-
-
August 25 2010, 21:04
- Общество
- Cancel
Твой кролик написАл.
В США в обороте есть фраза «your bunny wrote». Типа твой (ваш) кролик написАл.
Американцы у себя в США слушая речь наших иммигрантов удивляются почему русские упоминают кролика. Потом дошло что это мат.
«your bunny wrote» если быстро произнести, то получается «Ё_анный в рот». Фраза расползается по миру в сленг.
http://yourbunnywrote.ru/
-
-
May 13 2009, 18:13
- Лингвистика
- Литература
- Cancel
Эвфемизм, твой кролик написал!
Если кто забыл — это от греческого корня «благоречие»: когда слово, употреблять которое не хочется или не принято, заменяется другим. Например, говорят «Шут с ним», где «шут» — эвфемизм черта, или, скажем, вот уже лет 20 как проник даже в детскую лексику уже привычный «блин», он же «млин».
Ну, мы-то стыдиться не будем, называть блин будем блином и никак иначе, так что если, мои юные друзья и подруги, употребление мною слов сих диссонирует со сложившимся у вас моим светлым образом, дальше можно не читать. Речь поведем, впрочем, с позиций чисто филологических, этимологических.
Полез я недавно в одном разговоре проверить как некий эвфемизм пишется и нашел рядом другой. А надо сказать, что вершиной этого творчества я считаю вот какое выражение на армянском языке.
Есть всем известное ругательство «по матушке». Говорят, восходит ко временам монголо-татарского ига, не знаю, не помню. Есть его армянский аналог. Звучит как «Merd khunem!» На эту тему двуязычные армяне придумали анекдот — как турист рассказывает, что хорошо, дескать, в Армении, все выпивкой угощают и говорят при этом: «Выпьем, брат, море конем!» — это у них поговорка такая!»
Потом сами же армяне перевели эту «поговорку» обратно на армянский. Море — это «Tsov», конь — «Dzi», получилось «Tsov@ dziov». И вот это самое «Ц’овы дзи’ов» и стало использоваться как эвфемизм для исходного пожелания «по матушке». Вот так, через 2 языка!
Эвфемизм, который я нашел — тоже двуязычный. Описывать не буду, процитирую близко к тексту:
«Интересными эвфемизмами являются: … «Твой кролик написал»: его матерное звучание проявляется при переводе на английский язык — «Your bunny wrote» — «Ё***ый в рот».
Сокращаем, получает прекрасную аббревиатуру. Право же, лучше блина!
А уж этимология, ТКН!
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
-
-
March 4 2015, 08:08
- 18+
- Cancel
Оригинал взят у znamensky в Как воспринимают русский мат зарубежом, или «Твой кролик написал» — 18+
Друзья, наверняка практически все из вас уверены, что самый совершенный язык в иностранной стране с точки зрения «шифровки» между собой — русский матерный. Уверен, многие любят пропустить одно-другое бранное словечко где-нибудь на курорте, где местный официант или портье не сможет вас понять. Или что может быть лучше, чем по-русски обматерить подрезавшего вас водителя на зарубежной трассе? Все-равно ведь не поймет и не ответит. Бывало, признавайтесь?
Забавно, но многие наши матерные слова воспринимаются иностранцами совсем не так, как мы привыкли. Порой, совсем-совсем не так. Ниже я приведу несколько реальный примеров того, как в США (да и в любой другой англоговорящей стране) могут воспринять бранные слова, сказанные вами случайно или намеренно. Внимание! Под катом — мат!
— «Твой кролик написал» («your bunny wrote») — «ёбаный рот»
Пожалуй, самая часто встречающаяся фраза среди представителей русского бизнеса в общении с зарубежными партнерами.
— «Мир, дверь, мяч» («peace, door, ball») — «пиздобол»
Фраза вгонит в ступор любого и заставит долго-долго искать причинно-следственную связь между этими тремя предметами.
— «Около птицы» («near bird») — «не ебёт»
Как думаете, долго иностранцы будут искать эту самую птицу?
— «Больше темноты» («more dark») — «мудак»
Шедевр!
— «Немного больше темноты» («some more dark») — «сам мудак»
Ответ на шедевр!
— «Кто знал» («who knew») — «хуйню»
Великая фраза, если применить ее правильно.
— «Мирные данные» («peace data») — «пиздато»
Как ваши дела? Мирные данные мои дела!
— «Мир, смерть» («peace, death») — «пиздец»
По смыслу почти точно)).
— «Мирный герцог» («peace duke») — «пиздюк»
А вот это реально смешно).
— «Отбивная — это блюдо» («Chop is dish») — «Чё пиздишь?»
Очевидный для иностранца факт — типичный для российского гопника вопрос.
Так что в следующий раз будьте осторожны с употреблением таких слов где-нибудь на бизнес-встрече с иностранными партнерами (что тоже является особенностью русских бизнесменов)!
Если вы знаете еще такие примеры — накидывайте в комментариях!
—
Добавить в ЖЖ
Новым друзьям
Обои со всего света
Я в других соцсетях:
Facebook | Twitter | Instagram | Foursquare | Google
Партнер моего блога — www.4sync.com. Все мои фотографии размещены именно там. Каждому пользователю 4Sync предоставляет 15 Гб бесплатно. Попробуйте, рекомендую!
Думаю объяснять не надо, читайте вслух!!)) будет интересно*) «мир-дверь-мяч» — peace-door-ball. «Отбивная — это блюдо» — Chop is dish
«Твой кролик написал» — Your bunny wrote. «около птицы» — near bird
«Больше темноты» — More dark. «Немного больше темноты — Some more dark
«Кто это» — Who it are. «Кто знал» — Who knew
«Мир-смерть» — Peace-death. «Герцог мира» — Peace duke
а также на эстонский: «Тёплый мяч» — «Soe ball» «пьяный»: эст. Joobnud
«Да-да-автобус» — эст. Ja ja buss
Опубликовала lilith 09 фев 2012
Похожие цитаты
Руководитель, помни: больше всего ядовитых тварей среди пресмыкающихся.
Опубликовал z70 24 мая 2011
Порадовало объявление на заднем стекле Дэу Матиза: — Извините!1 день за рулём!:))Самой страшно!
Красивого и доброго мужчину никакими рогами не испортишь, а козлу они… по закону полагаются !!!
Опубликовала ГНОМЫЧКА 13 ноя 2012