Как написать я тебя люблю японскими иероглифами

Признание в любви является волнующим моментом в жизни каждого человека. В этом случае переводчик не поможет. Давайте изучим как сказать: «Я тебя люблю» на японском. Возможно, кому-нибудь посчастливится применить эти знания на практике.

Содержание

  • 1 Три слова, которые используются в японском языке для объяснения в любви
  • 2 Как объясниться в любви по-японски
  • 3 Любовь в Японии
    • 3.1 Мы с тобой не знакомы, но давай встречаться
    • 3.2 Разница в построении отношений между молодыми в Японии и в нашей стране
    • 3.3 Как в Японии происходит объяснение в любви kokuhaku
    • 3.4 Отношение японского общества к любви и влюбленным
  • 4 Японский иероглиф – «любовь»
    • 4.1 Описание
    • 4.2 Правила написания
    • 4.3 Как читается

Три слова, которые используются в японском языке для объяснения в любви

девушка и юноша японцы

Ai (愛) и Koi (恋) имеют одинаковый перевод. Оба эти слова переводятся как любовь.

Для выражения любви в Японии существует по крайней мере три различных способа:

  • Suki desu 好きです(мужчины чаще используют сочетание suki da) наиболее распространено при объяснении в любви. Это словосочетание применяют для выражения искренних чувств. Очень важно правильное произношение. Нужно произносить фразу выразительно, чтобы объект любви не принял ее за простое «нравиться», потому что «Ты мне нравишься» на японском произносится также с использованием suki (好き). Suki desu также часто можно услышать при объяснении в любви между сложившимися парами, которые встречаются уже долгое время. Для более сильного выражения чувств иногда используют daisuki desu. Часть dai, которая переводится на русский, как «много», должна подчеркнуть силу чувств – daisuki (大好き) («дайски»). Однако лаконичное daisuki desu применяется гораздо чаще.
  • Koi (恋) обозначает любовь. С помощью этого слова выражается истинная страсть. Любовь на японском в значении koi – более эгоистичное чувство. Слова koi suru переводятся, как быть влюбленным. Это словосочетание чаще применяется в описательном значении: «Когда я влюблен, жизнь наполняется новыми красками».
  • Ai (愛). Это слово при переводе на русский обозначает любовь. По своему применению оно похоже на английское love. Оно находит более широкое применение. Выражение ai suru используется в обозначении любви к детям, семье, жизни. Ai suru применяется тогда, когда чувства уже проверены и нет причин сомневаться в своей любви.

Как объясниться в любви по-японски

мультяшные влюбленные японцы

Я тебя люблю по-японски произносится: «Watashi wa anata ga suki desu» (私はあなたが好きです).

Словосочетание ai shiteru («айшитеру» – 愛してる) японцы применяют для объяснения в любви нечасто. Раньше таким образом жители Японии выражали свое отношение к Будде. Японцы считают, что данное словосочетание подходит только при проявлении неземной любви. Иногда японцы, встречающиеся с жителями других стран, для выражения чувств предпочитают использовать ai shiteru.

Чтобы усилить проявление чувств, можно добавить следующие слова:

  • honto («по-настоящему»);
  • kokoru («всем сердцем»);
  • shinu hodo («больше жизни»);
  • maji («серьезно»);
  • metcha («ужасно»).

Два последних слова добавляют обычно молодые парни, чтобы усилить проявление своих чувств.

Любовь в Японии

японцы лежат на траве

Для европейца было бы удивительно услышать признание в любви на первом свидании. Это признание скорее бы напугало, чем обрадовало. В Европе о любви принято говорить после длительного периода отношений. Признание «Я люблю тебя» в японских традициях звучит на первом свидании.

Мы с тобой не знакомы, но давай встречаться

Для вступления в отношения в Японии необходимо объясниться в любви другой половине. Иногда желание вступить в отношение столь велико, что люди делают признания до первого настоящего свидания. После этого можно пригласить партнера или партнершу сходить вместе на какое-нибудь культурное мероприятие. По мнению жителей других стран, такие действия редко приводят к позитивным результатам.

Разница в построении отношений между молодыми в Японии и в нашей стране

В России отношения между молодым человеком и девушкой проходят несколько стадий. Молодой человек может пригласить девушку в кино, на концерт. Они начинают встречаться, проводят вместе время. Им интересно вместе, они много беседуют, обсуждают различные вопросы. Этот роман может продолжаться месяцами и даже годами без факта объяснения в любви. Человек может нравиться, с ним интересно встречаться, но это нельзя определить словом «любить». Любовь в русском языке несет большую нагрузку. Перед тем как сказать: «Я тебя люблю», нужно проверить свои чувства.

В Японии взаимоотношения развиваются по другому сценарию. Прежде чем начать встречаться, необходимо объясниться в любви. Объяснение в любви носит название кокухаку. Только после кокухаку можно предложить человеку встречаться.

Как в Японии происходит объяснение в любви kokuhaku

японец дарит сердце

Кокухаку 告白 переводится на русский как «признание». Молодой человек или девушка сообщает другому человеку о чувствах и предлагает встречаться. После того как в Японии признаются в любви, стороны начинают встречаться. Объясняясь в любви, человек произносит следующую фразу: «Ски дэсу. Цукиаттэкудасай», что на русском означает: «Я люблю тебя. Пожалуйста, давай встречаться».

Конечно, в Японии молодой человек тоже может прогуляться с девушкой, но возможность завязывания отношений напрямую связано с кокухаку. Часто молодые люди признаются в любви при первой встрече. После этого можно вместе поводить время.

Кокухаку накладывает на человека определенные обязательства. После признания в любви нельзя назначать свидание другим людям. Это будет рассматриваться как измена. К признанию в любви в Японии относятся так же серьезно, как и в европейских странах. Только в Европе оно происходит после длительного общения, а в Японии фиксирует начало отношений.

Кокухаку можно рассматривать как обязательную процедуру для того, чтобы стать парой. Опросы, проведенные в Японии, показали, что часто кокухаку вызывает у молодежи проблемы. Три четверти опрошенных ответили, что боятся совершить признание в любви. Они объяснили свою нерешительность тем, что не уверены в ответе. Многие утверждают, что совершили бы признание при пятидесятипроцентных шансах на согласие.

Половина опрошенных жалели, что не признались. При этом только каждый пятый из тех, кто совершил признание, пожалел о своем поступке. Исследования показали, что нужно смелее признаваться в своих чувствах. Более половины опрошенных признались, что ответили бы положительно на кокухаку.

При кокухаку следует избегать типичных ошибок, которые могут вызвать отказ девушки.

Проведенные в Японии исследования позволили определить самые частые причины отказа:

  • Неправильно выбранное время. Легкомысленно делать такое серьезное признание ранним утром, когда девушка спит.
  • Слишком много деталей. Девушки часто пугаются, когда малознакомый человек делает признание с детальным описанием последующих действий.
  • Несерьезное признание. Одна девушка призналась, что молодой человек сравнил ее со многими персонажами аниме. В заключение заявил, что она лучше их всех, вместе взятых. Она решила, что он несерьезно воспринимает отношения.

Отношение японского общества к любви и влюбленным

Счастливая японская пара

В Японии молодые люди ведут себя на людях более сдержанно. В этой стране не принято целоваться в общественных местах. Многие пары даже стесняются держаться за руки. В Японии это не принято, что вызывает недоумение иностранцев. Японцы стараются не проявлять на людях взаимную привязанность, они даже мало общаются на людях. Последнее время поведение становится более раскованным. Новое поколение молодых людей более свободно относится к добрачным связям. В нынешней Японии сожительство людей без заключения брака реже критикуется.

Все браки в Японии можно условно разделить на две категории. К первой категории относятся договорные браки (они называются о-миами). Такие браки поддерживали связь между родами. Женщина и мужчина, вступавшие в брак таким образом, могли раньше ни разу не встречаться. Довольно часто такие браки получаются успешными. В результате получаются крепкие семьи, в которых люди живут много лет. Ко второй категории относятся браки по любви. К концу двадцатого века на такие браки приходилось около 85%, хотя в середине двадцатого века они составляли только четверть от всех заключенных браков.

Последнее время все больше японцев выбирают одиночество. Это можно объяснить следующими причинами:

  • Групповое поведение. Такое поведение оставляет мало возможностей для встречи с противоположным полом.
  • Желание женщин сделать карьеру. В настоящее время женщины перестали материально зависеть от мужчин. Они могут самостоятельно себя обеспечить. Но карьера и брак часто приходят в противоречие. Все чаще женщины выбирают карьеру.
  • Разные взгляды на брак. Мужчины часто по-прежнему хотят видеть в жене только домашнюю хозяйку. Современные женщины заинтересованы в равноправных отношениях.

Японский иероглиф – «любовь»

Иероглиф любовь

Японский иероглиф, обозначающий любовь, часто используют, чтобы обеспечить гармонию в семейных отношениях, сохранить взаимопонимание. Для этого делают соответствующие татуировки, наносят изображение на стену. Считается, что данный иероглиф способствует сохранению чувств. Слово «любить» имеет несколько значений. Кроме нежного чувства к другому человеку, оно может выражать восхищение природой, живописью или просто жизнью.

Описание

Символ, обозначающий любовь, часто можно встретить на футболках и сумках. Его наносят на подарках и открытках, чтобы подчеркнуть свое уважение к человеку. Им сопровождаются пожелания здоровья и успеха. Считается, что символ любви препятствует возникновению конфликтов, укрепляет семейные отношения, вносить в них гармонию. Данный иероглиф способствует тому, что возникающие позитивные чувства становятся взаимными.

Правила написания

Написание иероглифа любовь

При написании иероглифа важно соблюдать последовательность нанесения черт. Если вы хотите отправить иероглиф близкому человеку, то лучше обратиться за помощью к носителю языка. Он правильно писать это слово и объяснит все нюансы. Это важно, потому что даже малейшие изменения могут кардинально поменять значение слова и вызвать негативные эмоции у адресата.

Иероглиф появился более двух тысяч лет назад. За это время он претерпел существенные изменения. Сначала символ отражал признательность человеку, который поделился едой. Позднее в иероглифе появился символ сердца. Далее в иероглиф был включен символ медленно передвигающего человека. Это подчеркивало тот факт, что он неохотно расстается с дорогим человеком. Иногда, чтобы подчеркнуть искренность чувств, внутри иероглифа располагают изображение сердца, как его обычно изображают европейские жители.

Как читается

Данный японский иероглиф допускает различные чтения. При простом изображении на бумаге он произносится ai (ай). При выражении нежного чувства к любимому человеку иероглиф, изображающий любовь, произносится как koi (кой).

Как сказать «я тебя люблю» по-японски

В японском языке есть несколько иероглифов, обозначающих слово любовь: это, во-первых, 愛(ai) и 恋(koi). Во-вторых, японцы часто признаются в любви, говоря 好き(suki) — «нравишься». Поэтому первым делом стоит разобраться в том, для чего столько слов и есть ли какая-то разница между всеми этими понятиями.

好き(suki)
С этим все просто. 好き(suki), как уже было сказано, соответствует нашему «нравишься». Или еще 大好き(daisuki) — «очень нравишься».

恋(koi) и 愛(ai)
Вот тут уже интереснее. Оба этих слова переводятся как «любовь». Разница заключается в том, что 恋(koi) — более эгоистичное чувство. Его можно охарактеризовать как «романтическую любовь» или «страстную любовь». Часто тому, кто испытывает это чувство, свойственны любовные терзания – он страдает от любви. Например, в таких словах как «безответная любовь» 失恋(shituren) и «несчастная любовь» 悲恋(hiren) содержится как раз иероглиф 恋(koi). 愛(ai) же не может быть создана одним человеком. 愛(ai) – это всегда обоюдное чувство. Это настоящая взаимная любовь. Это когда кто-то дорог вам настолько, что его счастье важнее для вас, чем ваше собственное.
В то же время у 愛(ai), как и у русского слова «любить», есть много значений, не имеющих никакого отношения к романтической любви. Так можно любить и собаку, и музыку, и книгу – всё, что угодно. Это и родственная любовь, и любовь к людям, и любовь к Богу.

Есть еще слово 恋愛(ren’ai), которое содержит оба этих иероглифа. В общем, русский эквивалент этого слова – «любовный роман», то есть по сути это не чувство, а факт того, что люди встречаются. Вообще, слово «встречаться» по-японски будет 付き合う(tsukiau). И тут все как у нас: можно сказать «они встречаются» 付き合ってる(tsukiatteru), а можно «у них роман» 恋愛(ren’ai). При этом, 恋愛結婚(ren’ai kekkon) – брак по любви, в противоположность 見合い結婚(miai kekkon), браку по сватовству. Как известно, в Японии и сейчас такие браки часто имеют место быть.

Теперь, зная, что именно вы чувствуете на самом деле, можно смело в этом признаваться объекту ваших чувств.

Как уже было сказано, японцы часто, признаваясь в любви, говорят 好き(suki). Полностью «я тебя люблю» будет: 私はあなたが好きです。(watashi wa anata ga suki desu) или 私はあなたの事が好きです。(watashi wa anata no koto ga suki desu).
При более сильных чувствах добавляем 大(dai), то есть, соответственно, 私はあなたが大好きです。(watashi wa anata ga daisuki desu) или 私はあなたの事が大 好きです。(watashi wa anata no koto ga daisuki desu).

А вот слово 愛してる(ai shiteru), которое вроде бы по своей сути подходит больше, японцы практически не используют. Дело в том, что раньше это слово использовалось, когда речь шла о Будде. Потом, около ста лет назад, в Японию пришло английское слово love, и 愛(ai) стало означать в том числе и романтическую любовь, но японцам до сих пор непривычно использовать его в таком значении. И, видимо, чтобы такое сказать, нужно испытывать действительно неземную любовь. Хотя интересен тот факт, что японцы или японки, которые встречаются с иностранцами, часто признаются в любви, говоря именно 愛してる(ai shiteru).

Полное предложение будет звучать, как 私はあなたを愛してる(watashi wa anata o ai shiteru), что как раз дословно и переводится как «я тебя люблю».
Вообще, глагол «любить» будет 愛する(ai suru), 愛している(ai shiteiru) – это длительный вид глагола 愛する(ai suru), а 愛してる(ai shiteru) – это сокращенный разговорный вариант.

Разнообразить такое признание в любви можно так:
本当に愛してる(honto: ni ai shiteru) – по-настоящему люблю,


心から愛してる(kokoro kara ai shiteru) – люблю всем сердцем,


死ぬほど愛してる(shinu hodo aishiteru) – до смерти люблю, или люблю больше жизни,


マジで愛してる(maji de ai shiteru) – люблю всерьёз,


めっちゃ愛してる(metcha ai shiteru) – ужасно люблю.

В двух последних примерах используются слова из японского сленга マジで(maji de) – реально, всерьез; и めっちゃ(metcha) – очень, обалденно, ужасно. Эти слова чаще встречаются в речи парней, вряд ли можно услышать такое признание от девушки.

Можно сочетать вышеуказанные способы между собой: 本当に心から愛してる(honto: ni kokoro kara ai shiteru) – люблю всем сердцем, по-настоящему; или, например, マジで死ぬほど愛してる(maji de shinu hodo aishiteru) – реально, больше жизни люблю.

Еще можете считать, что вам признались в любви, если услышите: 一緒にいてくれて本当にありがとう(isshoni itekurete arigato:) «спасибо, что ты рядом» или あなたの事を大切にしたいといつも思っている(anata no koto o taisetsu ni shitai to itsumo omotteiru) «ты мне дорог/дорога».

Но не одними признаниями в любви ограничивается истории любви. Важно уметь сказать (и понять, когда говорят вам), как вам хочется быть вместе, предложить встречаться или даже жениться.

Соскучившись, японцы говорят прямо, «хочу встретиться» – 会いたい(aitai).


«Хочу быть вместе» будет 一緒にいたい(issho ni itai), «хочу быть вместе всегда» – ずっと一緒にいたい(zutto issho ni itai). Все эти выражения содержат глаголы в форме на -たい(-tai), форме желания совершить действие, которая образуется присоединением たい(tai) ко второй основе глагола:
会い(ai) – вторая основа глагола  会う(au) «встретиться» + たい(tai) = 会いたい(aitai) «хочу встретиться»,
い(i) – вторая основа глагола いる(iru) «быть, находиться» + たい(tai) = いたい(itai) «хочу быть».

Предложение встречаться звучит так: 付き合ってください(tsukiatte kudasai). На что обычно отвечают うん(un), はい(hai), いいよ(ii yo) или おねがいします(onegai shimasu) – всё это выражает согласие.

Хотите выйти замуж за японца или жениться на японке? Тогда вам подойдут эти фразы!

Аналогично, предложение выйти замуж будет: 結婚してください(kekkon shite kudasai). Предложение что-либо сделать образуется при помощи слова ください(kudasai), присоединенной к серединной форме глагола:
付き合って(tsukiatte) – серединная форма глагола 付き合う(tsukiau) «встречаться» + ください(kudasai) = 付き合ってください(tsukiatte kudasai),
結婚して(kekkon shite) – серединная форма глагола 結婚する(kekkon suru) «выходить замуж, жениться» + ください(kudasai) = 結婚してください(kekkon shite kudasai).

Есть еще несколько способов позвать замуж по-японски. Это, например:
おれのお嫁さんになってください(ore no oyomesan ni natte kudasai) – стань моей невестой;
きみを一生大切にする(kimi o issho: taisetsu ni suru) – буду заботиться о тебе всю жизнь;
ずっと一緒にいてください(zutto isshoni ite kudasai) – давай будем вместе всегда;
и 毎日朝ご飯作ってくれないかな(mainichi asagohan tsukuttekurenai ka na) – не против готовить мне завтрак каждый день?

Как бы последнее не звучало странно, это тоже означает желание навсегда связать себя с вами узами брака. И, если вы любите этого человека, то, конечно же, ответите はい(hai).

Популярные выражения в разговорном японском языке, сленг и др.

Если вы только начинаете учить японский и хотите узнать не только как признаться в любви по-японски, но и выучить язык, то просмотрите этот бесплатный курс по японскому языку:

Более того, мы вас приглашаем на наши курсы по изучению японского языка. На них вы научитесь свободно общаться по-японски. В нашей группе еще есть места! Пока есть… Мы бы советовали вам поторопиться и записаться по ссылке. А пока вы можете пройти курс по изучению японской азбуки хираганы.

Какие признания в любви на японском вы уже слышали до этого и где? Поделитесь в комментариях, пожалуйста. 

Если вы хотите выразить свои чувства любимому человеку на японском языке и сказать ему «Я тебя люблю», то мы в этом вам поможем. Из этой статьи вы узнаете, как пишутся и произносятся фразы «Я тебя люблю» и «Ты мне нравишься» по-японски.

У японцев есть несколько иероглифов, обозначающих слово любовь:

  • 愛(ai) и 恋(koi);
  • 好き(suki) — «нравишься».

Поэтому для начала стоит разобраться, что именно вы хотите сказать, какой смысл вложить во фразу.

Я тебя люблю по-японски

«Ты мне нравишься» по-японски 好き(suki)

Как уже было сказано выше, 好き(suki) на русский переводится «нравишься».
А если вы хотите сказать «очень нравишься», то употребляйте 大好き(daisuki).

Полностью фраза «ты мне нравишься» будет звучать так (2 варианта):

  1. 私はあなたが好きです。(watashi wa anata ga suki desu)

    ;

  2. 私はあなたの事が好きです。(watashi wa anata no koto ga suki desu)

    .

Если вы испытываете более сильные чувства добавляем 大(dai):

  1. Я тебя люблю 私はあなたが大好きです。(watashi wa anata ga daisuki desu)

    ;

  2. Ты мне очень нравишься 私はあなたの事が大 好きです。(watashi wa anata no koto ga daisuki desu)

    .

Я люблю тебя по-японски

«Я люблю тебя» по-японски 恋(koi) и 愛(ai)

В этом случае уже возможны варианты, ведь оба этих слова переводятся как «любовь». С той лишь разницей, что 恋(koi) — более эгоистичное чувство. То есть по-другому можно назвать это «романтической любовью» или «страстной любовью».

В противоположность этому 愛(ai) не может быть создана одним человеком. Любовь 愛(ai) – это в любом случае обоюдное чувство, то есть это настоящая взаимная искренняя любовь. Поэтому данное слово используется, когда кто-то вам дорог настолько, что его счастье важнее для вас, чем ваше собственное.

Однако учтите, что у японского слова 愛(ai), как и у русского аналога «любить», есть много других значений, которые не имеют отношения к романтической любви к другому человеку. Этим словом можно выражать свою любовь к животным, растениям, книгам, путешествиям, Вселенной, Богу — ко всему, что только в голову придёт.

Есть и еще одно слово — 恋愛(ren’ai), которое включает в себя сразу оба этих иероглифа. На русский язык его можно перевести, как «любовный роман». То есть, это не чувство, а факт того, что люди встречаются.

А выражение 愛してる(ai shiteru), которое вроде бы подходит больше, японцы практически не используют. Связано это с тем, что раньше оно использовалось, когда речь шла о Будде. С проникновением Запада в страну приходит английское слово love, и его японский эквивалент 愛(ai) стал означать в том числе и романтическую любовь. Тем не менее, японцы до сих пор очень редко используют его в таком значении, потому как, чтобы такое сказать, нужно испытывать действительно неземную любовь (подобную любви к Богу).

В тоже время, если японцы встречаются с иностранцами, то часто для признания в любви именно 愛してる(ai shiteru). В этом случае полное предложение звучит так: 私はあなたを愛してる (watashi wa anata o ai shiteru). Это и переводится как «я тебя люблю».

Итак, теперь вы знаете, каким словом можно выразить то или иное чувство к любимому человеку на японском языке.

watashi wa anata o ai shiteru

Using the Kanji Character Ai

Updated on January 27, 2019

Writing love in Japanese is represented as the kanji symbol 愛 which means love and affection.

  • The On-reading is ai (this is the Chinese pronunciation based on when the character was brought to Japan)
  • The Kun-reading is ito (shii), this is the native Japanese pronunciation
  • It takes 13 strokes to create the kanji for love.
  • The radical is kokoro. A radical expresses the general nature of the kanji character.

Useful compounds of ai 愛 are:

Kanji Compound

Reading

Meaning

愛情

aijou love, affection

愛国心

aikokushin patriotism

愛人

aijin lover (implies extramarital relationship)

恋愛

renai romance, romantic love

愛してる

aishiteru I love you

Koi 恋 vs. Ai 愛 Kanji

The kanji koi 恋 is love for the opposite sex, a longing for a specific person, while ai 愛 is a general feeling of love. Note that the compound renai 恋愛 for romantic love is written with both koi 恋 and ai 愛.

Ai can be used as a proper name, such as in the name of Princess Aiko or the singer Aiko. The name combines the kanji characters for love and child 愛 子. The kanji koi 恋 is rarely used as a name.

Kanji Tattoos for Love

Some people are interested in getting a tattoo of a kanji symbol. You may want to consider at length whether ai or koi is the one that you want to have tattooed. A full discussion of the uses of koi and ai may help you decide which is most appropriate. Some people may decide based on which kanji they find the most attractive rather than the meaning.

Kanji can be written in a variety of fonts. If you are working with a tattoo artist, you may want to explore all of the variations in order to get the one that will be exactly what you prefer.

Saying «I Love You» in Japanese

While modern American English makes frequent use of «I love you,» the phrase is not used as often in Japan. They are more likely to use suki desu, 好きです meaning to like, rather than speaking openly of love. 

What is Kanji?

Kanji is one of the three writing systems for the Japanese language. It includes thousands of symbols which came to Japan from China. The symbols represent ideas rather than pronunciation. The other two Japanese alphabets, hiragana, and katakana, express Japanese syllables phonetically. There are 2136 symbols designated as Joyo Kanji by the Japanese Ministry of Education. Children in Japan are taught first the 46 characters that comprise each of the hiragana and katakana alphabets. Then they learn 1006 kanji characters in grades one through six.

On-Reading and Kun-Reading

On-reading is usually used when the kanji is part of a compound, as in the compounds shown above. When the kanji is by itself used as a noun, the Kun-reading is usually used. The Japanese also use the English word for love, pronouncing it as rabu ラブ because there is no L or V sounds in Japanese. 

Watch Now:
How to Say «I Love You» in Japanese

Using the Kanji Character Ai

Updated on January 27, 2019

Writing love in Japanese is represented as the kanji symbol 愛 which means love and affection.

  • The On-reading is ai (this is the Chinese pronunciation based on when the character was brought to Japan)
  • The Kun-reading is ito (shii), this is the native Japanese pronunciation
  • It takes 13 strokes to create the kanji for love.
  • The radical is kokoro. A radical expresses the general nature of the kanji character.

Useful compounds of ai 愛 are:

Kanji Compound

Reading

Meaning

愛情

aijou love, affection

愛国心

aikokushin patriotism

愛人

aijin lover (implies extramarital relationship)

恋愛

renai romance, romantic love

愛してる

aishiteru I love you

Koi 恋 vs. Ai 愛 Kanji

The kanji koi 恋 is love for the opposite sex, a longing for a specific person, while ai 愛 is a general feeling of love. Note that the compound renai 恋愛 for romantic love is written with both koi 恋 and ai 愛.

Ai can be used as a proper name, such as in the name of Princess Aiko or the singer Aiko. The name combines the kanji characters for love and child 愛 子. The kanji koi 恋 is rarely used as a name.

Kanji Tattoos for Love

Some people are interested in getting a tattoo of a kanji symbol. You may want to consider at length whether ai or koi is the one that you want to have tattooed. A full discussion of the uses of koi and ai may help you decide which is most appropriate. Some people may decide based on which kanji they find the most attractive rather than the meaning.

Kanji can be written in a variety of fonts. If you are working with a tattoo artist, you may want to explore all of the variations in order to get the one that will be exactly what you prefer.

Saying «I Love You» in Japanese

While modern American English makes frequent use of «I love you,» the phrase is not used as often in Japan. They are more likely to use suki desu, 好きです meaning to like, rather than speaking openly of love. 

What is Kanji?

Kanji is one of the three writing systems for the Japanese language. It includes thousands of symbols which came to Japan from China. The symbols represent ideas rather than pronunciation. The other two Japanese alphabets, hiragana, and katakana, express Japanese syllables phonetically. There are 2136 symbols designated as Joyo Kanji by the Japanese Ministry of Education. Children in Japan are taught first the 46 characters that comprise each of the hiragana and katakana alphabets. Then they learn 1006 kanji characters in grades one through six.

On-Reading and Kun-Reading

On-reading is usually used when the kanji is part of a compound, as in the compounds shown above. When the kanji is by itself used as a noun, the Kun-reading is usually used. The Japanese also use the English word for love, pronouncing it as rabu ラブ because there is no L or V sounds in Japanese. 

Watch Now:
How to Say «I Love You» in Japanese

Признаться в любви непросто. Иногда дыхание замирает от одной мысли о произнесении заветных слов. Как рассказывают о своих эмоциях жители Страны восходящего солнца? «Я тебя люблю» на японском звучит очень красиво – «аишитеру». Но это слово применимо не во всех ситуациях.

Ты мне нравишься

«Ты мне нравишься» – фраза, обычно используемая японцами при признании в нежных чувствах. Она звучит как «Ски», записывается символами «好き». Это многогранная фраза, применимая и для признания другому человеку, и для обозначения любимого предмета или явления.

Чтобы сказать по-японски «Ты мне очень нравишься», к этим символам добавляют иероглиф «большой, значительный», в этом выражении приобретающий смысл «очень». Получается «Дайски» или «大好き». Для усиления интонации говорят «Дайскида».

Чтобы разобраться с правильным произношением фраз, можно посмотреть видео о признаниях:

Иногда в качестве признания можно услышать «Скидаё» (好だよ). Эта фраза из повседневности не отражает силы чувств говорящего, но показывает их наличие. Она неуместна при выражении отношения к другу. Можно модифицировать выражение, убрав любой из двух последних слогов или оба сразу.

Если японец говорит на диалекте Кансая, он признается в симпатии фразой «Скиянен» (好きやねん). Именно так скажет выходец из Осаки.

Можно признаваться, избегая напрямую слова «ски». Один из вариантов – фраза «Тайсецу» (大雪). Ее перевод: «Ты мне очень дорог(а)».

В японском есть несколько формулировок для рассказа о своих чувствах

«Я люблю тебя» по-японски

Русский человек немало думает, взвешивает ситуацию перед произнесением искреннего признания; японцы, привыкшие скрывать свой внутренний мир от окружающих, еще более осторожны. Возможно, именно по этой причине в их языке есть так много фраз для выражения эмоций. Сказать «Я тебя люблю» можно несколькими вариантами формулировки. Каждая из них имеет индивидуальный подтекст.

Есть два иероглифа, обозначающих любовь – ай (ai, ), кои (koi, ). Первый означает взаимную искреннюю привязанность, при которой человек ставит счастье партнера выше собственного. Ранее это слово использовалось для обозначения любви к Будде. Второй вариант словесного выражения чувств подразумевает эгоистичное чувство, телесное влечение, страсть. Кроме того, «кои» бывает безответной.

Признание в любви для японца – очень смелый шаг

Японский язык позволяет использовать слово «любовь», обозначая отношение как к одушевленному объекту, избраннику, так и к всевозможным предметам, явлениям. Говоря о любви к человечеству, музыке, книгам, родственникам, используют иероглиф «ай». Используя написание этого иероглифа, можно признаться текстом «Кими ва аишитеру» (君は愛してる). Он передает сильные чувства, готовность связать всю жизнь с любимым человеком.

Чтобы усилить выражение чувств, можно расцветить предложение словами:

  • по-настоящему (хонто, 本当);
  • всем сердцем (кокоро, );
  • больше жизни (шинуходо, 死ぬほど);
  • всерьез (мажи, マジ);
  • ужасно (метча, めっちゃ).

Две последние фразы – разговорные, используются молодежью, чаще парнями.

Признаваясь в любви, уместно сразу узнавать, готова ли вторая сторона к отношениям. Для этого используют слово «ренай» (恋愛), содержащее оба любовных иероглифа – «ай» и «кои». Дословно «ренай» означает «любовный роман». Это слово используют как символизирующее брак по любви.

Если вы хотите выразить свои чувства любимому человеку на японском языке и сказать ему «Я тебя люблю», то мы в этом вам поможем. Из этой статьи вы узнаете, как пишутся и произносятся фразы «Я тебя люблю» и «Ты мне нравишься» по-японски.

У японцев есть несколько иероглифов, обозначающих слово любовь:

  • 愛(ai) и 恋(koi);
  • 好き(suki) — «нравишься».

Поэтому для начала стоит разобраться, что именно вы хотите сказать, какой смысл вложить во фразу.

Я тебя люблю по-японски

Любовь на западе

На Западе, особенно в Соединенных Штатах, очень легко использовать слова «я люблю тебя» или «ты мне нравишься».

Мы говорим своим друзьям, что любим их.

Мы говорим нашим романтическим партнерам и супругам, что любим их.

Мы говорим членам нашей семьи, что любим их.

Хотя все еще есть некоторая обидчивость по поводу того, когда говорить эти три коротких слова в отношениях, западные люди довольно легко выражают любовь и привязанность.

Suki

Suki – один из способов выразить любовь. Это слово чаще всего встречается как студентам языковых слов, так и любителям японского анимэ. Нв качестве существительного эта лексическая единица никогда не используется. Suki употребляется в значении «любить», «нравиться». То есть «suki» не выражает любовь как сердечное, душевное чувство, а всего лишь проявляет отношение говорящего к чему-либо. К примеру, если вы любите рамэн, то уместно употребить именно это слово: «Ramen ga suki desu».

Но «suki» можно употреблять не только в отношении неодушевленных предметов. Если вы хотите сказать, что любите, например, какого-то актера или певца, то его также можно использовать. В таком случае будет понятно, что вы любите не конкретно человека, а его творчество.

В отличие от японского, в русском языке практически никогда не возникает путаницы в понимании этого слова. Все благодаря тому, что в русском, есть слово «нравится», хотя и здесь бывает неоднозначное восприятие. Например, в предложении «Мне нравится этот учитель», слово «нравится» может быть воспринято по-разному. Но в таком случае на помощь придет общий контекст речи.

Похожая ситуация и со словом «suki», которое на самом деле является очень гибким и если оно употребляется не по правилам, можно попасть в казусную ситуацию.

Вы же помните, что в японском языке важное место занимает уровень уважения и, соответственно, речевая интонация? Употребляя «suki desu» в значении не платонической любви к чему-то или кому-то, речь должна быть произнесена с в убедительной интонации, чтобы ваше неплатоническое «люблю» не было воспринято как сердечное чувство.

Это вовсе не означает, что «suki desu» можно употреблять лишь для формального выражения симпатии, на самом деле его можно использовать и для выражения любви между парами, которые уже давно открыли свои чувства друг-другу.

Кстати, специально для таких случаев в японском языке есть слово «daisuki», с префиксом «dai», означающим «много» или, в данном случае, «очень». Несмотря на то, что «daisuki», имеет более сильную сравнительную насыщенность чувства любви, чем «suki», все же его не рекомендуется использовать при признании в любви.

Любовь в Японии

В Японии все немного иначе. Многие супружеские пары, вероятно, скажут вам, что их партнер никогда не говорил им «я люблю тебя».

Это не значит, что японцы холодны и нелюбимы. Напротив: японские пары просто используют правило «покажи, не говори». Женатые или встречающиеся пары в Японии предпочитают демонстрировать любовь своим партнерам через служение и верность, а не просто рассказывать им.

Вы обнаружите, что молодые японцы говорят «Я люблю тебя» чаще, чем супружеские пары.

В общем, среди друзей и семьи такое выражение используется редко. Просто так обстоят дела. Язык интересный, правда?

При этом действительно есть несколько способов выразить любовь и романтический интерес к японскому языку. Просто нужно использовать правильные слова для правильной ситуации.

Стоит отметить, что есть только два способа сказать «Я люблю тебя» по-японски:

愛 し て る (あ い し て る) — «Я люблю тебя», произносится как «aishiteru»

大好 き (だ い す き) — «Я люблю…» произносится как «dai suki»

Это сочетание этих слов с определенным уровнем формальности, других слов в предложении и общего контекста, которые меняют значение.

В нашем списке мы выделим подходящие слова для разных обстоятельств.

Чтобы услышать произношение каждой фразы в Google Translate или Forvo, просто нажмите на фразу!

Как выглядит японское признание в любви в жизни и на экране?

Многих наших сограждан, а также жителей стран Западной Европы и США удивляет то, как герои японских аниме и дорам признаются друг другу в любви. Чуть ли не в каждом романтическом сериале Вы увидите следующую ситуацию: один человек приходит к мысли, что любит другого, хотя они либо вообще ни разу ещё не общались между собой, либо говорили всего пару раз и то недолго. После этого данный человек сразу же решает признаваться в любви понравившемуся объекту и предлагает ему встречаться.

«Ты меня не знаешь, но давай встречаться!»

Подобная модель поведения выглядит довольно странно с нашей западной точки зрения: у нас считается как-то несерьёзно сходу признаваться в любви и предлагать встречаться тому, с кем до этого вообще не общался. «Привет! Меня зовут так-то. Ты меня не знаешь, но я уже очень давно за тобой наблюдаю. Ты мне нравишься. Давай встречаться!». Если кто-то скажет Вам такое, Вы, очевидно, очень удивитесь и предложите для начала хотя бы немножко пообщаться просто так, чтобы что-то узнать об этом человеке. И скорее всего, у Вас сложится впечатление, что данному человеку просто понравилась Ваша внешность и он наделил Вас какими-либо вымышленными чертами – другими словами, идеализировал. А значит, о любви здесь речь не идёт, ведь как можно любить того, о ком не знаешь абсолютно ничего?

Истории о знакомствах реальных японцев

Чтобы разобраться в том, действительно ли японцы ведут себя в жизни точно так же, как на экране, журналистка Кара Клэгг отправилась с оператором в токийский район Синдзюку, чтобы расспросить у гуляющих там парочек, каким образом состоялось их знакомство, кто и как признавался в любви и т.д. Вообще японцы – довольно скрытные люди и не особо горят желанием откровенничать о личной жизни, но Клэгг удалось найти несколько парочек, которые были не против рассказать свою историю знакомства — это видео Вы можете посмотреть на нашем сайте.

Различие в отношениях между парнями и девушками в Японии и у нас

Кара Клэгг пишет, что её поразило то, насколько серьёзно многие японцы (а японки и подавно!) относятся к признанию в любви. В западном мире парочка может длительное время просто общаться, гулять и развлекаться вместе, подозревая о взаимной симпатии, но не высказывая это вслух и поджидая подходящего момента для признания. Впрочем, признание может и вообще не состояться, если парень и девушка решат, что им намного интереснее просто дружить, а не встречаться.

В Японии же обычно пара начинает гулять вместе только после того, как состоится официальное признание в любви. Если же девушка и парень, будучи просто друзьями, несколько раз сходили куда-нибудь вдвоём – в кино или погулять по городу, к примеру – все их знакомые начнут навязчиво интересоваться, встречаются ли они, и очень удивятся, если услышат, что нет. Возможно, даже не поверят, ведь не принято в Японии регулярно разгуливать по улицам вдвоём с одним и тем же представителем противоположного пола, если Вы просто друзья – коллективистское японское начало требует позвать с собой хотя бы несколько товарищей (это не касается случаев, когда вам двоим дали какое-то поручение – тогда уж понятно, что это не свидание).

Как обычно происходит японское признание в любви (kokuhaku)?

Влюблённый японец или японка вытаскивает объект своей любви в какое-нибудь более-менее романтичное место. При отсутствии романтичного места сойдёт место, где нет посторонних людей (например, крыша или задний двор школы). После этого наш герой или героиня объявляет о своих чувствах обалдевшей жертве, которая, возможно, с ним или с ней не особо-то знакома и не очень представляет, откуда это чудо взялось на её/его голову. Если герои абсолютно не знакомы или общались когда-то, но давненько, то желательно перед признанием представиться (сказать, как тебя зовут).

После этого тот, кому признались в любви, может либо сразу согласиться встречаться, либо сказать, что он/она немного подумает. Но это не тот вариант, который порой практикуется у нас, когда человек может «думать» месяцами или даже годами, параллельно в довольно неформальной обстановке общаясь с другими представителями противоположного пола. Правильные японцы обычно стараются как можно скорее внести ясность в вопрос и дать чёткий ответ.

Если ответ был отрицательным, у того, кто признавался, есть два варианта: либо попробовать понравиться объекту своей любви, либо сдаться и отказаться от дальнейших притязаний. Опять-таки, обычно японец или японка тут же чётко объявляет о своих дальнейших действиях. Если было принято решение сдаться, то он не имеет права больше доставать объект своей любви.

Если же было принято решение завоёвывать, тогда жертву можно лишь пожалеть, потому что отвергнутое существо будет за ней таскаться и совершать всякие подвиги в её имя (помогать ей, когда помощь не нужна, всячески заискивать, кормить чем-то вкусненьким и т.д.). Как долго это будет длиться? Могут быть два варианта: либо жертва осознает, что влюбилась, сообщит об этом и они начнут встречаться, либо влюблённому всё это надоест и он сдастся.

Отношение японского общества к любви и влюблённым

Японское общество довольно консервативно: несмотря на то, что в последние годы число разводов несколько возросло, гражданский брак в Японии всё же пока ещё не особо прижился и в большинстве случае осуждается. Многие домовладельцы не желают сдавать квартиры парам, не состоящим в браке. Если японец или японка предлагает кому-то встречаться, это ранняя стадия серьёзных отношений, которые закончатся браком (если, конечно, пара не поссорится и не расстанется до того, как успеет пожениться). Японцы не встречаются «просто так, чтобы проверить, подходим ли мы друг другу», как это бывает на Западе (что довольно странно, учитывая то, что на момент начала отношений они могут быть практически незнакомыми друг другу людьми… но если уж решили встречаться, то это серьёзно и они свято уверены, что будут вместе всю жизнь). Если японец и японка начали встречаться, они обычно сообщают об этом всем своим друзьям и знакомым (тогда как в западном мире люди могут и скрывать свои отношения).

大好きだよ。(だいすき だよ。) — Вы мне очень нравитесь.

Для людей, не являющихся носителями языка, фраза «Ты мне очень нравишься» может звучать как признание в любви, но ее значение ближе к «Мне действительно нравится быть с тобой».

Используйте этот термин, если вам кто-то интересен и вы хотите с ним встречаться. Это более безопасный способ спросить, не отпугивая их такими словами, как «любовь».

Примечание: Не говори этого друзьям! Даже если мы можем сказать «ты мне очень нравишься» платоническим друзьям на Западе, в Японии дело обстоит иначе.

Три способа сказать о любви на японском

День Святого Валентина — прекрасный день, чтобы поговорить о любви, — как и любой другой день, потому что любовь не требует особых поводов и специальных дней! Поэтому давайте уделим немного внимания тому, что в японском языке есть не менее трех разных способов сказать «люблю». У каждого из этих вариантов есть свой нюанс и своя цель, так что давайте рассмотрим их поближе, чтобы разобраться.

  1. Suki

Suki — это тот способ обозначить «любовь», который большинство изучающих японский язык и поклонников аниме находят самым первым (хотя нужно отметить, что его нельзя использовать как существительное). По иронии судьбы, это даже не всегда означает любовь, потому что Suki может также означать «нравиться». Например, если вы любите рамэн, вы говорите «Ramen ga suki desu», и никто же не подумает, что вы действительно влюблены в рамэн в романтическом смысле! Вы также можете использовать его, чтобы говорить о людях, которые вам нравятся, вроде ваших любимых актеров или музыкантов.

Однако, как и в случае с английским «like», да и нашим русским «нравиться», значение suki гибкое, а иногда и запутанное. Ну, знаете, как когда кто-то говорит тебе, что ты ему нравишься, а вы потом спрашиваете себя: «Подождите, так я ему нравлюсь, или я ему… нравлюсь?» Нечто подобное может случиться и с suki.

И все же, suki desu, или более мужской вариант suki da, является самым популярным выбором для признания в любви. Если вы собираетесь впервые выразить кому-то свои неплатонические чувства, используйте фразу suki desu / da. Просто убедитесь, что вы говорите это достаточно убедительно, чтобы ваше suki не приняли за обычное «нравиться».

Это, конечно, не значит, что suki desu можно использовать только для первого признания. Оно также используется и парами с устоявшимися чувствами, которые хотят выразить свою любовь друг к другу.

О, и кстати, есть также вариант daisuki, с частью dai, означающей «много». Хотя кажется, что технически этот момент делает daisuki более сильным чувством, чем обычное suki, — «я очень люблю тебя» — на самом деле оно не настолько весомо, как более лаконичное «я люблю тебя», и поэтому daisuki не используется так часто для признания в любви.

2. Koi

Не то кои, которое симпатичная рыбка-карп (хотя это произносится точно так же). Koi — это второй способ сказать «любовь» на японском языке, и единственный, который используется исключительно для разговора о романтической любви.

Koi имеет смысл молодой или страстной эмоции, но удивительно, что с его помощью нельзя сказать «я люблю тебя». Есть специальный глагол для koi, koi suru, но значение ближе к «быть влюбленным» или «быть романтично связанным». Поэтому вы можете использовать эту фразу, чтобы выразить мысль вроде «Когда вы влюблены в кого-то, еда кажется вкуснее и воздух свежее», но не можете сказать koi wo suru, чтобы прямо выразить кому-то свои чувства.

Тем не менее, koi появляется в части японского слова «любовники», koibito, и в качестве превью к следующему слову: renai (с ren, написанным тем же символом кандзи, что и koi: 恋 ) — это способ сказать роман / романтика.

3. Ai

И наконец, мы приходим к ai. Как и koi, ai— это существительное, которое означает «любовь», но оно может быть использовано не только для романтической привязанности. Точно так же, как используется love в английском языке или любовь в русском, вы можете использовать ai (или его вариант aijo), чтобы говорить о семейной любви, платонической любви и даже глобальной любви к всему человечеству. В качестве глагола оно используется в виде ai suru.

Но подождите, почему suki desu является наиболее предпочтительным способом признания в любви?

Потому что ai — это серьезное, полное преданности чувство. Это не для щенячьей любви или летней интрижки. Ai suru — это огромный шаг вперед, особенно если вы только переступаете порог за пределы того, чтобы быть просто друзьями. Поэтому suki desu кажется более реалистичным и, как следствие, искренним способом впервые сказать, что вы любите кого-то. Заявить об этом с помощью ai — это преувеличение или, может быть, вообще одержимость. Но когда вы находитесь на той стадии, когда ваши отношения стоят на крепком фундаменте, и точно простоят еще очень долго, — вот тогда-то ai suru поможет вам выразить свои чувства.

Да, и еще одна вещь, которую нужно запомнить! Если вы хотите сказать кому-то: «Я люблю тебя», вы должны изменить глагол suru на shiteiru. Какая разница?

Suru как бы просто означает «делать», но shiteiru означает конкретное действие. Другими словами, когда вы говорите кому-то ai shiteiru, вы даете им понять, что это не какое-то абстрактное понятие. Вы показываете, что ваша любовь к ним активна и постоянна (а также, что японский язык может быть очень романтичным).

…大好き!(…だいすき!) — Обожаю…!

Эта фраза используется для обозначения любимых предметов, будь то еда, игры, спорт, искусство, музыка или что-то еще.

Определенно наступит время, когда вам нужно будет выразить, насколько вы обожаете суши, находясь за границей в Японии.

Просто поставьте перед этой фразой тему вашей любви.

Например:

焼 き 鳥 、 大好 き! (や き と り 、 だ い す き!) — я люблю куриные шашлычки!

Примечание. が (ga) или は (wa) могут использоваться между 焼 き 鳥 и 大好 き в качестве индикатора частицы или предмета. Но в разговорном японском языке частицы часто падают.

Ai

Ну и третье слово, которое мы рассмотрим – ai. Его значение – любовь, но может употребляться не только для выражения сильной романтической привязанности или платонических чувств. Конечно же, его можно использовать и для признания в любви. Правда, чаще в таких случаях оно используется в союзе с глаголом – aijo. В таком варианте предложение будет нести смысловую нагрузку, связанную с понятием семейной любви, платонических чувств и, конечно же, очень сильном чувстве – любви. В таком случае употребляется сочетание «ai suru».

Так почему же в таком случае предпочтительной фразой для признания в любви не является фраза «suki desu»?

Все потому, что оно не используется для выражения серьезного преданного чувства. Оно может использоваться для выражения чувств, например, к щенку или для того, чтобы сказать, как сильно вы любите природу или отпуск.

Ai suru – это первый, но весьма значительный шаг за пределы дружеских отношений, указывающее на зародившееся чувство глубокой платонической любви. Как только чувства людей переходят на качественно новую стадию, близкую к созданию пары, можно использовать «ai suru».

Часто студенты языковых школ допускаю ошибку в употреблении этого слова. Поэтому необходимо запомнить, если вы хотите сказать кому-то: «Я люблю тебя», нужно изменить глагол «suru» на «shiteiru». Такое изменение глагола указывает на то, что ваши чувства не просто существуют, но и крепнут с каждым днем.

私はあなたが大好きです。(わたしは あなたが だいすき です。) — Я люблю тебя.

Этот более формальный способ сказать «Ты мне действительно нравишься» больше склоняющийся к любви. В то время как в предыдущих итерациях отсутствовали местоимения, в том числе 私 は и あ な た が, что делает этот звук более формальным и «правильным», повышая уровень интенсивности.

Из-за уровня формальности это не подходит для использования до тех пор, пока у вас не возникнут серьезные романтические отношения с кем-то. Используйте это предложение, если вы любите кого-то и хотите, чтобы он знал.

как сказать я тебя люблю на японском?

в японском языке есть несколько иероглифов, обозначающих слово любовь: это, во-первых, 愛(ai) и 恋(koi). Во-вторых, японцы часто признаются в любви, говоря 好き(suki) — «нравишься». Поэтому первым делом стоит разобраться в том, для чего столько слов и есть ли какая-то разница между всеми этими понятиями.

好き(suki)

С этим все просто. 好き(suki), как уже было сказано, соответствует нашему «нравишься». Или еще 大好き(daisuki) — «очень нравишься».

恋(koi) и 愛(ai)

Вот тут уже интереснее. Оба этих слова переводятся как «любовь». Разница заключается в том, что 恋(koi) — более эгоистичное чувство. Его можно охарактеризовать как «романтическую любовь» или «страстную любовь». Часто тому, кто испытывает это чувство, свойственны любовные терзания – он страдает от любви. Например, в таких словах как «безответная любовь» 失恋(shituren) и «несчастная любовь» 悲恋(hiren) содержится как раз иероглиф 恋(koi). 愛(ai) же не может быть создана одним человеком. 愛(ai) – это всегда обоюдное чувство. Это настоящая взаимная любовь. Это когда кто-то дорог вам настолько, что его счастье важнее для вас, чем ваше собственное.

В то же время у 愛(ai), как и у русского слова «любить», есть много значений, не имеющих никакого отношения к романтической любви. Так можно любить и собаку, и музыку, и книгу – всё, что угодно. Это и родственная любовь, и любовь к людям, и любовь к Богу.

Есть еще слово 恋愛(ren’ai), которое содержит оба этих иероглифа. В общем, русский эквивалент этого слова – «любовный роман», то есть по сути это не чувство, а факт того, что люди встречаются. Вообще, слово «встречаться» по-японски будет 付き合う(tsukiau). И тут все как у нас: можно сказать «они встречаются» 付き合ってる(tsukiatteru), а можно «у них роман» 恋愛(ren’ai). При этом, 恋愛結婚(ren’ai kekkon) – брак по любви, в противоположность 見合い結婚(miai kekkon), браку по сватовству. Как известно, в Японии и сейчас такие браки часто имеют место быть.

Теперь, зная, что именно вы чувствуете на самом деле, можно смело в этом признаваться объекту ваших чувств.

Как уже было сказано, японцы часто, признаваясь в любви, говорят 好き(suki). Полностью «я тебя люблю» будет: 私はあなたが好きです。(watashi wa anata ga suki desu) или 私はあなたの事が好きです。(watashi wa anata no koto ga suki desu).

При более сильных чувствах добавляем 大(dai), то есть, соответственно, 私はあなたが大好きです。(watashi wa anata ga daisuki desu) или 私はあなたの事が大 好きです。(watashi wa anata no koto ga daisuki desu).

А вот слово 愛してる(ai shiteru), которое вроде бы по своей сути подходит больше, японцы практически не используют. Дело в том, что раньше это слово использовалось, когда речь шла о Будде. Потом, около ста лет назад, в Японию пришло английское слово love, и 愛(ai) стало означать в том числе и романтическую любовь, но японцам до сих пор непривычно использовать его в таком значении. И, видимо, чтобы такое сказать, нужно испытывать действительно неземную любовь. Хотя интересен тот факт, что японцы или японки, которые встречаются с иностранцами, часто признаются в любви, говоря именно 愛してる(ai shiteru).

Полное предложение будет звучать, как 私はあなたを愛してる(watashi wa anata o ai shiteru), что как раз дословно и переводится как «я тебя люблю».

Вообще, глагол «любить» будет 愛する(ai suru), 愛している(ai shiteiru) – это длительный вид глагола 愛する(ai suru), а 愛してる(ai shiteru) – это сокращенный разговорный вариант.

Разнообразить такое признание в любви можно так:

本当に愛してる(honto: ni ai shiteru) – по-настоящему люблю,

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как нарисовать человека который пишет
  • Как написать я тебя люблю на японском языке
  • Как нарисовать писало
  • Как написать я тебя люблю на чеченском языке
  • Как нарисовать как написать письмо деду морозу