Япония японский по-китайски, иероглиф япония японский
В словаре можно искать отдельные слова на китайском, русском и пиньине. Знак нижнего
подчеркивания заменяет любой символ, например, по запросу «к_т» найдется как «кит», так и «кот».
Иероглиф:
日本
Транскрипция (пиньинь):
rìběn
Перевод:
Япония; японский
Иероглифика
日 rì
本 běn
Примеры использования 日本
—十一长假你打算干什么。
—我打算同家人一起去日本玩。
— shíyī cháng jiǎ nǐ dǎsuàn gànshénme.
— wǒ dǎsuàn tóng jiārén yīqǐ qù rìběn wán.
— Что вы собираетесь делать 1 октября, на праздники?
— Я собираюсь в Японию со своей семьей.
Download Article
Download Article
You want to say «Japan» (日本 or にほん) in Japanese. Pronounce it as «Nippon» or «Nihon.» There is no single «correct» pronunciation, so try to take your cues from those around you. Read on for more information!
-
1
Know that Japanese uses two «alphabets.» Hiragana is used for native words when there is not a relevant kanji and katakana is used to write adapted foreign words. Both systems use characters to represent syllables.Kanji, which originated in China and still bears many similarities to Chinese writing is used in place of hiragana to specify the meaning of a written words as many words share pronunciations, e.g god and paper. Thus, you may often see the word «Japan» written as 日本 (kanji) or にほん (hiragana).[1]
- In kanji, 日, or «ni,» is the character for «sun.» 本, or «hon,» is the character for «origin.» Thus, «Japan» literally means «sun-origin,» or «The Land of the Rising Sun.»
-
2
Pronounce either にほん or 日本 as «Nihon.» The syllables sound like «knee» and «hon». Say «hon» as in «home»[2]
- «Nihon» may also sound like «Nippon.» Pronounce it «Knee-pon» – «pon» as in «poll», and with a small pause between the syllables. Either pronunciation is accepted in Japan.
Advertisement
-
3
Say «Japanese.» To say «Japanese» in Japanese, add the syllable «go» (same as English «go») to the end of «Nihon.» Pronounce it «Nihongo» or «Nee-hon-go.»[3]
-
4
Understand that the pronunciation is a matter of debate. In past centuries, the Japanese language has been subject to the influence of Chinese monks, European explorers, and various foreign merchants. There is still no full consensus about whether the name is pronounced «Nihon» or «Nippon.» «Nippon» is the older pronunciation – but a recent survey showed that 61 percent of native speakers read the word as «Nihon,» while only 37 percent read it as «Nippon.» When in doubt, take your cues from the people around you.[4]
- Some claim that traditionally, Japanese used «Nihon» to refer to their nation when communicating between themselves, and «Nippon» when speaking to outsiders. This has not been officially verified, and there is no formally «correct» pronunciation.
-
5
Listen to someone say it. The best way to learn how to pronounce the word is to hear someone say it. Once you’ve heard it, practice saying it yourself. Look online for videos or recordings of people saying «日本». If you have any friends or family members who are native Japanese speakers, ask them to pronounce the word for you.[5]
Advertisement
Add New Question
-
Question
How do you say Regan in Japanese?
Arianna Harrell
Community Answer
You need to say ¨リーガン¨ for Regan in Japanese.
Ask a Question
200 characters left
Include your email address to get a message when this question is answered.
Submit
Advertisement
Thanks for submitting a tip for review!
About This Article
Thanks to all authors for creating a page that has been read 62,756 times.
Did this article help you?
Download Article
Download Article
You want to say «Japan» (日本 or にほん) in Japanese. Pronounce it as «Nippon» or «Nihon.» There is no single «correct» pronunciation, so try to take your cues from those around you. Read on for more information!
-
1
Know that Japanese uses two «alphabets.» Hiragana is used for native words when there is not a relevant kanji and katakana is used to write adapted foreign words. Both systems use characters to represent syllables.Kanji, which originated in China and still bears many similarities to Chinese writing is used in place of hiragana to specify the meaning of a written words as many words share pronunciations, e.g god and paper. Thus, you may often see the word «Japan» written as 日本 (kanji) or にほん (hiragana).[1]
- In kanji, 日, or «ni,» is the character for «sun.» 本, or «hon,» is the character for «origin.» Thus, «Japan» literally means «sun-origin,» or «The Land of the Rising Sun.»
-
2
Pronounce either にほん or 日本 as «Nihon.» The syllables sound like «knee» and «hon». Say «hon» as in «home»[2]
- «Nihon» may also sound like «Nippon.» Pronounce it «Knee-pon» – «pon» as in «poll», and with a small pause between the syllables. Either pronunciation is accepted in Japan.
Advertisement
-
3
Say «Japanese.» To say «Japanese» in Japanese, add the syllable «go» (same as English «go») to the end of «Nihon.» Pronounce it «Nihongo» or «Nee-hon-go.»[3]
-
4
Understand that the pronunciation is a matter of debate. In past centuries, the Japanese language has been subject to the influence of Chinese monks, European explorers, and various foreign merchants. There is still no full consensus about whether the name is pronounced «Nihon» or «Nippon.» «Nippon» is the older pronunciation – but a recent survey showed that 61 percent of native speakers read the word as «Nihon,» while only 37 percent read it as «Nippon.» When in doubt, take your cues from the people around you.[4]
- Some claim that traditionally, Japanese used «Nihon» to refer to their nation when communicating between themselves, and «Nippon» when speaking to outsiders. This has not been officially verified, and there is no formally «correct» pronunciation.
-
5
Listen to someone say it. The best way to learn how to pronounce the word is to hear someone say it. Once you’ve heard it, practice saying it yourself. Look online for videos or recordings of people saying «日本». If you have any friends or family members who are native Japanese speakers, ask them to pronounce the word for you.[5]
Advertisement
Add New Question
-
Question
How do you say Regan in Japanese?
Arianna Harrell
Community Answer
You need to say ¨リーガン¨ for Regan in Japanese.
Ask a Question
200 characters left
Include your email address to get a message when this question is answered.
Submit
Advertisement
Thanks for submitting a tip for review!
About This Article
Thanks to all authors for creating a page that has been read 62,756 times.
Did this article help you?
На сегодняшний день в японском языке существуют 214 ключей из которых и состоит иероглиф.
Некоторые ключи могут как записываться как самостоятельные иероглифы (水 — «вода» в качестве иероглифа), так и входить в состав других иероглифов (洗 — «вода» слева). Например, так 人 «человек» записывается как самостоятельный иероглиф. Так человек записывается в качестве ключа слева 休, а так 今 — в качестве ключа сверху.
В нашей литературе для ключей созданы номера в порядке возрастания черт, в Японии же такой нумерации нет (точней нумерация есть, но японцы ее не используют так как мы).
Пример из отечественного учебника по японскому языку
Пример из отечественного учебника по японскому языку
Сами японцы указывают название ключа и место, в котором он расположен, например, Сандзуй-хэн (氵), или как его обычно называют просто Сандзуй. Это ключ «3 Воды», который расположен слева на что указывает название Хэн.
В данный момент выделение ключа не является чем-то обязательным, как это было раньше, т.к. сейчас мало кто пользуется бумажными иероглифическими словарями. Поэтому про правила выделения ключа я говорить не буду и Вам не советую заморачиваться на этот счет.
P.S. Выражаю исключительно свое мнение на этот счет. Не могу сказать, что выделение ключа является чем-то без чего невозможно жить.
В свое время меня заставляли учить вплоть до номера ключа (и на удивление, я запомнил абсолютно все номера ключей), чтобы было «удобнее пользоваться» словарями, но на практике я это так и не дошел до этого, т.к. уже много-много лет назад были программы удобнее, чем простые бумажные словари.
Чуть позже это сможет пригодится в случае с запоминанием некоторых онных чтений, но опять же, на начальном этапе рановато.
Иероглиф состоит из радикалов, неких «кирпичиков», выучив которые запоминания иероглифа не будет таким сложным, как это кажется на первый взгляд.
Это легко достигается мнемоникой. Если не понятно, что это, посмотрите видео с мнемоникой ниже, где мы подробно разбираем данный метод.
Как мы уже знаем из предыдущего видео, иероглифы были позаимствованы японцами у китайцев, поэтому у иероглифов в японском языке обычно как минимум два чтения: японское кунное и китайское онное.
Как только вы выучите порядок штрихов радикалов и привыкните к принципу, вы обнаружите, что несложно угадать правильный порядок черт для большинства кандзи.
Чаще всего штрихи наносятся из левого верхнего угла в правый нижний. Это означает, что горизонтальные черты обычно пишут слева направо, а вертикальные — сверху вниз. В любом случае когда вы сомневаетесь в порядке штрихов, сверьтесь со словарем.
Основные правила написания иероглифов.
Порядок написания.
Есть несколько основных правил для правильного порядка написания иероглифов (кандзи):
1. Иероглифы пишутся сверху вниз, от верхних элементов к нижним; иероглифы пишутся слева направо, от левых элементов к правым;
2. Горизонтальные черты пишутся слева направо, вертикальные – сверху вниз.
3. Сначала пишутся горизонтальные черты, потом вертикальные.
4. Ломанные черты пишем одной чертой.
5. Сначала пишется ① центральная черта, а только потом ② левая и ③ правая.
6. Сначала пишется внешняя сторона «коробки» (囗 кунигамаэ — ключ 31, не путать с ключом 口 «рот» ключ 30), потом «внутренность», а последняя черта должна дописывать «коробку» снизу.
7. Если одна черта пересекает весь иероглиф, то ее пишем последней.
8. Различные «крышечки» (тарэ — расположение элемента, который охватывает иероглиф сверху и слева) всегда пишутся первыми.
9. Элементы типо дороги 辶 (различные «Нё:» にょう — Ключи, которые находятся в нижне-левой части кандзи) пишутся последними.
И не забывайте, что и тут есть исключения, поэтому всегда сверяйте данные.
Например, исключение из правила №3. Вот в таком порядке пишутся иероглифы «правый» и «левый».
Иероглиф «левый»
Иероглиф «Правый»
Из правила №5 мы увидели, что центр пишется первым, но и тут есть исключения, например, иероглиф «Огонь».
Из правила №9 тоже есть исключения, например, иероглиф «просыпаться».
Также, не стоит забывать, что в иероглифах и в азбуках есть печатное письмо, а есть рукописное письмо. Это аналог печатных и письменных букв в русском языке. Там может встретиться достаточно отличий, поэтому проводя аналогию с русским, старайтесь придерживаться именно письменных знаков, а не печатных.
Обязательно соблюдайте правильный порядок написания черт!
Мы не будем сейчас спорить насколько это правильно, но это нужно хотя бы потому что в 90% случаев соблюдая правильный порядок черт писать будет удобнее.
В самом начале может быть немного затруднительно, но зато потом, после написания не одной сотни кандзи, Вы поймете, что затратив немного больше времени в начале Вы будете на автоматизме быстро и правильно писать кандзи, т.к. рука уже будет набита и в большинстве случаев таким образом можно быстрее запоминать как пишутся изученные иероглифы.
Также, не забудьте про баланс. Для этого распечатайте прописи. При написании Вы не должны наезжать и тем более заезжать за края.
Таким образом Вы выработаете определенный навык писать иероглифы сбалансированно.
На сегодня это все. Если Вам понравилось — рассказывайте друзьям, подписывайтесь на наш YouTube канал, а также, на наши группы в социальных сетях, с Вами был Игорь Коротков. До встречи!
Если вы уже научились читать основную японскую азбуку хирагану, то вам можно переходить к изучению письма. А если вы еще не освоили эту базу, то советуем прочитать нашу статью про хирагану, где подробно объясняется, как она образована, и описываются эффективные способы запоминания.
Умение писать не только закрепляет уже полученные знания, но и помогает в дальнейшем освоении иностранного языка. Особенно это важно при изучении японского, так как его буквы сильно отличаются от привычных нам алфавитов.
Начать изучать японское письмо стоит именно с двух слоговых азбук: хираганы и катаканы. Они обе состоят из одинаковых звуков, но по написанию совершенно разные. Единственная вещь, которая объединяет их на письме — это четкая последовательность черт, в которой записываются знаки. Все они пишутся в одно касание и в определенном направлении. В противном случае значение буквы может исказиться.
Согласно американскому лингвисту, Тимоти Стауту, типы черт, которыми записывают японские символы можно разделить на:
- «Остановку» (томэ). Пишущий останавливает карандаш, заканчивая линию, до того, как поднять его кончик от бумаги.
- «Скачок» (ханэ). Во время написания карандаш отрывается от бумаги, «перепрыгивая» на следующую черту. Из-за этого в конце линии получается небольшой хвостик.
- «Мазок» (харай). В самом конце черты карандаш медленно отрывается от бумаги, оставляя угловатый хвостик или завитушку.
Буква «ке» (в азбуке хирагане) является хорошим примером всех трех типов. Первая черта — это «скачок», вторая — «остановка», третья — «мазок».
Помимо соблюдения последовательности черт, важно обращать внимание на пропорции символов. Ведь при письме на русском или английском никто не записывает одну букву уже или выше другой. Так и с японскими знаками — нужно стараться делать их одинаковыми. Это актуально для всех языков, ведь иначе письмо будет не просто смотреться некрасиво, но и трудно читаться.
Как пишется хирагана
Давайте подробнее рассмотрим правила написания именно этой азбуки, ведь она является ключевой и основополагающей для изучения.
Хирагана ассоциируется с плавными линиями и округлыми формами. Поэтому при изучении письма обратите внимание на то, что в ней практически нет прямых линий, все они немного наклонены или изогнуты.
Японский язык и его алфавит: Ряд «А»
あ — пишется в 3 черты. Обратите внимание, что вторая немного искривлена влево. Писать нижнюю часть знака надо начинать справа. Она похожа на небольшой крендель. Этот элемент часто встречается в хирагане.
Некоторые буквы похожи между собой, поэтому так важно писать их правильно, чтобы не запутаться. Например, при некорректном написании «А» можно перепутать с «МЭ».
い — 2 черты. Первая относится к типу «скачок», из-за чего в конце линии получается небольшой крючок. Она немного похожа на клюшку. Вторая черта короче первой. Если сделать ее длиннее, то получится «РИ». Обе линии немного изогнуты.
お — состоит из 3-х черт. Первая пишется в левой части квадратика. Вторая черта — это вертикальная линия, переходящая в округлую завитушку, напоминающую нижнюю часть буквы «А». Последняя линия — это короткий штрих в правой верхней части.
え — в этой букве всего 2 черты. Первая— простая и прямая сверху, а вторая — линия, похожая на цифру 1 с волнообразной линией в конце. Нужно следить, чтобы эта волна не была слишком длинной и не уходила бы слишком высоко.
う — 2 черты. Маленькая черта сверху (такая же, как в «Э»). А внизу — кривая линия, похожая на ухо. И не спутайте эту букву с «РА».
Японские буквы, алфавит хирагана: Ряд «КА»
か — 3 черты. Обратите внимание, что первая черта — это «уголок»: изогнутая линия, которая идет слева направо, уходя вниз. Вторая линия вертикальная. Она ставится в левой части квадрата и пишется с небольшим наклоном. Последняя черта — маленькая линия в правой верхней части.
き — 4 черты. Сначала ставятся две параллельные линии. Затем — наклонная прямая. Последний штрих немного выгнутый и ставится он внизу. В отличие от печатного варианта, на письме третья и четвертая линии не пересекаются.
く — 1 черта, напоминающая угол. Главное следить за тем, чтобы верхняя и нижняя половины были одинаковой длины.
け — 3 черты. Первая изогнутая линия в левой части квадратика. В правой части пишется маленькая горизонтальная черта, которую пересекает длинная линия, закругленная снизу. Эта часть немного напоминает крест.
こ — 2 черты. Они ставятся одна над другой и обе немного изогнуты. При этом первая черта короче второй.
Знаки нигори ставятся справа. Это должны быть две одинаковые по длине линии. Не ставьте их слишком близко к основному слогу.
Японский алфавит и его символы: Ряд «СА»
さ — 3 черты. В японском есть буквы похожие между собой. Этот знак, например, напоминает «КИ», только вместо двух горизонтальных линий — одна. На письме вторая и третья линии также не соединяются.
し — 1 вертикальная черта, плавно закругленная на конце.
す — 2 черты. Горизонтальную линию пересекает одна вертикальная, которая в середине закручивается в узелок и заканчивает свой путь легким изгибом в левую сторону.
せ — 3 черты. Первая — горизонтальная, она немного направлена вверх. Следующая линия вертикальная и короткая. На ее конце образуется небольшой хвостик, так как она относится к типу «скачок». Последняя — тоже вертикальная, однако внизу она плавно загибается вправо.
そ — 1 черта. Эта буква пишется в одно касание. Верхняя ее часть напоминает английскую «Z», а снизу к ней добавляется изогнутая влево линия.
Японская азбука: Ряд «ТА»
た — 4 черты. В левой части квадрата линии образуют крест: короткая горизонтальная черта пересекается длинной вертикальной линией. Справа под первой чертой ставится две параллельные линии, похожие на небольшую букву こ (КО).
ち — 2 черты. Первая — короткая и горизонтальная. Вторая вертикальная линия начинается с легкого наклона влево и заканчивается полуовальным изгибом вправо. Немного напоминает цифру 5.
つ — 1 черта изогнутая вправо. Ее верхняя часть длиннее нижней.
て — 1 черта. От конца длинной горизонтальной черты, идущей немного вверх, отходит изогнутая влево линия. Важно помнить, что эта буква пишется в одно касание.
と — 2 черты. Короткая наклонная соприкасается с небольшим полуовалом.
Японский алфавит, как писать: Ряд «НА»
Множественные завитушки делают этот ряд самым сложным для запоминание во всей хирагане.
な — 4 черты. Слева пишется такой же «крест», как в букве た (ТА), только короче. Обратите внимание, что третья линия — это маленькая наклонная, а та, которая пишется под ней, — это четвертая, а не наоборот. Эта последняя черта на конце закручена в «узелок». Запомните этот элемент, он ключевой в этом ряду.
に — 3 черты. В левой части ставится большая вертикальная черта, а справа — две параллельные черты, похожие на こ (КО). Проследите, чтобы между ними было достаточно места.
ぬ — 2 черты. Первый вертикальный штрих пишется под наклоном. Вторая линия похожа на нижнюю часть буквы あ (А), только с тем отличием, что в конце она закручивается в «узелок».
ね — 2 черты. Первая линия — вертикальная прямая. Следующий штрих — одно целое, он пишется в одно касание. Начинается он в левом верхнем углу. Пишем небольшой зигзаг, который в конце превращается в округлую дуру и снова закручивается «узелком».
の — 1 черта. Изогнутая линия идет из середины в нижний левый угол, плавно поднимаясь наверх и образуя полуокружность в правой части квадратика.
Японская слоговая азбука хирагана: Ряд «ХА»
は — 3 черты. Первая длинная линия такая же, как в に (НИ). Вторая — горизонтальная, ее пересекает вертикальная, закручивающаяся в «петельку» на конце. Эта последняя черта похожа на 4-ую линию в букве な (НА).
へ — 1 черта. Начинается в левой части в середине клеточки, идет наверх и на середине уходит в правый нижний угол. Вторая ее часть длиннее первой, поэтому будьте аккуратнее.
ふ — 4 черты. В середине сверху ставится маленький вертикальный штрих. Затем пишется небольшая изогнутая вправо дуга, а по бокам ставятся две линии, похожие на запятые. Они смотрят в разные стороны.
ひ — 1 черта. В верхнем левом углу чертится короткая линия вверх, которая уходит вниз, образуя полуокружность, которая завершается такой же чертой в правом верхнем углу. Учитывайте то, что эта полуокружность немного наклонена в левую сторону.
ほ — 4 черты. Эта буква очень похожа на は (ХА), но в правой части наверху ставятся две черты, а не одна. Соблюдайте аккуратность при написании четвертой черты, ведь одна не заходит за пределы второй.
Как вы помните, из этого ряда образуются ряды «БА», который пишется со знаком нигори, и ряд «ПА», носящий символ ханнигори. Он, так же, как и его брат, ставится в правом верхнем углу:
Японские буквы: Ряд «МА»
ま — 3 черты. Сначала ставятся две одинаковые горизонтальные линии, которые пересекает вертикальная, завивающаяся в «петлю» в конце. Эта буква похожа на правый элемент в ほ (ХО), но в ней последняя вертикальная черта заходит за пределы первой линии.
む — 3 черты. Первый штрих — это обычная маленькая черта. Вторая линия в начале очень похожа на す (СУ), но она не заканчивается внизу, а уходит вправо и наверх. В правом верхнем углу пишется маленькая «запятая».
も — 3 черты. Эта буква похожа на し (СИ), которую пересекают две параллельные линии. Надо соблюдать осторожность в порядке написания штрихов. В отличие от き (КИ) и ま (МА), горизонтальные черты этой буквы ставятся после того, как будет написан «крючок».
み — 2 черты. Первая линия начинается в левом верхнем углу, поднимается немного вверх и тут же уходит вниз, закручивая маленькую «петлю». В конце первой линии ставится небольшая вертикальная черта, параллельная левой части.
め — 2 черты. Эта буква очень похожа на ぬ (НУ), но у нее нет «узла» в конце.
Хирагана для детей: Ряд «Я»
や — 3 черты. «Я» начинается с маленькой дуги в верхней половине квадрата. Над ней в середине ставится штрих в виде запятой. Затем чертится вертикальная линия, идущая из левого верхнего угла к середине.
ゆ — 2 черты. Первая линия начинается в левой половине. Небольшой вертикальный штрих переходит в полуокружность. Во второй половине квадрата ее пересекает вертикальная изогнутая черта.
よ — 2 черты. Сначала ставится очень короткая черта в правой части квадрата. Далее ровно в середине чертится уже знакомая вертикальная линия с «петлей» на конце. Такая же, как в ま, は и ほ.
Хирагана учить: Ряд «РА»
ら — 2 черты. В середине квадрата сверху ставится небольшая наклонная черточка. Затем — вертикальная линия, переходящая в полуовал.
り — 2 черты. Слева чертится вертикальная немного изогнутая линия. Вторая линия длиннее первой, она загибается немного влево в конце. В печатном варианте эти две черты пересекаются.
る — 1 черта. Начинается с зигзага, который переходит в полукруг, заканчивающейся «узелком» на конце. Однако обратите внимание, что, в отличии от других подобных «петелек» (в な, ま, ほ), у этой отсутвует хвостик.
れ — 2 черты. Эта буква похожа на ね (НЭ), но тут конец второй линии не образует «петлю», а загибается вправо.
ろ — 1 черта. Тут все довольно просто, ведь эта буква пишется так же, как る (РУ), но без «узелка» в конце. Главное, теперь их не спутать! Обратите внимание на то, что линия заканчивается в середине клеточки.
Полный японский алфавит: Ряд «ВА»
わ — 2 черты. Эта буква ничего вам не напоминает? Она пишется так же, как ね (НЭ) и れ (РЭ), но здесь конец второй линии образует полуовал.
を — 3 черты. Первая — горизонтальная. Следующая — вертикальная. Она идет из середины и наклонена влево, затем от нее отводится дуга право. Этот элемент похож на английскую букву «h». Последняя черта — это изогнутый влево полуовал, похожий на перевернутую つ (ЦУ).
ん — 1 черта. От наклонной влево вертикальной черты отходит небольшая «волна». Этот символ также похож на букву «h», написанную курсивом.
Японские прописи: Хирагана
Самый простой способ научиться писать — начать использовать японские прописи.
Хирагана запоминается достаточно легко благодаря частому использованию и витиеватым буквам, которые сильно различаются между собой и остаются в памяти.
Азбуку хирагану можно изучать по простым прописям для практики всех основных слогов. В них четко показан порядок написания черт. Прописи с дополнительными слогами (нигори, ханнигори и маленькими буквами) отсутствуют. Однако, зная 46 базовых сочетаний, остальные вы сможете написать без проблем.
Освоив правила проставления черт, следует переходить к чистой практике. Эти прописи помогут развить моторную память. Благодаря тому, что в них нужно несколько раз обводить слоги по контуру, хирагана быстро запомнится.
Материалы для детей также окажут помощь в закреплении знаний. Прописи с картинками и простыми словами — хороший способ усовершенствовать письмо и выучить названия животных, растений и других предметов.
Более продвинутый тип прописей по хирагане можно скачать в pdf тут. Для каждого символа есть три ряда клеточек:
- В первом нужно обвести буквы по линиям.
- Во втором ряду надо попытаться повторить образец самостоятельно.
- Третий ряд нужно заполнить, не смотря на образец, а затем сравнить то, что получилось с оригиналом.
Хирагана — это основная азбука в японском. Именно с нее стоит начинать обучение не только письма, но и чтения и произношения.
Японские прописи: Катакана
Считается, что, в отличие от хираганы, эта азбука запоминается тяжелее. Это может быть связано с тем, что она используется реже. Также в ней много похожих между собой, почти одинаковых, букв: ソ (со), ン (н), シ (си) и ツ (цу). Поэтому нужно уделять особое внимание направлению и порядку нанесения штрихов.
Как и в первой азбуке, сначала надо разобраться в последовательности черт. Для этого лучше использовать простые прописи. В закреплении полученных знаний помогут практические листы с обведением линий. Затем можно перейти к детским прописям со словами.
Как только основы будут выучены, надо начать практику по более серьезным прописям на катакане.
Дополнительные тетради для прописи по катакане для печати вы найдете тут.
С прописями придется сталкиваться часто на всем пути обучения. В японском языке есть целых три вида письменности — хирагана, катакана, кандзи — и каждый символ в них пишется в определенной последовательности. Как только с двумя слоговыми азбуками будет покончено, можно приступать к изучению иероглифов.
Скачайте себе специальную тетрадь для японского языка с пустыми клеточками, представленную ниже. Так по ходу знакомства с новыми словами и грамматикой вы сможете сразу отрабатывать правописание.
Японские иероглифы, каллиграфия
В отличие от азбук научиться писать кандзи гораздо сложнее. В Японии существует целый вид искусства, посвященный начертанию иероглифов — каллиграфия. Так что, говоря о письме, мы просто не можем не упомянуть ее.
Сёдо: (書道), или дословно «путь письма» — традиционное восточное искусство, как и сами иероглифы, пришедшее в Японию из Китая. В то время как европейские алфавиты выполняют преимущественно функциональную роль, иероглифы еще с древних времен являются отдельными художественными объектами.
Японская каллиграфия для начинающих
Если вы самостоятельно решили овладеть этим искусством, то нужно знать, что это непростой процесс. Ведь каллиграфия это не просто красивое написание символов, а целая наука, включающая в себя особые правила, историю и философию.
Как и каждое дело, за которое берутся японцы, весь процесс работы — отдельный ритуал. Техника и любое действие, начиная от выбора кистей и подготовки туши, имеет смысл и должно быть отточено до предела.
«Путь письма» по своему концепту близок к буддизму. Считается, что это дорога совершенствования себя с помощью туши, кисти и бумаги. Если человек не придет к гармонии внутри себя, то он не сможет изобразить красиво иероглиф. Именно поэтому истинная красота каллиграфического символа в гармонии и душевном спокойствии, достигнутом мастером.
Для начала важно знать, какие инструменты используют каллиграфические мастера:
- кисть (筆 — фудэ);
- чернильница для растворения твердой туши (硯 — судзури);
- черная или красная тушь (墨 — суми);
- специальная японская бумага (和紙 — васи);
- держатели (文鎮 — бунсин) и подложки (下敷き — ситадзики) для бумаги.
Начинающим можно приобрести все необходимое в художественном магазине: простую гуашь, мягкую заостренную кисть, бумагу и баночку для воды. И лишь потом надо будет расширять свой арсенал более профессиональными инструментами.
Наверное, каждый из учащихся сталкивался с необходимостью искать кандзи в словаре, не зная его чтения. В этом случае можно нарисовать японский иероглиф и перевести онлайн в переводчике. Но, даже для этого нужно знать, в какой последовательности пишутся кандзи. Иначе символ может распознаться неправильно.
А изучение каллиграфии без этого знания и вовсе не возможно. Посмотрите видео о том, как научиться писать японские иероглифы.
Каждый иероглиф имеет собственную четкую структуру. Вспомните про 3 вида линий, о которых говорилось выше: остановка, скачок и мазок. При написании кандзи важно помнить о них.
Кисть мастер держит только большим, указательным и средним пальцами за середину или выше, наклоняя ее на 45 градусов. Важно научиться плавно вести каждую черту, надавливая и ослабляя нажим в нужные моменты.
Как нарисовать японские иероглифы
После подготовления основных инструментов, вам нужно будет выбрать иероглиф. Начинать стоит с самых простых, например, с «человека» (人).
Разделите лист на 4 квадрата, чтобы понимать, в какой части должна находится каждая черта. Далее, держа кисть под углом 45 градусов, сделайте первый мазок и ведите линию наискось влево. Вторую линию начертите вправо, остановитесь и с нажимом уведите ее еще немного вправо. Вот и готов кандзи «человек»!
Также во время обучения рекомендуется смотреть как можно больше видео про каллиграфию, чтобы вы могли эти увиденные японские иероглифы скопировать и больше тренироваться. И помните: в любом деле главное — это практика!
А какой вид письменности вам нравится больше — хирагана, катакана или кандзи — и почему? Напишите в комментариях!
Каллиграфия японского языка. Тетрадь для иероглифов, хираганы, катаканы. Статья о том, как рисовать японские иероглифы для начинающих. Прописи японских азбук.
Авторские права на японский язык принадлежат Японии. По всем вопросам коммерческого использования графических изображений иероглифов просьба обращаться в консульство Японии.
Вместо вступления: В интернете довольно много словарей, переводчиков с/на японский. У всех у них есть одна большая проблема. Если вы знаете написание слова каной, то его транскрипцию (ромадзи/киридзи) найти практически невозможно. Наоборот, по-крайней мере есть IME, который позволяет попробовать подобрать нужное. Кроме того, большинство словарей или онлайновые, или не имеют удобного интерфейса. Этот файл содержит и транскрипцию, и начертание, и он/кун чтения, и перевод.
комментарии в конце таблицы. Для нормального отображения должна быть включена поддержка японского языка.
черт
кана | кунное чтение | перевод |
一月 | ichigatsu | январь (первый месяц) |
一番 | ichiban | первый, лучший |
一冊 | issatsu | один журнал, книга |
二月 | nigatsu | февраль (второй месяц) |
二か月 | nikagetsu | два месяца |
二回 | nikai | дважды |
三月 | sangatsu | март (третий месяц) |
三人 | sanning | три человека |
三日 | mikka | три дня, третий день |
四月 | shigatsu | апрель (четвёртый месяц) |
四日 | yokka | четыре дня, четвёртый день |
四十 | shijuu, yonjuu | сорок |
五 十 | gogatsu | май (пятый месяц) |
五 人 | gonin | пять человек |
五 十 | gojuu | пятьдесят |
六月 | rokagatsu | июнь (шестой месяц) |
六か月 | rokkagetsu | шесть месяцев |
六十 | rokujuu | шестьдесят |
七月 | shichigatsu | июль (седьмой месяц) |
七か月 | nanakagetsu | семь месяцев |
七十 | shichijuu, nanajuuu | семьдесят |
八月 | hachigatsu | август (восьмой месяц) |
八か月 | hachikagetsu | восемь месяцев |
八十 | hachijuu | восемьдесят |
九月 | kugatsu | сентябрь (девятый месяц) |
九十 | kujuu,kyuujuu | девяносто |
九時 | kuji | девять часов |
十月 | juugatsu | октябрь (десятый месяц) |
十日 | tooka | десять дней |
十回 | jikaii | десять раз |
日曜日 | nichiyoubi | воскресение |
昨日 | sakujitsu | вчера |
朝日 | asahi | рассвет |
Суффикс при счёте дней (читается ka).
месяц (календарный)
月曜日 | getsuyoubi | понедельник |
来月 | raigetsu | следующий месяц |
三日月 | mikatsuki | новолуние |
火曜日 | kayoubi | вторник |
火ばち | hibachi | жаровня с углём |
火事 | kaji | пламя, пожар |
大水 | oomizu | поток, наводнение |
水力 | suiryoku | гидроэнергия |
水兵 | suihei | моряк |
木曜日 | mokuyoubi | четверг |
材木 | zaimoku | лесоматериалы |
木製 | mokusei | деревянный |
金曜日 | kin-youbi | пятница |
お金 | o-kane | деньги |
金魚 | kingyo | золотая рыбка |
土曜日 | doyoubi | суббота |
土地 | tochi | земельный участок |
土人 | dojin | местный, туземный |
左派 | saha | левое крыло (полит.) |
左側 | sasoku, hidarigawa | левая сторона |
左手 | hidarite | левая рука |
右派 | uha | правое крыло (полит.) |
左右 | sayuu | левый и правый |
右側 | usoku, migigawa | правая сторона |
nobo(ru), a(geru)
a(garu)
kami — верхний
nobo(ru) — подниматься
двигаться к Токио
a(geru) — поднимать
a(garu) — вставать, подниматься
上流 | jouryuu | высший класс |
海上 | kaijou | на море, морской |
川上 | kawakami | против течения |
moto
shimo
kuda(ru)
sa(geru)
sa(garu)
база, основа
нижний
спускаться, удаляться от Токио
вешать, опускать
свисать, опускаться
川下 | kawashimo | по течению |
下品 | gehin | вульгарный, грубый |
地下鉄 | chikatetsu | метро, подземка |
大学 | daigaku | университет, колледж |
大変 | taihen | огромный, потрясающий, серьёзный |
大広間 | oo-hiroma | большой зал |
中学校 | chuugakkou | средняя школа |
中心 | chuushin | центр, сердце (города) |
集中 | shuuchuu | концентрация |
小学校 | shougakkou | начальная школа |
小屋 | koya | хижина |
小説 | shoosetsu | повесть, роман |
横目 | yokome | взгляд со стороны |
目的 | mokuteki | цель, намерение |
目標 | mokuhyou | мишень |
Используется в качестве суфикса в порядковых числительных
早耳 | hayamimi | острота слуха |
耳鳴り | miminari | звон в ушах |
耳が遠い | mimi ga tooi | глухота |
口ひげ | kuchihige | усы |
入口 | iriguchi | вход |
口論 | kouron | спор |
握手 | akushu | рукопожатие |
手袋 | tebukuro | перчатки |
手紙 | tegami | письмо |
足跡 | asi-ato | отпечаток ступни |
満足 | manzoku | удовлетворение |
不足 | fusoku | недостаточность |
人類 | jinrui | раса (у людей) |
人間 | ningen | человек, существо |
人口 | jinkoo | популяция |
子ども | kodomo | ребёнок, дети |
原子 | genshi | атом |
様子 | yousu | состояние дел, видимость |
女中 | jouchuu | горничная |
少女 | shoujo | девушка |
女王 | joou | королева |
先生 | sensei | учитель |
先日 | senjitsu | другой день |
行き先 | yukisaki | назначение |
u(mu)
i(kiru)
ki
nama
родить
жить
истинный
сырой
一生 | isshou | вся жизнь (чья-либо) |
生活 | seikatsu | средства на жизнь |
大学生 | daigakusei | студент |
赤ちゃん | akachan | ребёнок, дитя |
赤十字 | sekihuuji | Красный Крест |
赤銅 | shakudou | красное золото |
青年 | seinen | юность |
青白い | aojiroi | бледный |
青空 | aozora | голубое небо |
白人 | hakujin | белокожий (представитель европейской рассы) |
白状 | hakujou | религия |
白鳥 | hakuchou | лебедь |
山道 | sandou, yamamichi | горная тропа |
山脈 | sammyaku (sanmyaku) | горная гряда |
登山 | tozan | альпинизм |
谷川 | tanigawa | горный поток |
川端 | kawabata | берег реки |
川口 | kawaguchi | устье реки |
田 園 | den en | поля и сады, загород |
稲田 | inada | рисовое поле |
田植 | taue | выращивание риса |
森林 | shinrin | лес |
森閑 | shinkan | тихий |
森厳 | shingen | торжественный, благоговейный |
大雨 | ooame | ливень (большой дождь) |
雨戸 | amado | ставни |
梅雨 | baiu | сезон дождей (начало лета) |
花屋 | hanaya | цветочная лавка |
花瓶 | kabin | ваза для цветов |
花火 | hanabi | фейверк (огненные цветы) |
小石 | ko ishi | галька, голыш |
石炭 | sekitan | уголь |
磁石 | jishaku | магнит |
一本 | ippon | одна штука |
本箱 | hombako | книжная полка |
日本 | Nihon,Nippon | Япония |
Суффикс при счёте предметов
正直 | shoujiki | честь |
正方形 | seihoukei | квадрат |
正月 | shougatsu | Новый Год |
雲状 | un jou | подобный облаку |
入道雲 | nyuudougumo | огромные облака |
星雲 | seiun | неясный, туманный |
円満 | enman | совершенство, удовлетворение |
千円札 | sen ensatsu | тысяча йен |
円盤 | emban | диск |
Является упрощённым начертанием 園
王様 | ousama | король |
王子 | ouji | принц |
王国 | oukoku | царство, монархия |
音楽 | ongaku | музыка |
発音 | hatsuon | произношение |
母音 | boin | гласный звук |
何人 | nannin | сколько человек? |
何時間 | nanjikan | сколько времени? |
何時 | nanji | который час? |
Вопросительный префикс
夏休み | natsujiasumi | летние каникулы |
初夏 | shoka | раннее лето |
真夏 | manatsu | середина лета |
家主 | yanushi | хозяин дома, помещик |
家族 | kazoku | семья |
農家 | nouka | сельский дом |
会場 | kaijou | место для встреч |
会長 | kaichou | президент, председатель |
会話 | kaiwa | разговор, беседа |
海岸 | kaigan | берег моря |
海水浴 | kaisuiyoku | купание в море |
海外 | kaigai | за морями |
иной, вне
外国 | gaikoku | чужая страна |
外国人 | gaikokujin | иностранец |
外科 | geka | хирургия |
学校 | gakkou | школа |
医学 | igaku | лекарство |
科学 | kagaku | наука |
時間 | jikan | время |
二時間 | nijikan | два часа |
昼間 | hiruma | дневное время |
天気 | tenki | погода |
元気 | genki | хорошее настроение, энергичность |
病気 | byouki | болезнь |
汽車 | kisha | поезд с паровозом |
汽笛 | kiteki | паровой свисток |
汽船 | kisen | парусник |
каникулы
休憩 | kyuukei | отдых, перерыв |
休日 | kyujitsu | выходной день |
休養 | kyuyou | релаксация, отдых |
小牛 | koushi | телёнок |
牛乳 | gyunyuu | молоко |
牛肉 | gyuniku | говядина |
東京 | Toukyu | Токио |
京都 | Kyouto | Киото |
上京 | joukyou | поездка в Токио |
水玉 | mizutama | капля воды |
目玉 | meditama | глазное яблоко |
青空 | aozora | голубое небо |
空気 | kuuki | воздух |
空港 | kuukou | аэропорт |
小犬 | koinu | щенок |
番犬 | banken | сторожевая собака |
狂犬病 | kyoukembyou | бешенство |
見せる | miseru | показывать |
見物 | kembutsu | экскурсия |
見本 | mihon | образец |
根元 | kongen | корень, источник |
元来 | ganrai | первоначально |
元日 | ganjitsu | в Новом Году |
戸外 | kogai | за дверями |
木戸 | kido | ворота, дверь |
江戸 | Edo | Эдо (старое название Токио) |
古代 | kodai | древние времена |
古今 | kokon | прежде и теперь |
考古学 | koukogaku | археология |
工夫 | koufu | трудящийся |
工事中 | koujichuu | строящийся, возводимый |
工学 | kougaku | техника |
光年 | kounen | световой год |
光波 | kouna | волна света |
観光 | kankou | осмотр, экскурсия |
行列 | gyouratsu | процессия, очередь |
急行 | kyuukou | экспресс |
銀行 | ginkou | банк |
参考 | sankou | ссылка, сноска |
考案 | kouan | идея, план, схема |
考査 | kousa | экзамен |
думать, сравнивать, исправлять
校正 | kousei | корректура |
校舎 | kousha | здание школы |
校友 | kouyuu | воспитанник школы |
高等学校 | koutougakkou | высшая школа |
最高 | saikou | наивысший |
高台 | takadai | возвышенная местность |
合図 | aizu | сигнал, знак |
都合 | tsugou | обстоятельства; удобства |
組合 | kumiai | союз |
谷間 | tanima | долина |
谷族 | tanizoku | дно оврага |
国語 | kokugo | национальный язык (японский) |
国会 | kokkai | парламент |
全国 | zenkoku | национальный |
黒人 | kokujin | негр |
黒板 | kokuban | доска в классе |
暗黒 | anokoku | темнота, чернота |
今月 | kongetsu | в этом месяце |
今度 | kondo | в следующий раз |
今夜 | kon ya | сегодня вечером |
作文 | sakubun | (литературное) сочинение |
名作 | meisaku | шедевр |
作曲 | sakkyoku | музыкальное произведение |
毛糸 | keito | шерстяная пряжа |
糸口 | itoguchi | нить рассказа |
糸巻 | itomaki | катушка для ниток |
思想 | shisou | мысль, идея |
不思議 | fushigi | странный |
思い出 | omoide | воспоминание |
ボール紙 | bourugami | картон |
表紙 | hyoushi | обложка, переплёт |
紙くず | kamikuzu | ненужная бумага |
район (в посёлке, деревне)
字引 | jibiki | дневник |
文字 | monji, moji | письмо, почерк, иероглиф |
数字 | suuji | число, численный |
時々 | tokidoki | время от времени |
時計 | tokei | часы |
時代 | jidai | период, эпоха |
自動車 | jidousha | автомобиль |
自転車 | jitensha | велосипед |
発車 | hassha | отъезд (каким-либо транспортом) |
初秋 | shoshuu | начало осени |
秋風 | akikaze | осенний бриз |
秋分 | shuubun | осеннее равноденствие |
показываться; вынимать,
выставлять, выносить
出発 | shuppatsu | выезд |
出版 | shuppan | опубликование |
出口 | deguchi | выход |
春風 | harukaze | весенний бриз |
青春 | seishun | пора юности |
晩春 | banshun | поздняя весна |
辞書 | jisho | дневник |
書物 | shomotsu | книга, том |
教科書 | kyoukasho | учебник |
少年 | shounen | мальчик, юноша |
多少 | tashou | более или менее |
少佐 | shousa | майор, капитан второго ранга |
顔色 | kao-iru | цвет лица |
天然色 | tennenshoku | ествественный цвет, техниколор |
色彩 | shikisai | цвет, оттенок |
心持ち | kokoromochi | настроение, ощущение, чувство |
真心 | magokoro | искренность |
一心 | isshin | чистосердечие |
西洋 | seiyou | Запад |
大西洋 | taiseiyou | Атлантика |
東西 | touzai | Запад и Восток |
泣き声 | nakigoe | плач, рыдание |
音声学 | onseigaku | фонетика |
声帯 | seitai | голосовые связки |
夕方 | yuugata | вечер |
夕飯 | yuuhan | ужин |
夕風 | yuukaze | вечерний бриз |
一切れ | hitokire | ломтик |
親切 | shinsetsu | доброта |
一切 | issai | все |
雪だるま | yukidaruma | снежная баба |
雪解け | yukidoke | оттепель |
積雪 | sekisetsu | сугроб |
千円 | senen | тысяча йен |
三千 | sanzen | три тысячи |
五千 | gosen | пять тысяч |
午前 | gozen | утро, до полудня |
前後 | zengo | до и после |
以前 | izen | перед, до того, как |
組み立て | kumitate | конструкция, структура |
一組 | hitokumi | группа, класс |
番組 | bangumi | программа |
早口 | hayaguchi | быстрая речь, скороговорка |
早春 | soushun | ранняя весна |
手早い | tebayai | быстрый, лёгкий |
競走 | kyousou | бега, соревнования по бегу |
走り書き | hashirigaki | плохой почерк |
走り去る | hashirisaru | убегать прочь |
草原 | kusawara (kusahara) | луг, зелёная равнина |
草案 | souan | черновик (текста, рукописи) |
草取り | kusatori | прополка |
村民 | sommin | житель деревни |
村長 | sonchou | староста деревни |
農村 | nouson | фермерский посёлок |
多数 | tasuu | большое число |
多分 | tabun | возможно |
多量 | taryou | большое количество |
男性 | dansei | мужской пол |
男子 | danshi | парень, мужчина |
長男 | chounan | старший сын |
電池 | denchi | электрическая батарейка |
池畔 | chihan | берег пруда, вокруг пруда |
用水池 | yousuichi | резервуар |
地上 | chijou | на земле |
地下 | chika | под землёй |
地面 | jimen | поверхность земли |
知識 | chishiki | знание |
知人 | chijin | знакомство |
承知 | shouchi | соглашение |
竹やぶ | takeyabu | роща бамбука |
竹細工 | takezaiku | вещь из бамбука |
竹かご | takekago | плетёная корзина |
害虫 | gaichuu | вредное насекомое |
虫歯 | mushiba | гнилой зуб |
こん虫 | konchuu | насекомое, жук |
町外れ | machihazure | предместья города |
町内 | chounai | окрестности, соседство |
町長 | chouchou | мэр города |
длинный
細長い | hasonagai | длинный и узкий |
長ぐつ | nagagutsu | ботинки |
校長 | kouchou | директор школы |
鳥類 | chourui | птицы (вид) |
小鳥 | kotori | птичка |
渡り鳥 | wataridori | перелётная птица |
朝刊 | choukan | утренняя газета |
朝食 | choushoku | завтрак |
毎朝 | maiasa | каждое утро |
天気 | tenki | погода |
天井 | tenjou | потолок |
天才 | tensai | гений |
冬休み | fuyuyasumi | зимние каникулы |
冬眠 | toumin | охлаждение |
冬期 | touki | зимний сезон |
東側 | higashigawa | к востоку |
東洋 | touyou | Восток (страны) |
北東 | hokutou | северо-восток |
水道 | suidou | водопровод |
道具 | dougu | инструмент |
鉄道 | tetsudou | железная дорога |
読者 | dokusha | читатель |
読書 | dokusho | читение |
読み返す | yomikaesu | перечитать |
南部 | nambu | южная часть |
南極 | Nankyoku | Южный полюс |
西南 | seinan | юго-запад |
入学 | nyuugaku | посещение школы |
輸入 | yunyuu | импорт, ввоз |
入口 | iriguchi | вход |
六年生 | rokunensei | ученик шестого класса |
年寄り | toshiyori | старый человек |
青年 | seinen | юность |
馬車 | basha | экипаж |
競馬場 | keibajou | ипподром |
麦わら | mugiwara | ячменная солома |
麦刈り | mugikari | уборка зерна |
小麦 | komugi | пшеница |
半分 | hambun | половина |
一時半 | ichiji-han | половина второго, (13:30) |
半島 | hantou | полуостров |
二百 | nihyaku | двести |
三百 | sambyaku | триста |
百貨店 | hyakaten | универмаг |
父兄会 | fukeikai | ассоциация родителей |
祖父 | sofu | дедушка |
父母 | fubo | родители |
風景 | fuukei | картина, пейзаж |
台風 | taifuu | тайфун |
南風 | minamikaze | южный ветер |
делить, разжелять;
отделиться
自分 | jibun | сам, целый |
二分 | nifun | две минуты |
十分 | jippun | десять минут |
старинная денежная единица
文化 | bunka | культура |
文学 | bungaku | литература |
文部省 | Mombushou | Министерство просвещения |
米国 | Beikoku | США |
米作 | beisaku | рисоводство |
白米 | hakumai | очищенный рис |
第一歩 | dai-ippo | первый шаг |
進歩 | shimpo | прогресс |
散歩 | sampo | прогулка |
母の日 | Haha-no-hi | День Матери |
母国 | bokoku | родина |
母親 | haha-oya | мать |
両方 | ryouhou | обе стороны |
作り方 | tsukurikata | способ действия |
夕方 | yuugata | вечер |
北極 | Hokkyoku | Северный полюс |
南北 | namboku | север и юг |
北風 | kitakaze | северный ветер |
名まえ | namae | имя |
有名 | yuumei | знаменитый, известный |
名人 | meijin | эксперт |
aki(raka)
a(keru)
яркий;
рассветать, начинаться
夜明け | yoake | рассвет |
説明 | setsumei | объяснение |
発明 | hatsumei | изобретение |
毛糸 | keito | шерстяная пряжа |
毛虫 | kemushi | гусеница |
毛布 | moufu | шерстяное одеяло |
校門 | koumon | двери школы |
専門 | semmon | специальность |
門口 | kadoguchi | двери, вход |
夜中 | yonaka | полночь |
十五夜 | juugoya | ночь полнолуния |
今夜 | konya | сегодня вечером |
友だち | tomodachi | друг |
友人 | yuujin | друг |
友情 | yuujou | дружба |
用意 | youi | приготовление |
用心 | youjin | внимание, забота |
用事 | youji | дело, бизнес |
ki(masu);
ko(i)
приходит;
приходи!, подходи!
来年 | rainen | будущий год |
以来 | irai | с того времени |
将来 | shourai | будущее |
力持 | chikaramochi | силач |
協力 | kyouryoku | сотрудничество |
努力 | doryoku | попытка, усилие |
独立 | dokuritsu | независимость |
役立つ | yakudatsu | полезный |
立場 | tachiba | точка зрения |
植林 | shokurin | посадка леса |
密林 | mitsurin | густой лес |
農林 | nourin | сельское и лесное хозяйство |
世話 | sewa | помощь |
電話 | denwa | телефон |
会話 | kaiwa | консервация |
悪口 | warukuchi | злословие |
悪人 | akunin | дурной человек |
悪路 | akuro | плохая дорога |
安心 | anshin | спокойствие духа |
安全 | anzen | безопасный |
不安 | fuan | неудобство |
まっ暗 | makkura | тёмный как смоль |
暗号 | angou | код, шифровка |
暗記 | anki | запоминание |
注意 | chuui | внимание, забота |
意見 | iken | мнение, замечание |
意味 | imi | значение |
福引き | fuku biki | лотерея |
引用 | in-you | цитата |
引き立て | hikitate | покровительство, благосклонность |
運よく | un-yoku | удачно |
運動 | undou | упражнение, ход |
運命 | ummei | судьба |
駅前 | ekimae | перед железнодорожной станцией |
駅長 | ekichou | дорожный мастер |
駅員 | eki-in | служащий ж/д |
公園 | kouen | публичный парк |
花園 | hanazono | цветник |
動物園 | doubutsu-en | зоопарк |
遠足 | ensoku | дальная прогулка |
遠方 | empou | длинная дистанция |
永遠 | eien | вечность |
屋根 | yane | крыша, торговля |
時計屋 | tokeiya | магазин часов |
屋上 | okujou | крыша дома |
温度 | ondo | температура |
温泉 | onsen | жаркая весна |
体温 | taion | температура тела |
変化 | henka | изменение, превращение |
化学 | kagaku | химия |
化粧 | keshou | макияж |
学科 | gakka | предмет в школе |
教科書 | kyoukasho | учебник |
科学 | kagaku | наука |
荷物 | nimotsu | багаж |
荷船 | mibune | грузовое судно |
荷作る | nizukuru | упаковка |
Публикация, размещение, использование участков и цитат свободное. Хотелось бы, чтобы меня при этом не забывали
перевести