Как написать сумасшедшая на английском

сумасшедшая — перевод на английский

Они считают Принцессу сумасшедшей. Заявление? О параличе?

The Princess is crazy, how can the Royal Family announce the paralysis of her lower body?

что она сумасшедшая.

So people will only think that she’s crazy.

Этот сумасшедший палец!

This crazy finger!

Мы смотрим на маленькую почку с сумасшедшей артериальной сетью.

So, we are looking at a small kidney with a crazy arterial network.

Тогда я буду вести себя как сумасшедший.

Black people hate crazy.

Показать ещё примеры для «crazy»…

Выскочила, как сумасшедшая.

Stormed out, like mad.

Я не сумасшедший!

I’m not mad !

-Да, я сумасшедший.

I’m mad, and it’s a great feeling!

Ты подумала, что я сумасшедший.

You thought I was mad.

Возможно, я и есть сумасшедший.

Perhaps I am mad.

Показать ещё примеры для «mad»…

— Скорее для сумасшедшего.

— More like a madman’s idea.

Сумасшедший, который не помнит, сколько ему лет.

A madman who doesn’t remember how old he is.

Почему бы и нет? Одному сумасшедшему.

To a madman.

Настоящий сумасшедший.

As I said, a madman.

Весь Лондон жалеет меня, потому что я связалась с этим сумасшедшим.

All London is feeling sorry for me engaged to that— that madman.

Показать ещё примеры для «madman»…

Люди, которые ведут себя странно, не обязательно сумасшедшие.

All people who behave strangely are not insane.

— …что Уильямс сумасшедший. Ложь!

He knows Williams isn’t insane.

Развестись с сумасшедшем нельзя.

One cannot divorce an insane person.

— Луиза не сумасшедшая.

— Well, Louise isn’t insane.

На меня смотрят, как на сумасшедшую.

I’m being treated as though I were insane.

Показать ещё примеры для «insane»…

А обучать человека, который не знает, как себя вести, все равно, что дать сумасшедшему нож.

Teaching judo to such a man… is like giving a knife to a lunatic.

Моя бедная, сумасшедшая сестра, вообще-то у меня есть работа.

My poor, lunatic sister, i happen to have a job.

Билл хочет изобразить меня сумасшедшей?

Does Bill want me put away as a lunatic?

Он ехал как сумасшедший.

He drove like a lunatic.

Я хотел избавиться от этот сумасшедшей и жениться на вашей сестре.

I wanted to get rid of that lunatic, and marry your sister.

Показать ещё примеры для «lunatic»…

Мюллер и ещё трое — ранены… и один в сумасшедшем доме.

Mueller and three others wounded… and one in the madhouse.

Ещё бы, это место становится сумасшедшим домом.

Why, this place is becoming a madhouse.

Иначе ты отправишь меня в сумасшедший дом, верно?

If I don’t find it, you will put me in the madhouse.

Это сумасшедший дом!

This whole place is a madhouse!

— Здесь просто сумасшедший дом всю неделю, но завтра они уезжают.

— Oh, it’s been a madhouse all week. But they check out tomorrow.

Показать ещё примеры для «madhouse»…

Ты сумасшедший!

— I do. You’re nuts!

Ты сумасшедшая!

You’re nuts!

— Д-р я не сумасшедший!

— Doctor, I’m not nuts!

Остались ли еще какие-нибудь сумасшедшие?

Are there any nuts left?

я счёл тебя сумасшедшей.

I actually thought you were nuts.

Показать ещё примеры для «nuts»…

И только глупец или сумасшедший… может думать… что я когда либо расформирую организацию… на создание которой мы потратили многие годы.

And only a fool or a known liar… could think… that I would ever disband an organization… that took us so many years to build.

Этот сумасшедший прислал мне вот такую охапку.

That fool sent me a huge bouquet

Ещё один сумасшедший, едущий в Калдею.

Another fool who will go to Caldeia.

Сумасшедший, он едет по прямой линии и должен следовать по ней до конца.

— Look at the little fool. He’s driving down a straight line and he has to follow it all the way.

Должно быть ты сумасшедшая!

-I just told you that you don’t fool me.

Показать ещё примеры для «fool»…

А сумасшедших не хорошо убивать.

You know it’s not nice to kill crazy people.

— Надо быть сумасшедшим, да?

— Only crazy people do that.

Я не верю в колдовство, но в этом городе полно маньяков и всяких сумасшедших.

I don’t believe in witchcraft, but there are plenty of maniacs and crazy people in this city.

Двадцать четыре миллиарда долларов на то, чтобы запустить в космос сумасшедших!

Twenty-four billion dollars to put crazy people into space. Keeps us off the streets.

Сумасшедшие.

Crazy people!

Показать ещё примеры для «crazy people»…

Ее можно поместить в сумасшедший дом.

She could be put in an asylum.

В ресторане она вела себя, как слабоумная… чуть-чуть все приукрасить, и она вполне может оказаться в сумасшедшем доме.

She showed signs of dementia at the restaurant… that, with a little embellishment, could easily land her in an asylum.

В сумасшедшем доме.

In an asylum.

Полегче, тебе бы снова подлечить свои нервишки в сумасшедшем доме.

Careful, you’ll be treating your nerves in an asylum again.

Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.

The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital.

Показать ещё примеры для «asylum»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • crazy: phrases, sentences
  • mad: phrases, sentences
  • madman: phrases, sentences
  • insane: phrases, sentences
  • lunatic: phrases, sentences
  • madhouse: phrases, sentences
  • nuts: phrases, sentences
  • fool: phrases, sentences
  • crazy people: phrases, sentences
  • asylum: phrases, sentences


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Сумасшедшая» на английский

crazy

mad

insane

lunatic

psycho

madwoman

crazed

wacky

demented

nutcase

batty

daft

mad person

mentally ill people

craziest

Предложения


Сумасшедшая история страны началась, как только она обрела независимость.



The country’s crazy history started as soon as it gained independence.


Сумасшедшая вещь — он лучше жить тогда в студии.



The crazy thing is he is better live then in the studio.


Сумасшедшая погоня за корпоративными прибылями угрожает нам всем.



The mad pursuit of corporate profits is threatening us all.


«Сумасшедшая езда» — Создатели.



The «Mad Men» creator is famous.


Забудь, Сумасшедшая Мэг, нас обнаружили.



Forget it, Crazy Meg, we’ve been made.


Сумасшедшая и беспокойная жизнь легенды кибербезопасности Джон МакАфи действительно увлекательна.



The crazy and hectic life of the cybersecurity legend John McAfee is really fascinating.


Сумасшедшая вещь заключается в том, что я воспроизвожу то, что я себе представляю.



The crazy thing is that I reproduce what I imagine.


Сумасшедшая вещь об этом состоит в том, что есть так много факторов, которые могут способствовать диарее.



The crazy thing about it is that there are so many factors that can contribute to diarrhea.


Сумасшедшая схема для скрытия происхождения алюминиевых 5 млрд $



A crazy scheme to hide the origin of $5 billion of aluminum


Сумасшедшая ситуация, потому что я был счастлив…



Crazy situation, because I was happy…


Сумасшедшая леди с оптимистическими взглядами на жизнь и все, что происходит.



Crazy lady with optimistic views on life and everything that happens.


Сумасшедшая ночь, где все возможно.



A crazy night where all is possible.


Сумасшедшая девушка — именно та, у которой с головой не все в порядке, а не невероятная исключительная личность.



Crazy girl is the one whose head is not all right, but not an incredible exclusive person.


Расскажи о фильме «Сумасшедшая езда .



So talk about a crazy ride.


Сумасшедшая и сбитая с толку, но очень милая.



Crazy and confused, but sweet.


Сумасшедшая курятина, ей не повредит.



The crazy chicken does not discriminate.


Сумасшедшая беременная леди, о чем это ты?



Crazy pregnant lady, what are you going on about?


Сумасшедшая история любви, полная лжи, обмана и сложного четырехугольника, где каждый должен быстро мыслить и танцевать вокруг эмоций друг друга.



A crazy love story full of lies, deceits and a complicated quadrangle where each one has to think quickly and dance around each other’s emotions.


Сумасшедшая леди — это страшная история об охотнике, который живёт в хижине, глубоко в лесу.



The Crazy Lady is a scary horror story about a hunter who lives in a cabin, deep in the woods.


Его соседи по квартире получили суперсилу, образуя на недолгое время команду под названием Сумасшедшая восьмёрка.



His neighbors in his apartment developed superpowers of their own, forming a short-lived team called the Crazy Eight.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Сумасшедшая

Результатов: 2965. Точных совпадений: 2965. Затраченное время: 68 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «сумасшедшая» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


сумасшедшая

ж.р.
существительное

Склонение




мн.
сумасшедшие

nut job


Вы, наверное, думаете, я сумасшедшая или что-то еще.

I must come off like a complete nut job or something.

Больше

madwoman

[ˈmædˌwumən]





Слушай, дружище, хватай Ленору, румынку свою сумасшедшую, запихивай в «Вилли» и дуй к Билли — здесь и заберёшь нас.

Listen, pal, take that big brunette Lenora, that Romanian madwoman, and pack her in Willie and come down to Billie’s here and pick us up.

Больше

другие переводы 1

свернуть

— / —

crazy

[ˈkreɪzɪ]





Этот сумасшедший альбинос тебя переплюнет.

You are way outmatched by that crazy albino.

Больше

mad

[mæd]





Он не сумасшедший, он пьян!

He’s not mad, he’s tiddly!

Больше

lunatic

[ˈlu:nətɪk]





Путин — не сумасшедший и не фанатик.

Putin is not a lunatic or even a fanatic.

Больше

wacko






Какой-то сумасшедший прислал письмо.

Some wacko sent a letter.

Больше

crazed






Утром в пятницу, 17 июня, антиевропейский таблоид «Сан» написал, что Кокс убил «сумасшедший одиночка».

On Friday morning, the Sun, an anti-European tabloid, said Cox had been murdered by a “crazed loner.”

Больше

mental






Я бы сказала что ты сумасшедший!

I’d say you’re a mental case!

Больше

demented

[dɪˈmentɪd]





Рейналд является сумасшедшим анархистом, Трик.

Reynard is a demented anarchist, Trick.

Больше

screwy

[ˈskru:ɪ]





Слушай, у меня довольно сумасшедший график, но если ты как-нибудь захочешь.

Listen, my schedule’s pretty screwy, but, um, if you ever want to.

Больше

bughouse

[ˈbʌɡhaus]





А еще ты сказал, что если твоя дочь выйдет за меня, то она закончит в сумасшедшем доме.

And you said your daughter would wind up in the bughouse when she married me.

Больше

crackhead






Не я одна исходила пеной, как какая-то рождественская сумасшедшая.

I’m not the one foaming at the mouth like some Christmas crackhead.

Больше

другие переводы 10

свернуть

Контексты

«сумасшедшая тетка, влюбленная в растение».
«crazy lady in love with a plant».

Сумасшедшая погоня за корпоративными прибылями угрожает нам всем.
The mad pursuit of corporate profits is threatening us all.

Она появилась здесь две недели назад, бредила как сумасшедшая.
She showed up here two weeks ago, raving like a lunatic.

Вы, наверное, думаете, я сумасшедшая или что-то еще.
I must come off like a complete nut job or something.

Не я одна исходила пеной, как какая-то рождественская сумасшедшая.
I’m not the one foaming at the mouth like some Christmas crackhead.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

сумасшедшая

  • 1
    сумасшедшая

    Русско-английский синонимический словарь > сумасшедшая

  • 2
    сумасшедшая

    Универсальный русско-английский словарь > сумасшедшая

  • 3
    сумасшедшая

    Новый русско-английский словарь > сумасшедшая

  • 4
    сумасшедшая гонка

    Универсальный русско-английский словарь > сумасшедшая гонка

  • 5
    сумасшедшая спешка

    Универсальный русско-английский словарь > сумасшедшая спешка

  • 6
    сумасшедшая программа

    Русско-английский словарь по электронике > сумасшедшая программа

  • 7
    сумасшедшая программа

    Русско-английский словарь по радиоэлектронике > сумасшедшая программа

  • 8
    очевидно, вслед за этим последует сумасшедшая гонка с целью не отстать от событий, которые происходят ежечасно

    Универсальный русско-английский словарь > очевидно, вслед за этим последует сумасшедшая гонка с целью не отстать от событий, которые происходят ежечасно

  • 9
    душевнобольной

    1. mentally sick; mentally sick deranged

    2. insane

    Синонимический ряд:

    сумасшедшая (прил.) ненормальная; полоумная; помешанная; психопатка; сумасшедшая; тронутая; умалишенная

    Русско-английский большой базовый словарь > душевнобольной

  • 10
    помешанный

    1. crazy; mad

    2. mad

    3. maniac

    Синонимический ряд:

    сумасшедшая (прил.) душевнобольная; ненормальная; полоумная; психопатка; сумасшедшая; тронутая; умалишенная

    Русско-английский большой базовый словарь > помешанный

  • 11
    умалишенный

    mad; insane; madman; lunatic

    Синонимический ряд:

    сумасшедшая (прил.) душевнобольная; ненормальная; полоумная; помешанная; психопатка; сумасшедшая; тронутая

    Русско-английский большой базовый словарь > умалишенный

  • 12
    П-445

    (ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ!

    coll
    usu. indep.

    sent
    fixed

    WO

    (used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or occurrence) this is very bad, no good at all

    this is (absolutely) unheard of!

    I’ve never seen (heard (of)) anything like it!
    that’s (it’s) beyond anything (everything)!
    it*s unthinkable!
    this is outrageous
    this is (just) too much.

    Печорина надо проучить!» (Лермонтов 1)… (I) crept up to the window…They were talking about me…. «Gentlemen…I’ve never heard anything like it We must teach Pechorin a lesson!» (Id)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-445

  • 13
    ни на что не похоже!

    (ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ! coll

    [usu

    indep. sent

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    (used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or occurrence) this is very bad, no good at all:

    this is (absolutely) unheard of!;

    I’ve never seen < heard (of)> anything like it!;

    that’s (it is) beyond anything (everything)!;

    it’s unthinkable!;

    this is (just) too much.

    ♦ «Ну, сколько тут, говори скорей!» — «Да вот мяснику восемьдесят шесть рублей пятьдесят четыре копейки»… — «Ну, ещё кому?» — говорил Илья Ильич… «Еще сто двадцать один рубль восемнадцать копеек хлебнику да зеленщику». — «Это разорение! Это ни на что не похоже!» — говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). «Well, what does it come to? Be quick, tell me!» «Well — for the butcher, eighty-six rubles, fifty-four kopecks.»…»Well, who else do we owe?» asked Ilya Ilych…»A hundred and twenty-one rubles, eighteen kopecks to the baker and the greengrocer.» «That’s devastating! Absolutely unheard of!» exclaimed Oblomov, beside himself (1b).

    ♦ «…Это ни на что не похоже; хоть бы ты побранил свою жену. Что это? Как сумасшедшая без тебя. Ничего не видит, не помнит…»(Толстой 7)… I never saw anything like it; you really must give your wife a good scolding! She is like one possessed without you. No eyes for anything, forgets everything» (7a).

    ♦…[ Я] подкрался к окну… Говорили обо мне… » Господа!., это ни на что не похоже; Печорина надо проучить! «(Лермонтов 1)…. crept up to the window…They were talking about me…. «Gentlemen…I’ve never heard anything like it We must teach Pechorin a lesson!» (Id)

    ♦ «Право, как вообразишь, до чего иногда доходит мода… ни на что не похоже!» (Гоголь 3). «Really, when one imagines to what lengths fashion will go at times…it’s beyond anything!» (3b).

    ♦ «…Это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась» (Толстой 6). «…This is outrageous! Half of the men have bolted!» (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни на что не похоже!

  • 14
    это ни на что не похоже!

    (ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ! coll

    [usu

    indep. sent

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    (used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or occurrence) this is very bad, no good at all:

    this is (absolutely) unheard of!;

    I’ve never seen < heard (of)> anything like it!;

    that’s (it is) beyond anything (everything)!;

    it’s unthinkable!;

    this is (just) too much.

    ♦ «Ну, сколько тут, говори скорей!» — «Да вот мяснику восемьдесят шесть рублей пятьдесят четыре копейки»… — «Ну, ещё кому?» — говорил Илья Ильич… «Еще сто двадцать один рубль восемнадцать копеек хлебнику да зеленщику». — «Это разорение! Это ни на что не похоже!» — говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). «Well, what does it come to? Be quick, tell me!» «Well — for the butcher, eighty-six rubles, fifty-four kopecks.»…»Well, who else do we owe?» asked Ilya Ilych…»A hundred and twenty-one rubles, eighteen kopecks to the baker and the greengrocer.» «That’s devastating! Absolutely unheard of!» exclaimed Oblomov, beside himself (1b).

    ♦ «…Это ни на что не похоже; хоть бы ты побранил свою жену. Что это? Как сумасшедшая без тебя. Ничего не видит, не помнит…»(Толстой 7)… I never saw anything like it; you really must give your wife a good scolding! She is like one possessed without you. No eyes for anything, forgets everything» (7a).

    ♦…[ Я] подкрался к окну… Говорили обо мне… » Господа!., это ни на что не похоже; Печорина надо проучить! «(Лермонтов 1)…. crept up to the window…They were talking about me…. «Gentlemen…I’ve never heard anything like it We must teach Pechorin a lesson!» (Id)

    ♦ «Право, как вообразишь, до чего иногда доходит мода… ни на что не похоже!» (Гоголь 3). «Really, when one imagines to what lengths fashion will go at times…it’s beyond anything!» (3b).

    ♦ «…Это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась» (Толстой 6). «…This is outrageous! Half of the men have bolted!» (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > это ни на что не похоже!

  • 15
    сумасшедший

    1.

    mad, insane; (

    ) lunatic

    2.

    м. madman*, lunatic; mentally ill person;

    madwoman*, lunatic

    Русско-английский словарь Смирнитского > сумасшедший

  • 16
    безумная

    Русско-английский синонимический словарь > безумная

  • 17
    без удержу

    разг.

    unrestrainedly; uncontrollably; without restraint; knowing no bounds; bursting all bounds; recklessly

    Неизмеримая злоба овладела Ганей, и бешенство его прорвалось без всякого удержу. (Ф. Достоевский, Идиот) — Ganya succumbed to an ungovernable rage. His fury burst all bounds.

    Любовь Андреевна. Я всегда сорила деньгами без удержу, как сумасшедшая. (А. Чехов, Вишнёвый сад)Lyubov Andreyevna. I’ve always squandered money recklessly, like a crazy woman.

    Русско-английский фразеологический словарь > без удержу

  • 18
    безрассудный

    1. foolhardy

    2. swashbuckling

    3. temerarious

    4. thoughtless; reckless; rash

    безрассудный шаг, опрометчивый поступок — reckless step

    5. reckless

    6. unreasonable

    7. thoughtlessly

    Синонимический ряд:

    безумная (прил.) безумная; сумасбродная; сумасшедшая; шалая; шальная

    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > безрассудный

  • 19
    бешеный

    1. crazed

    2. rabid; furious; frantic; wild; enormous

    Синонимический ряд:

    1. взбесившаяся (прил.) взбесившаяся

    2. неистовая (прил.) буйная; бурливая; бурная; дикая; исступленная; кипучая; неистовая; сумасшедшая; ярая; яростная

    Русско-английский большой базовый словарь > бешеный

  • 20
    бурный

    1. boisterous

    2. violent

    3. hectic

    4. tempestuous

    5. stormy; storm; violent; boisterous

    6. foul

    7. heavy

    8. rough

    9. rousing

    10. turbulent

    11. wild

    Синонимический ряд:

    неистовая (прил.) бешеная; буйная; бурливая; дикая; исступленная; кипучая; неистовая; сумасшедшая; ярая; яростная

    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > бурный

См. также в других словарях:

  • сумасшедшая — • сумасшедшая боль • сумасшедшая быстрота • сумасшедшая любовь • сумасшедшая паника • сумасшедшая радость • сумасшедшая скорость • сумасшедшая спешка • сумасшедшая цена …   Словарь русской идиоматики

  • сумасшедшая — безумная, чокнутая, юродивая, одержимая, психическая, психопатка, полоумная, дурочка, помешанная, душевнобольная, безумица, умалишенная, тронутая, чумичка, сумасбродка, ненормальная Словарь русских синонимов. сумасшедшая прил. • умалишенная •… …   Словарь синонимов

  • Сумасшедшая езда — Drive Angry 3D …   Википедия

  • Сумасшедшая история (фильм) — Сумасшедшая история Driving Me Crazy Жанр комедия …   Википедия

  • Сумасшедшая история — Driving Me Crazy …   Википедия

  • Сумасшедшая среда, или Грех Гарольда Диддлбока — Сумасшедшая среда, или Грехи Гарольда Диддлбока The Sin of Harold Diddlebock Mad Wednesday Жанр комедия Режиссёр Престон Стёрджес Продюсер …   Википедия

  • Сумасшедшая среда — Сумасшедшая среда, или Грехи Гарольда Диддлбока (фильм) Сумасшедшая среда, или Грехи Гарольда Диддлбока The Sin of Harold Diddlebock Mad Wednesday Жанр комедия В главных ролях Гарольд Ллойд …   Википедия

  • Сумасшедшая сердцем (фильм) — Сумасшедшая сердцем Crazy From The Heart Жанр комедия В главных ролях Кристина Лахти Длительность 94 мин. Страна США Год …   Википедия

  • Сумасшедшая няня (фильм) — Сумасшедшая няня The Crazy Sitter Жанр комедия В главных ролях Беверли Д Анджело Кэрол Кэйн Страна США Год 1994 …   Википедия

  • Сумасшедшая среда, или Грехи Гарольда Диддлбока (фильм) — Сумасшедшая среда, или Грехи Гарольда Диддлбока The Sin of Harold Diddlebock Mad Wednesday Жанр комедия В главных ролях Гарольд Ллойд Длительность 90 мин. Страна США …   Википедия

  • СУМАСШЕДШАЯ ЛЮБОВЬ — «СУМАСШЕДШАЯ ЛЮБОВЬ», Россия, 1992, цв., 113 мин. Притча. Герой фильма находится в сумасшедшем доме. Кто то здесь «косит» под Александра Невзорова, кто то под Анатолия Кашпировского, а кто то под Тельмана Гдляна. В целом, жизнь в этом изоляторе… …   Энциклопедия кино

В смысле, за Ребекку. В смысле, за Алекса.

Ладно, послушайте, она сумасшедшая, по-настоящему, так?

Алекс сейчас с ней дома, и он такой «сьешь кусочек, съешь».

I mean rebecca.I mean alex.Well,alex and rebecca.

who used to be called ava,so that’s why I keep… anyway,listen,she’s crazy,d I don’t mean funny crazy.Okay?

Alex is home with her right now,and he’s all «take a bite,take a bite.»

Чего ты ждешь, Бен?

Не верится, что твой Магнум прав насчет этого сумасшедшего

Что делать, если он вызовет полицию?

What are you waiting for, Ben?

I can’t believe you pulled the magnum out on that freak.

What if he calls the police?

Я плачу

Она сумасшедшая?

Знаешь, я думаю Я думаю, она немного сумасшедшая

I’m crying.

Is she crazy?

You know, I think— I think she’s maybe a little crazy.

Не знаю из какой она пшеницы, но это безумие.

У нас тонна этой манной каши, так что я толкаю ее как сумасшедший.

Ты ловкий официант, Зак.

I don’t know what it’s spiked with, but it’s insane.

We got a truckload of that cream of wheat back there, so I’m pushing it like crazy.

You’re one sly waiter, Zach.

Что-то не так, мистер Лутор?

Вы никогда не делали ничего сумасшедшего ради любви?

Хлоя, есть новости о Лексе?

What’s wrong, mr.

Haven’t you ever doneanything crazy for love?

Chloe, any news on lex?

Ещё тогда его запах показался мне необычным.

А теперь он пришёл в сумасшедший дом.

К архитектору!

I thought then he smelled of something new.

Now he visits the madhouse.

The architect!

— Сумасшедший?

Сумасшедший.

То, что ты говоришь, полная чепуха.

— Crazy.

Crazy?

What you’re saying is complete nonsense.

Можешь поверить, что я как-то подралась с одной на улице?

Мы тягали друг друга за волосы и орали как сумасшедшие.

У Вагнера их было столько… но я никогда не могла вырвать его из своего сердца.

Can you believe I once had a fight with another women in the street?

Pulling each other’s hair out, screaming like crazy.

Vágner had so many… but I never managed to get him out of me.

О да. Они сутки дают спать во время обряда посвящения.

Не, я имею в виду, всякие сумасшедшие сексуальные «испытания».

— Мы можем мою тачку продать.

They didn’t let us sleep for 24 hours on initiation night.

No, I meant like crazy sexual things.

We can sell my car.

Ты сумасшедший.

Я сумасшедший гений.

Барокамера стоит на низком давлении, вместо высокого.

You’re insane.

I’m an insane genius.

I set the chamber to low pressure instead of high.

Ты говорил, что твой отец как поезд?

Сумасшедший парень

Помогите… приятель в этом замешан

Are you saying your dad is a train?

Crazy guy

Help… Mixed-up fella

Не может быть, что это — он.

Это просто… старый сумасшедший.

Этот человек даже не похож на него.

It can’t be him.

It’s just some crazy old fool.

It doesn’t even look like him.

Я принял решение.

Я не буду участвовать в твоём сумасшедшем спектакле.

Ты прекрасно знал, что мы будем вместе?

My mind is made up. I can’t.

I don’t want to be in your sick show.

Did you know that we wanted to sleep together that night?

Мне не хватает Франка.

Возможно, он был сумасшедшим.

Но о его сумасшествии мы знали.

I miss Frank.

It might well be he was mad.

But you could see his madness.

Я что-то чувствую, когда вижу ее!

Она сумасшедшая, она думает, что ты ее сын!

Чувак, я звезда, и все женщины Индии считают меня своим сыном! Но хорошо, что это не так!

I feel something looking to her!

She’s is mad, she thinks that you are her son!

Dude i’m a star, and all woman in india thinks me of their son that’s good, but this is not!

Кто хочет пронзить его?

Не плачь детка подумай о своей подводке,это сумасшедшая мамаша.

Там кто-то есть внутри?

Who? Who wont spare him?

Shanti… don’t cry baby you care about your eye liner, she is mad mommy.

Is any one inside?

Ускользнём отсюда и начнём жить вместе.

Выберемся из этого сумасшедшего места вместе. Давай.

Пойдём.

Let’s sneak outta here, you know, and start a life together.

Let’s get outta this crazy place together.

Come on.

— Это ночью ты пьёшь!

парни, до конца ваших жизней будете рассказывать истории… будете рассказывать истории о том, какие мы сумасшедшие

Вы будете всем рассказывать, как мы похожи на тех парней из «Чудаков».

You’re a drinker tonight!

That’s right. You guys are gonna be telling stories… for the rest of your lives about how crazy we are! Oh, yeah.

You’re gonna tell everybody how we’re like those guys from Jackass.

Это было нехорошо, ясно?

Это были бредни сумасшедшей, старый ты расист.

Здесь что, жарко?

It was not good, okay?

It was the ramblings of a crazy, old racist.

Is it hot in here?

— Для этого не бывает подходящего места.

Ты сумасшедший.

Я не хочу жить по расписке.

— There is no good place to do it.

You’re crazy.

I don’t want to go through life with a handbill.

В том смысле, что он не альпинист, не наркодилер…

Не дикарь и не сумасшедший

Нет, он абсолютно нормален.

I mean, he was neither mountaineer or drug dealer or…

Or wild and mad in some other way.

No, he was completely normal.

Никакого эффекта.

Может, она просто сумасшедшая.

Если бы это был единственный случай, но сначала та семья, а потом вот это.

Nothing.

Maybe she’s just some random wack job.

If it had been an isolated incident,maybe, But first the family, now this?

Директора компании шантажировали.

У Курью была сумасшедшая идея, что Ханаока замешан в этом.

Это полнейший абсурд.

A company manager stabbing of a blackmailer.

Kuryu got this crazy idea that Mr. Hanaoka was somehow behind it.

It was the most absurd thing.

После того, как Стив приходил, я была очень расстроена.

И ко мне подошел Престон я сказала, вы оба сумасшедшие, раз решили пожениться.

Ну вот и ваш шираз.

After Steve showed up, I was really upset.

And I bumped into Big and I said that you two were crazy to get married.

Here we go, your Shiraz.

— У меня все не так.

Вы сумасшедшие, раз решили пожениться.

Женитьба разрушает все.

— No, I’m not all right.

You two are crazy to get married.

Marriage ruins everything.

У них моя жена и сын, я должен их спасти.

Они же дети, сумасшедший.

Детки, не смотрите.

They have my wife and kids. I have to save them.

They’re just kids, you crazy bastard!

Hey, kids, don’t look. Get down.

Простите.

Должно быть, я выгляжу сумасшедшей.

Все нормально, вот только, кажется, у вас небольшое кровотечение.

I’m sorry.

I must look like a crazy woman.

It’s okay,but it looks like you’re bleeding a little.

Она выбрала естественные роды.

Вы сумасшедшая?

Пресвятая Богородица, кто закончит там, где я начала….

She elected to do natural childbirth.

Are you crazy?

Lady, dear Queen, who ended when I but began…

— ОК, здорово.

Мы увидели тебя под той твоей сумасшедшей шляпой.

Эта дверь немного хитрая.

— Okay, great.

We barely saw you there underneath that crazy hat of yours.

This door’s a little tricky.

— Ты сумасшедший!

Ты сумасшедший, мужик.

— Боже мой!

— You’re crazy!

You’re crazy, man.

— My God!

Показать еще

Примеры перевода

  • madwoman

Удивительно радостная сумасшедшая.

An oddly cheerful madwoman.

Сумасшедшая была права.

The madwoman was right.

Пшикала как сумасшедшая.

I sprayed like a madwoman.

Эта сумасшедшая могла напасть.

That madwoman could’ve attacked you.

— Просто превращаюсь в сумасшедшую.

Just turning into a madwoman.

— А та сумасшедшая в лесу?

What about the old madwoman?

«Поднимайся», — сказал отец, — «сумасшедшая«.

«Get up» said the father, «madwoman«.

Ты похожа на городскую сумасшедшую.

You’re just coming off like a madwoman.

Эверетт, она сумасшедшая детоубийца.

Everett, she’s a baby killer and a madwoman.

— Удержите эту сумасшедшую! — закричал он.

“Restrain this madwoman!” he shouted.

— Только эта сумасшедшая.

“Only the madwoman.”

Моя жена — сумасшедшая.

My wife was a madwoman.

— Вы обманулись. Она сумасшедшая, злобная сумасшедшая, и моя дочь оказалась в ее руках.

‘You were deceived. She’s a madwoman, a vicious madwoman, and she has my daughter.’

Может, она была сумасшедшей.

She might have been a madwoman.

– Я женился на сумасшедшей.

I have married a madwoman,

– Сумасшедшая баба? – переспросила Винна.

Madwoman?’ Winna asked.

она проверяла факты как сумасшедшая.

she was fact-checking like a madwoman.

— Она кинулась вниз как сумасшедшая.

She ran downstairs like a madwoman.

— Моя жена, — говорит он, — сумасшедшая.

‘My wife,’ he says, ‘is a madwoman.’

— И ты оставил его одного с этой сумасшедшей?

And you left him alone with that madwoman?

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Как написать суждение
  • Как написать суета сует
  • Как написать судье заявление на краткосрочное свидание
  • Как написать судороги
  • Как написать судоку на питоне

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии