Как пишется аминь на иврите

From Wikipedia, the free encyclopedia

Wiki letter w.svg

This is missing information about occurrence in Islamic texts. Please expand the to include this information. Further details may exist on the talk page. (October 2020)

Amen (Hebrew: אָמֵן, ʾāmēn; Ancient Greek: ἀμήν, amḗn; Classical Syriac: ܐܡܝܢ, ‘amīn;[1] Arabic: آمين, ʾāmīn) is an Abrahamic declaration of affirmation[2] which is first found in the Hebrew Bible, and subsequently found in the New Testament.[3] It is used in Jewish, Christian, and Muslim practices as a concluding word, or as a response to a prayer.[2] Common English translations of the word amen include «verily», «truly», «it is true», and «let it be so».[4][5] It is also used colloquially, to express strong agreement.[2]

Pronunciations[edit]


In English, the word amen has two primary pronunciations, ah-MEN (/ɑːˈmɛn/) or ay-MEN (/eɪˈmɛn/),[6] with minor additional variation in emphasis (e.g., the two syllables may be equally stressed instead of placing primary stress on the second). In Anglophone North American usage, the ah-men pronunciation is used in performances of classical music and in churches with more formalized rituals and liturgy.

The ay-men pronunciation is a product of the Great Vowel Shift (i.e., it dates from the 15th century); it is associated with Irish Protestantism and with conservative evangelical denominations generally. It is also the pronunciation typically used in gospel music.[7]

Etymology[edit]

Amen is a word of Biblical Hebrew origin.[8] It appears many times in the Hebrew Bible as a confirmatory response, especially following blessings.[9] The basic triconsonantal root א-מ-נ, from which the word is derived, is common to a number of languages in the Semitic branch of the Afroasiatic languages, including biblical Aramaic. Meanings of the root in Hebrew include to be firm or confirmed, to be reliable or dependable, to be faithful, to have faith, to believe. The word was imported into Greek from the Judaism of the early Church.[3][10] From Greek, amen entered other European languages. According to a standard dictionary etymology of the English word, amen passed from Greek into Late Latin, and thence into English.[11]

From Hebrew, the word was later adopted into the Arabic religious vocabulary and leveled to the Arabic root ء م ن, which is of similar meanings to the Hebrew. The interjection occurs in the Christian and Islamic lexicons, most commonly in prayer, as well as secularly, albeit less commonly, so as to signify complete affirmation or deference. In religious texts, it occurs in Arabic translations of the Bible and after reciting the traditionally first chapter of the Quran, which is formally akin to religious supplications.

Popular among some theosophists,[12] proponents of Afrocentric theories of history,[13] and adherents of esoteric Christianity[14] is the conjecture that amen is a derivative of the name of the Egyptian god Amun (which is sometimes also spelled Amen). Some adherents of Eastern religions believe that amen shares roots with the Hindu Sanskrit word Aum.[15][16][17][18] Such external etymologies are not included in standard etymological reference works. The Hebrew word, as noted above, starts with aleph, while the Egyptian name begins with a yodh.[19]

In French, the Hebrew word amen is sometimes translated as Ainsi soit-il, which means «So be it.»[20]

The linguist Ghil’ad Zuckermann argues that, as in the case of Hallelujah, the word amen is usually not replaced by a translation due to the speakers’ belief in iconicity, their perception that there is something intrinsic about the relationship between the sound of the signifier (the word) and what it signifies (its meaning).[21]: 62 

Hebrew Bible[edit]

The word occurs in the Hebrew Bible 30 times; in Deuteronomy alone 12 times beginning at 27:15. The fixed phrase ‘Amen, Amen’ is seen five times – Psalm 41:13; 72:19; 89:52; Numbers 5:22; Nehemiah 8:6. It is translated as ‘of truth’ two times in Isaiah 65:16. Three distinct Biblical usages of amen may be noted:[3]

  1. Initial amen, referring back to words of another speaker and introducing an affirmative sentence, e.g. 1 Kings 1:36.[3]
  2. Detached amen, again referring to the words of another speaker but without a complementary affirmative sentence, e.g. Nehemiah 5:13.[3]
  3. Final amen, with no change of speaker, as in the subscription to the first three divisions of Psalms.[3]

New Testament[edit]

In the New Testament, the Greek word ἀμήν is used as an expression of faith or as a part of a liturgical formula.[5] It also may appear as an introductory word, especially in sayings of Jesus. Unlike the initial amen in Hebrew, which refers back to something already said, it is used by Jesus to emphasize what he is about to say (ἀμὴν λέγω, «truly I say to you»),[22] a rhetorical device that has no parallel in contemporary Jewish practice.[23] Raymond Brown says that Jesus’s peculiar and authentic reminiscent use of amen in the Fourth Gospel is an affirmation that what he is about to say is an echo from the Father.[24] The word occurs 52 times in the Synoptic Gospels; the Gospel of John has 25.[25]

In the King James Bible, the word amen is seen in a number of contexts. Notable ones include:

  • The catechism of curses of the Law found in Deuteronomy 27.[3]
  • A double amen («amen and amen») occurs in Psalm 89 (Psalm 41:13; 72:19; 89:52), to confirm the words and invoke the fulfillment of them.[26]
  • Amen occurs in several doxology formulas in Romans 1:25, 9:5, 11:36, 15:33, and several times in Chapter 16.[3] It also appears in doxologies in the Psalms (41:14; 72:19; 89:53; 106:48). This liturgical form from Judaism.[27]
  • It concludes all of Paul’s general epistles.
  • In Revelation 3:14, Jesus is referred to as, «the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation.» The whole passage reads as «And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God». Notably, the text never specifically says that Jesus is the Amen. Although the letter is attributed to Jesus, the text refers to the Amen as having spoken the information that is being reported by Jesus in the letter. That the Amen is a witness, suggest some scholars, implies that the Amen is a being of some kind whose words are being referenced.
  • Amen concludes the last book of the New Testament, at Rev. 22:21.

Congregational use[edit]

Judaism[edit]

Although amen, in Judaism, is commonly used as a response to a blessing, it also is often used by Hebrew speakers as an affirmation of other forms of declaration (including outside of religious context).

Jewish rabbinical law requires an individual to say amen in a variety of contexts.[28][29][30]
With the rise of the synagogue during the Second Temple period, amen became a common response, especially to benedictions. It is recited communally to affirm a blessing made by the prayer reader. It is also mandated as a response during the kaddish doxology.
The congregation is sometimes prompted to answer «amen» by the terms ve-‘imru (Hebrew: ואמרו) = «and [now] say (pl.),» or, ve-nomar (ונאמר) = «and we will say.» Contemporary usage reflects ancient practice: As early as the 4th century BCE, Jews assembled in the Temple responded «amen» at the close of a doxology or other prayer uttered by a priest. This Jewish liturgical use of amen was adopted by the Christians.[23] But Jewish law also requires individuals to answer amen whenever they hear a blessing recited, even in a non-liturgical setting.

The Talmud teaches homiletically that the word amen is an acronym for אל מלך נאמן (ʾEl melekh neʾeman, «God, trustworthy King»),[31] the phrase recited silently by an individual before reciting the Shma.

Jews usually use Hebrew pronunciations of the word: ah-MEN (Israeli and Sephardi) or a-MAYN (Ashkenazi).[32]

Christianity[edit]

The use of «amen» has been generally adopted in Christian worship as a concluding word[33] for prayers and hymns and an expression of strong agreement.[23] The liturgical use of the word in apostolic times is attested by the passage from 1 Corinthians cited above, and Justin Martyr (c. 150) describes the congregation as responding «amen» to the benediction after the celebration of the Eucharist.[3][33] Its introduction into the baptismal formula (in the Eastern Orthodox Church it is pronounced after the name of each person of the Trinity) was probably later.[34][33]

In Isaiah 65:16, the authorized version has «the God of truth» («the God of amen» in Hebrew). Jesus often used amen to put emphasis to his own words (translated: «verily» or «truly»). In John’s Gospel, it is repeated, «Verily, verily» (or «Truly, truly»). Amen is also used in oaths (Numbers 5:22; Deuteronomy 27:15–26; Nehemiah 5:13; 8:6; 1 Chronicles 16:36) and is further found at the end of the prayer of primitive churches (1 Corinthians 14:16).[26]

Amen is also used in standard, international French, but in Cajun French Ainsi soit-il («so be it») is used instead.

Amen is used at the end of the Lord’s Prayer,[35] which is also called the Our Father or the Pater Noster.

In some Christian churches, the «amen corner» or «amen section» is any subset of the congregation likely to call out «Amen!» in response to points in a preacher’s sermon.[36] Metaphorically, the term can refer to any group of heartfelt traditionalists or supporters of an authority figure. The term has also been used as a place name, and as a title for musical and literary works; see Amen Corner.

Islam[edit]

ʾĀmīn (Arabic: آمين) is the Arabic form of Amen. In Islam, it is used with the same meaning as in Judaism and Christianity; when concluding a prayer, especially after a supplication (du’a) or reciting the first surah Al Fatiha of the Qur’an, as in prayer (salat), and as an assent to the prayers of others.[37][38]

Arabic dictionaries define ʾāmīn as an imperative verbal noun, whose meaning is answer or reply (i.e., imploring God to grant one’s prayer). Therefore, it is strictly used as a final amen to conclude supplications or to declare affirmation, and has no initial amen usage with the meaning of truly or certainly.

See also[edit]

  • Selah
  • Svaha
  • So mote it be

References[edit]

  1. ^ Payne Smith, Robert (1879). Thesaurus Syriacus. Oxford: The Calerndon Press. p. 118.
  2. ^ a b c Harper, Douglas. «amen». Online Etymology Dictionary. Retrieved 20 August 2007.
  3. ^ a b c d e f g h i Thurston, Herbert (1907). «Amen» . In Herbermann, Charles (ed.). Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company.
  4. ^ «Henry George Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon, ἀμήν». perseus.tufts.edu. Retrieved 6 January 2021.
  5. ^ a b Danker, Frederick W.; Bauer, Walter; Arndt, William F. (2000). «ἀμήν». A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (Third ed.). Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-226-03933-1. OCLC 43615529.
  6. ^ «amen – definition of amen in English by Oxford Dictionaries». oxforddictionaries.com. Archived from the original on 13 July 2012. Retrieved 2 September 2015.
  7. ^ «Two Ways of Pronouncing ‘Amen’«.
  8. ^ Paul Joüon, SJ, A Grammar of Biblical Hebrew, trans. and revised by T. Muraoka, vol. I, Rome: Editrice Pontificio Instituto Biblico, 2000.
  9. ^ Understanding Your Neighbor’s Faith, Philip Lazowski, (KTAV), 2004, p. 43
  10. ^ «Amen». Jewish Encyclopedia. Archived from the original on 16 February 2008. Retrieved 19 February 2008.
  11. ^ «Amen». American Heritage Dictionary. Archived from the original on 21 April 2008. Retrieved 26 February 2008.
  12. ^ «Collation of Theosophical Glossaries – Amen». Archived from the original on 15 March 2008. Retrieved 12 March 2008.
  13. ^ «Origin of Amen». 14 July 2017. Retrieved 28 June 2019.
  14. ^ «Amen». The Assembly of IaHUShUA MaShIaChaH. 15 December 2005. Archived from the original on 6 February 2008. Retrieved 13 March 2008.
  15. ^ Yogananda, Paramahansa. Autobiography of a Yoga, 1946, chapter 26.
  16. ^ Sri H.W.L Poonja, ‘The Truth is’, Published by Samuel Weiser, 2000, ISBN 1-57863-175-0
  17. ^ Mandala Yoga Archived 22 December 2015 at the Wayback Machine
  18. ^ «Hindu Culture – Omkar and Swastika». hindubooks.org. Archived from the original on 6 September 2015. Retrieved 2 September 2015.
  19. ^ Erman, Adolf & Grapow, Hermann: Wörterbuch der ägyptischen Sprache, Im Auftrage der Deutschen Akademien, Berlin: Akademie Verlag (1971), p. 85
  20. ^ «Amen: Behind the word and meaning». ASH. 12 August 2018. Retrieved 27 February 2019.
  21. ^ Zuckermann, Ghil’ad (2003), Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. ISBN 978-1403917232, 978-1403938695 [1] Archived 13 June 2019 at the Wayback Machine
  22. ^ «Strong’s Greek: 281. ἀμήν (amén) — truly». biblehub.com. Retrieved 6 January 2021.
  23. ^ a b c «Amen». Encyclopædia Britannica. 2008. Retrieved 17 March 2008.
  24. ^ Raymond Brown, The Gospel According to John Vol 1, Anchor Bible Dictionary, page 84
  25. ^ «Amen», Encyclopedia Biblica
  26. ^ a b «Bible Dictionary: Amen». eastonsbibledictionary.com. Retrieved 2 September 2015.
  27. ^ cf. John L. McKenzie, SJ, «Dictionary of the Bible», New York: MacMillan Publ. Co., Inc., 1965. Entry: «Amen,» (p. 25)
  28. ^ Orach Chaim 56 (amen in kaddish)
  29. ^ O.C. 124 (amen in response to blessings recited by the prayer reader)
  30. ^ O.C. 215 (amen in response to blessings made by any individual outside of the liturgy)
  31. ^ Tractate Shabbat 119b and Tractate Sanhedrin 111a
  32. ^ To Pray as a Jew: A Guide to the Prayer Book and the Synagogue Service, Hayim Halevy Donin
  33. ^ a b c Chisholm, Hugh, ed. (1911). «Amen» . Encyclopædia Britannica. Vol. 1 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 804.
  34. ^ Among certain Gnostic sects, Amen became the name of an angel.
  35. ^ Wycliffe. «Matthew 6:9–15». Wycliffe Bible.
  36. ^ Hovda, Robert W. (1983). «The amen corner». Worship. 57 (2): 150–156.
  37. ^ Hastings, James (2004) [1901]. A Dictionary of Christ and the Gospels: Volume I. The Minerva Group, Inc. p. 52.
  38. ^ Glassé, Cyril (2003). The New Encyclopedia of Islam. Stacey International. p. 48. ISBN 978-0759101906.

Further reading[edit]

  • Schnitker, Thaddeus A. «Amen.» In The Encyclopedia of Christianity, edited by Erwin Fahlbusch and Geoffrey William Bromiley, 43–44. Vol. 1. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans, 1999. ISBN 0802824137

External links[edit]

Look up amen in Wiktionary, the free dictionary.

Wikiquote has quotations related to Amen.

  • «Amen» from the Catechism of the Catholic Church
  • Strong’s Concordance H543
  • Strong’s Concordance G281

From Wikipedia, the free encyclopedia

Wiki letter w.svg

This is missing information about occurrence in Islamic texts. Please expand the to include this information. Further details may exist on the talk page. (October 2020)

Amen (Hebrew: אָמֵן, ʾāmēn; Ancient Greek: ἀμήν, amḗn; Classical Syriac: ܐܡܝܢ, ‘amīn;[1] Arabic: آمين, ʾāmīn) is an Abrahamic declaration of affirmation[2] which is first found in the Hebrew Bible, and subsequently found in the New Testament.[3] It is used in Jewish, Christian, and Muslim practices as a concluding word, or as a response to a prayer.[2] Common English translations of the word amen include «verily», «truly», «it is true», and «let it be so».[4][5] It is also used colloquially, to express strong agreement.[2]

Pronunciations[edit]


In English, the word amen has two primary pronunciations, ah-MEN (/ɑːˈmɛn/) or ay-MEN (/eɪˈmɛn/),[6] with minor additional variation in emphasis (e.g., the two syllables may be equally stressed instead of placing primary stress on the second). In Anglophone North American usage, the ah-men pronunciation is used in performances of classical music and in churches with more formalized rituals and liturgy.

The ay-men pronunciation is a product of the Great Vowel Shift (i.e., it dates from the 15th century); it is associated with Irish Protestantism and with conservative evangelical denominations generally. It is also the pronunciation typically used in gospel music.[7]

Etymology[edit]

Amen is a word of Biblical Hebrew origin.[8] It appears many times in the Hebrew Bible as a confirmatory response, especially following blessings.[9] The basic triconsonantal root א-מ-נ, from which the word is derived, is common to a number of languages in the Semitic branch of the Afroasiatic languages, including biblical Aramaic. Meanings of the root in Hebrew include to be firm or confirmed, to be reliable or dependable, to be faithful, to have faith, to believe. The word was imported into Greek from the Judaism of the early Church.[3][10] From Greek, amen entered other European languages. According to a standard dictionary etymology of the English word, amen passed from Greek into Late Latin, and thence into English.[11]

From Hebrew, the word was later adopted into the Arabic religious vocabulary and leveled to the Arabic root ء م ن, which is of similar meanings to the Hebrew. The interjection occurs in the Christian and Islamic lexicons, most commonly in prayer, as well as secularly, albeit less commonly, so as to signify complete affirmation or deference. In religious texts, it occurs in Arabic translations of the Bible and after reciting the traditionally first chapter of the Quran, which is formally akin to religious supplications.

Popular among some theosophists,[12] proponents of Afrocentric theories of history,[13] and adherents of esoteric Christianity[14] is the conjecture that amen is a derivative of the name of the Egyptian god Amun (which is sometimes also spelled Amen). Some adherents of Eastern religions believe that amen shares roots with the Hindu Sanskrit word Aum.[15][16][17][18] Such external etymologies are not included in standard etymological reference works. The Hebrew word, as noted above, starts with aleph, while the Egyptian name begins with a yodh.[19]

In French, the Hebrew word amen is sometimes translated as Ainsi soit-il, which means «So be it.»[20]

The linguist Ghil’ad Zuckermann argues that, as in the case of Hallelujah, the word amen is usually not replaced by a translation due to the speakers’ belief in iconicity, their perception that there is something intrinsic about the relationship between the sound of the signifier (the word) and what it signifies (its meaning).[21]: 62 

Hebrew Bible[edit]

The word occurs in the Hebrew Bible 30 times; in Deuteronomy alone 12 times beginning at 27:15. The fixed phrase ‘Amen, Amen’ is seen five times – Psalm 41:13; 72:19; 89:52; Numbers 5:22; Nehemiah 8:6. It is translated as ‘of truth’ two times in Isaiah 65:16. Three distinct Biblical usages of amen may be noted:[3]

  1. Initial amen, referring back to words of another speaker and introducing an affirmative sentence, e.g. 1 Kings 1:36.[3]
  2. Detached amen, again referring to the words of another speaker but without a complementary affirmative sentence, e.g. Nehemiah 5:13.[3]
  3. Final amen, with no change of speaker, as in the subscription to the first three divisions of Psalms.[3]

New Testament[edit]

In the New Testament, the Greek word ἀμήν is used as an expression of faith or as a part of a liturgical formula.[5] It also may appear as an introductory word, especially in sayings of Jesus. Unlike the initial amen in Hebrew, which refers back to something already said, it is used by Jesus to emphasize what he is about to say (ἀμὴν λέγω, «truly I say to you»),[22] a rhetorical device that has no parallel in contemporary Jewish practice.[23] Raymond Brown says that Jesus’s peculiar and authentic reminiscent use of amen in the Fourth Gospel is an affirmation that what he is about to say is an echo from the Father.[24] The word occurs 52 times in the Synoptic Gospels; the Gospel of John has 25.[25]

In the King James Bible, the word amen is seen in a number of contexts. Notable ones include:

  • The catechism of curses of the Law found in Deuteronomy 27.[3]
  • A double amen («amen and amen») occurs in Psalm 89 (Psalm 41:13; 72:19; 89:52), to confirm the words and invoke the fulfillment of them.[26]
  • Amen occurs in several doxology formulas in Romans 1:25, 9:5, 11:36, 15:33, and several times in Chapter 16.[3] It also appears in doxologies in the Psalms (41:14; 72:19; 89:53; 106:48). This liturgical form from Judaism.[27]
  • It concludes all of Paul’s general epistles.
  • In Revelation 3:14, Jesus is referred to as, «the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation.» The whole passage reads as «And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God». Notably, the text never specifically says that Jesus is the Amen. Although the letter is attributed to Jesus, the text refers to the Amen as having spoken the information that is being reported by Jesus in the letter. That the Amen is a witness, suggest some scholars, implies that the Amen is a being of some kind whose words are being referenced.
  • Amen concludes the last book of the New Testament, at Rev. 22:21.

Congregational use[edit]

Judaism[edit]

Although amen, in Judaism, is commonly used as a response to a blessing, it also is often used by Hebrew speakers as an affirmation of other forms of declaration (including outside of religious context).

Jewish rabbinical law requires an individual to say amen in a variety of contexts.[28][29][30]
With the rise of the synagogue during the Second Temple period, amen became a common response, especially to benedictions. It is recited communally to affirm a blessing made by the prayer reader. It is also mandated as a response during the kaddish doxology.
The congregation is sometimes prompted to answer «amen» by the terms ve-‘imru (Hebrew: ואמרו) = «and [now] say (pl.),» or, ve-nomar (ונאמר) = «and we will say.» Contemporary usage reflects ancient practice: As early as the 4th century BCE, Jews assembled in the Temple responded «amen» at the close of a doxology or other prayer uttered by a priest. This Jewish liturgical use of amen was adopted by the Christians.[23] But Jewish law also requires individuals to answer amen whenever they hear a blessing recited, even in a non-liturgical setting.

The Talmud teaches homiletically that the word amen is an acronym for אל מלך נאמן (ʾEl melekh neʾeman, «God, trustworthy King»),[31] the phrase recited silently by an individual before reciting the Shma.

Jews usually use Hebrew pronunciations of the word: ah-MEN (Israeli and Sephardi) or a-MAYN (Ashkenazi).[32]

Christianity[edit]

The use of «amen» has been generally adopted in Christian worship as a concluding word[33] for prayers and hymns and an expression of strong agreement.[23] The liturgical use of the word in apostolic times is attested by the passage from 1 Corinthians cited above, and Justin Martyr (c. 150) describes the congregation as responding «amen» to the benediction after the celebration of the Eucharist.[3][33] Its introduction into the baptismal formula (in the Eastern Orthodox Church it is pronounced after the name of each person of the Trinity) was probably later.[34][33]

In Isaiah 65:16, the authorized version has «the God of truth» («the God of amen» in Hebrew). Jesus often used amen to put emphasis to his own words (translated: «verily» or «truly»). In John’s Gospel, it is repeated, «Verily, verily» (or «Truly, truly»). Amen is also used in oaths (Numbers 5:22; Deuteronomy 27:15–26; Nehemiah 5:13; 8:6; 1 Chronicles 16:36) and is further found at the end of the prayer of primitive churches (1 Corinthians 14:16).[26]

Amen is also used in standard, international French, but in Cajun French Ainsi soit-il («so be it») is used instead.

Amen is used at the end of the Lord’s Prayer,[35] which is also called the Our Father or the Pater Noster.

In some Christian churches, the «amen corner» or «amen section» is any subset of the congregation likely to call out «Amen!» in response to points in a preacher’s sermon.[36] Metaphorically, the term can refer to any group of heartfelt traditionalists or supporters of an authority figure. The term has also been used as a place name, and as a title for musical and literary works; see Amen Corner.

Islam[edit]

ʾĀmīn (Arabic: آمين) is the Arabic form of Amen. In Islam, it is used with the same meaning as in Judaism and Christianity; when concluding a prayer, especially after a supplication (du’a) or reciting the first surah Al Fatiha of the Qur’an, as in prayer (salat), and as an assent to the prayers of others.[37][38]

Arabic dictionaries define ʾāmīn as an imperative verbal noun, whose meaning is answer or reply (i.e., imploring God to grant one’s prayer). Therefore, it is strictly used as a final amen to conclude supplications or to declare affirmation, and has no initial amen usage with the meaning of truly or certainly.

See also[edit]

  • Selah
  • Svaha
  • So mote it be

References[edit]

  1. ^ Payne Smith, Robert (1879). Thesaurus Syriacus. Oxford: The Calerndon Press. p. 118.
  2. ^ a b c Harper, Douglas. «amen». Online Etymology Dictionary. Retrieved 20 August 2007.
  3. ^ a b c d e f g h i Thurston, Herbert (1907). «Amen» . In Herbermann, Charles (ed.). Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company.
  4. ^ «Henry George Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon, ἀμήν». perseus.tufts.edu. Retrieved 6 January 2021.
  5. ^ a b Danker, Frederick W.; Bauer, Walter; Arndt, William F. (2000). «ἀμήν». A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (Third ed.). Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-226-03933-1. OCLC 43615529.
  6. ^ «amen – definition of amen in English by Oxford Dictionaries». oxforddictionaries.com. Archived from the original on 13 July 2012. Retrieved 2 September 2015.
  7. ^ «Two Ways of Pronouncing ‘Amen’«.
  8. ^ Paul Joüon, SJ, A Grammar of Biblical Hebrew, trans. and revised by T. Muraoka, vol. I, Rome: Editrice Pontificio Instituto Biblico, 2000.
  9. ^ Understanding Your Neighbor’s Faith, Philip Lazowski, (KTAV), 2004, p. 43
  10. ^ «Amen». Jewish Encyclopedia. Archived from the original on 16 February 2008. Retrieved 19 February 2008.
  11. ^ «Amen». American Heritage Dictionary. Archived from the original on 21 April 2008. Retrieved 26 February 2008.
  12. ^ «Collation of Theosophical Glossaries – Amen». Archived from the original on 15 March 2008. Retrieved 12 March 2008.
  13. ^ «Origin of Amen». 14 July 2017. Retrieved 28 June 2019.
  14. ^ «Amen». The Assembly of IaHUShUA MaShIaChaH. 15 December 2005. Archived from the original on 6 February 2008. Retrieved 13 March 2008.
  15. ^ Yogananda, Paramahansa. Autobiography of a Yoga, 1946, chapter 26.
  16. ^ Sri H.W.L Poonja, ‘The Truth is’, Published by Samuel Weiser, 2000, ISBN 1-57863-175-0
  17. ^ Mandala Yoga Archived 22 December 2015 at the Wayback Machine
  18. ^ «Hindu Culture – Omkar and Swastika». hindubooks.org. Archived from the original on 6 September 2015. Retrieved 2 September 2015.
  19. ^ Erman, Adolf & Grapow, Hermann: Wörterbuch der ägyptischen Sprache, Im Auftrage der Deutschen Akademien, Berlin: Akademie Verlag (1971), p. 85
  20. ^ «Amen: Behind the word and meaning». ASH. 12 August 2018. Retrieved 27 February 2019.
  21. ^ Zuckermann, Ghil’ad (2003), Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. ISBN 978-1403917232, 978-1403938695 [1] Archived 13 June 2019 at the Wayback Machine
  22. ^ «Strong’s Greek: 281. ἀμήν (amén) — truly». biblehub.com. Retrieved 6 January 2021.
  23. ^ a b c «Amen». Encyclopædia Britannica. 2008. Retrieved 17 March 2008.
  24. ^ Raymond Brown, The Gospel According to John Vol 1, Anchor Bible Dictionary, page 84
  25. ^ «Amen», Encyclopedia Biblica
  26. ^ a b «Bible Dictionary: Amen». eastonsbibledictionary.com. Retrieved 2 September 2015.
  27. ^ cf. John L. McKenzie, SJ, «Dictionary of the Bible», New York: MacMillan Publ. Co., Inc., 1965. Entry: «Amen,» (p. 25)
  28. ^ Orach Chaim 56 (amen in kaddish)
  29. ^ O.C. 124 (amen in response to blessings recited by the prayer reader)
  30. ^ O.C. 215 (amen in response to blessings made by any individual outside of the liturgy)
  31. ^ Tractate Shabbat 119b and Tractate Sanhedrin 111a
  32. ^ To Pray as a Jew: A Guide to the Prayer Book and the Synagogue Service, Hayim Halevy Donin
  33. ^ a b c Chisholm, Hugh, ed. (1911). «Amen» . Encyclopædia Britannica. Vol. 1 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 804.
  34. ^ Among certain Gnostic sects, Amen became the name of an angel.
  35. ^ Wycliffe. «Matthew 6:9–15». Wycliffe Bible.
  36. ^ Hovda, Robert W. (1983). «The amen corner». Worship. 57 (2): 150–156.
  37. ^ Hastings, James (2004) [1901]. A Dictionary of Christ and the Gospels: Volume I. The Minerva Group, Inc. p. 52.
  38. ^ Glassé, Cyril (2003). The New Encyclopedia of Islam. Stacey International. p. 48. ISBN 978-0759101906.

Further reading[edit]

  • Schnitker, Thaddeus A. «Amen.» In The Encyclopedia of Christianity, edited by Erwin Fahlbusch and Geoffrey William Bromiley, 43–44. Vol. 1. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans, 1999. ISBN 0802824137

External links[edit]

Look up amen in Wiktionary, the free dictionary.

Wikiquote has quotations related to Amen.

  • «Amen» from the Catechism of the Catholic Church
  • Strong’s Concordance H543
  • Strong’s Concordance G281

аминь

  • 1
    аминь

    аминь

    אָמֵן; אָמֵן סֶלָה; אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן

    * * *

    Русско-ивритский словарь > аминь

  • 2
    аминь (усиленно)

    аминь (усиленно)

    אָמֵן וְאָמֵן

    Русско-ивритский словарь > аминь (усиленно)

  • 3
    аминь, во веки веков

    аминь, во веки веков

    אָמֵן סֶלָה

    Русско-ивритский словарь > аминь, во веки веков

См. также в других словарях:

  • аминь — (327) ἀμήν част. Истинно, правильно; да будет так: писано бо ѥсть. г҃ь гърдыимъ противить сѩ. и пакы гл҃еть г҃ь. аминь гл҃ѫ вамъ. Изб 1076, 220; и практоръ въсадить тѩ въ тьмьницю. аминъ гл҃ю тебе. не изидеши ѡтътоудоу. донъдеже въздаси… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • АМИНЬ — нареч., церк. истинно, воистину, подлинно, верно и крепко. Народ обратил аминь в сущ., разумея либо молитву, либо конец дела. Аминь, аминь, рассыпься, говорят нечистой силе. Аминь человека спасает. Аминем великие дела вершат. Аминь дело вершит.… …   Толковый словарь Даля

  • аминь — истинно, верно, подлинно обычно в конце произведений или частей их (1): Здрави князи и дружина, прбарая за христьяны на поганыя плъки! Княземъ слава а дружинѣ! Аминь. 45. И поучаимъ ся въину книжьныимъ словесьмъ, творяще волю ихъ, яко же велять,… …   Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

  • АМИНЬ — «истинно», заключительное слово молитв, проповедей и т. п. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. АМИНЬ (евр. emen). Да будет верно, истинно. Конец чего либо. Словарь иностранных слов, вошедших в состав… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • АМИНЬ — (греч. amen, с др. евр.). 1. в знач. утвердительной частицы. Истинно, верно заключительное слово молитв и проповедей (церк.). 2. употр. в заговорах против т.н. нечистой силы, как магическое слово, заклинание (обл., нар. поэт.). Аминь, аминь,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Аминь.ru — Студийный альбом Сергей Бабкин Дата выпуска январь 2008 Записан 2007 …   Википедия

  • аминь — См. конец… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. аминь довольно, конец, да будет так, (песенка, песня) спета, воистину, песец, труба, кранты, хана, трендец, да, (полный) абзац …   Словарь синонимов

  • Аминь — (евр. амен = да будет так (Иер 11:5)). I. Слово А. было заимствовано из евр. текста, перешло в греч. и лат. переводы НЗ, а затем в рус. язык практич. в неизмен. виде. В евр. яз. оно имеет тот же корень мн, что и слова, обозначающие твердый ,… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Аминь — еврейское слово, перешедшее в христианские языки и имеетзначение удостоверени да будет, верно, во истину. Как у евреевблагословение, которое при окончании всякого богослужения даетсяприсутствующим, скрепляется словом аминь, так еще первые… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • АМИНЬ — (греческое amen, от древнееврейского воистину, несомненно, бесспорно), традиционное слово в заключительной фразе молитв и проповедей в христианстве и иудаизме …   Современная энциклопедия

  • АМИНЬ — (греч. amen от др. евр. да будет верно, воистину),традиционное заключительное слово молитв и проповедей в христианстве и иудаизме …   Большой Энциклопедический словарь


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Аминь» на иврит


Молимся во имя Иисуса. Аминь.



אנחנו מתפללים בשמו של ישוע, אמן


Аминь — истина, правда, истинно так.



אמן ואמת כי אכן כך הוא.


Так и хочется сказать, Аминь!



ועל זה אני אומרת, אמן.


Аминь, Фрэнк. Гестапо пыталось объявить меня непригодным родителем.



אמן, פרנק הגסטפו ניסה להכריז עליי.


вырастивший хлеб из земли! — Аминь.



«המוציא לחם מן הארץ» .אמן


Когда папа увидел меня впервые, он сказал «Аминь».



כי כשאבא ראה אותי בפעם הראשונה, הוא אמר, «אמן«.


Не знал, что индусы говорят «Аминь«.



לא ידעתי שההודים אומרים «אמן«.


Чтец: «Аминь», и начинает чтение.



לאחר שהקהל עונה «אמן«, מתחילה הקריאה בתורה.


Я не хочу, чтобы он уходил. Аминь.



אני לא רוצה לאבד אותו, אמן.


Да будет так, Аминь».



רק שימשיך ככה, אמן«.


Братья и сестры, мы собрались здесь сегодня, не для того, что бы скорбить о Лаверн, Аминь?



אחים ואחיות, כשנעזוב היום, בואו לא נתאבל על מותה של לוורן, אמן?


Да будет так, Аминь».



אכן כך יהיה, אמן«.


Аминь, но… почему мы все держим эти пластиковые фужеры?



אמן… אמן, אבל — למה כולנו מחזיקים?


Вы пели так же божественно и громко, как мы поем в Далласе. Аминь!



השירה שלכם הייתה שמימית וחזקה כמו אצלנו בדאלאס, אמן


Скорейшего выздоровления Моше Бен-Иегуда Сара, говорят Аминь!



רפואה שלמה למשה יהודה בן שרה, תגידו אמן!


Если вы спасены и вы знаете об этом, скажите «Аминь«.



אם נגאלת ואתה יודע זאת, תגיד «אמן«.


Аминь. Надвигается война, а войны дорого обходятся.



אמן, יש לנו מלחמה בפתח.


Аминь! Если бы только Мисти Дэй была здесь, она бы вернула бедняжку к жизни.



אמן — אילו רק מיסטי דיי הייתה פה.


Дети! храните себя от идолов. Аминь.



בני השמרו לכם מן האלילים אמן׃


«Мир без конца, Аминь».



עולם ללא סוף, אמן«.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 355. Точных совпадений: 355. Затраченное время: 132 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400

На чтение 7 мин Просмотров 6.2к. Опубликовано 31.08.2022

Еврейское слово «эмуна» может сперва показаться вам незнакомым, но как насчёт слова «Аминь»? Какое определение слова «вера» на иврите? Что на самом деле значит «Аминь»? Как связаны эти два еврейских слова? Читайте дальше, и вы всё узнаете.

Содержание

  1. Что такое «эмуна» и что значит «Аминь»?
  2. Что значит «Аминь»?
  3. Что значит «Аминь» в конце молитвы?
  4. Переживание понятия «эмуна»
  5. Герои веры
  6. Определение веры и другого вида зависимости
  7. Значение слова Аминь: сохранение веры во время шторма
  8. Эмуна означает непоколебимость
  9. Определение веры словом и делом

Что такое «эмуна» и что значит «Аминь»?

Изучение еврейских слов похоже на получение неожиданного подарка. В процессе этого раскрывается глубина Божьего характера. А это, в свою очередь, может установить новые грани доверия в наших отношениях с Ним.

Давайте определим слово «вера». Еврейское слово אמונה/эмуна в английском языке понимается как «вера» или «убеждение». Но оно также часто переводится как «верность». И всё же, оно описывает гораздо больше, чем просто веру в утверждение о Боге. Оно показывает жизнь, полную уверенности в Нём. Давайте разберёмся в значении слова «Аминь».

Что значит «Аминь»?

Эмуна — это вера, результатом которой является верность, подразумевающая действие. Потому не должно быть полной неожиданностью то, что слово амэн (аминь) — однокоренное со словом эмуна. Слово амэн значит «так оно и будет» или «да будет так» и имеет общий корень со словом эман, что значит «подтверждать». К этому можно добавить слово hаамин, что значит «доверять» или «полагаться (на что-то)».

Что значит «Аминь» в конце молитвы?

Рассмотрите все значения этих слов вместе, и вы поймёте нечто очень важное. Когда мы говорим «Аминь» в конце молитвы, это не просто заключительное утверждение или ритуальное слово. Это согласие действовать в соответствии с тем, о чём мы молились!

Задумайтесь об этом на минуту, и пускай понимание слова «амэн» служит вам напоминанием каждый раз, когда вы молитесь. Очень легко попросить о чём-то Бога в молитве. Но как Его дети мы приглашены к партнёрству с Ним — какая это прекрасная концепция!

Переживание понятия «эмуна»

Вера не возникает в вашей голове — она возникает во всём вашем теле.

Во всей Библии идея веры подобна лестнице. Вы на уровне разума можете знать, что лестница ведёт вас выше, на следующий уровень. Но пока вы не подыметесь по лестнице, вы по сути не переживёте этот следующий уровень. Это то, что имел в виду Мартин Лютер Кинг-младший, когда сказал: «Вера — это сделать первый шаг, даже когда ты не видишь всей лестницы».

Вы не можете просто поверить в лестницу и довольствоваться знанием о том, что она существует. Вы должны подниматься по лестнице!

Мне нравятся слова, которые написал Иаков, брат Иисуса: «Разве не очевидно, что разговоры о Боге без Божьих дел — это вопиющая чепуха?» (Иакова 2:17). Возможно, вы слышали этот стих в другом переводе, который говорит: «Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе».

Эмуна — это не только вера сама по себе, но это вера, дополняемая делами. Согласно библейскому определению веры, то, что ты делаешь, важнее того, что ты знаешь.

Герои веры

Вера эмуна — это то, что выделяет библейских святых, описанных в Евреям 11. Эту главу обычно называют «залом героев». Мы читаем здесь о Ное, Аврааме, Сарре, Моисее и Раав. И о многих других!

Хотя их истории и обстоятельства были разными, в сердце каждого из них была твёрдая убеждённость. Они жили в ожидании того, что Бог исполнит всё, что Он обещал. Это отображалось в том, как они жили, в определении самой веры.

«Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом» (Евреям 11:1).

То же самое должно относиться и к нам, последователям Иешуа. Помните о том, что наши духовные герои веры, упомянутые в Евреям 11, не были лишены недостатков. И, к счастью, Бог не ожидает от нас полного совершенства для принятия или признания тех шагов, которые мы совершаем в вере.

Определение веры и другого вида зависимости

На самом деле, речь не о нас, и это не зависит от наших человеческих качеств. Вера эмуна сильна, потому что она является отражением великого Я есмь. Мы можем делать эти шаги в неизвестность, потому что мы полагаемся на Бога и доверяем Ему и Его Слову.

В связи с этим покойный богослов д-р Эдмун Перри предлагает прекрасное откровение:

«Однако эта устойчивость не является результатом стабилизации самого себя с помощью своих собственных ресурсов. Человек стабилизирует себя, поддерживая или цепляясь за что-то или кого-то, кто считается устойчивым и стабильным» [1].

Что если Господь позволяет нам, Его сыновьям и дочерям, сталкиваться с испытаниями нашей веры? Со временами, когда Он знает и позволяет нам войти в обстоятельства, которые оказываются сложными и даже очень печальными?

Значение слова Аминь: сохранение веры во время шторма

Давайте рассмотрим историю в Матфея 14:22, где говорится:

«И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ».

В разных английских переводах (а также в рус. синод. — прим. пер.) сказано, что Иисус «заставил учеников» (ESV), «принуждал учеников» (KJB) и даже «настоял» (NLT). Похоже, Он намеренно отправил их в шторм.

Дэйв Адамсон, директор IsraelU, размышляет над этой, казалось бы, иррациональной (озадачивающей?) идеей:

«Иисус знал, что Его последователи будут напуганы, и Он знал, что они воззовут к Нему. Но Он всё равно послал их. Иисус отправил их в бурю, потому что Он знал, что посреди бури Он проявит Свою любовь и милость! И знал, что успокоит их бурю»

Друзья и ученики Иисуса знали о Боге. Но эти обстоятельства вынуждали их напирать и взывать о Его вмешательстве — даже в молитве. Нам нужно и понимание, и действие. Когда мы предполагаем, что вера — это только то, что ты знаешь, тогда мы упускаем половину того, что значит иметь веру (эмуна)! Мы должны быть способны с уверенностью сказать «Аминь», подразумевая именно это.

Эмуна означает непоколебимость

В Своей суверенной мудрости Бог даёт нам эти бури ради нашего совершенствования и освящения. Чтобы наша вера была «совершенна». В последнее время я понимаю это в терминах созидания уровней доверия в основании моей веры в Иисуса.

Ричард Филипс поясняет:

«Мы надеемся на силу посреди немощи, мы надеемся на мир посреди конфликта и радость во время печали. По всем этим причинам Божьему народу нужна вера, чтобы выстоять в сложном мире» [2].

В некотором смысле эмуна является выражением настойчивости и непоколебимости. Часто в таких трудных обстоятельствах вырабатывается определённый уровень нашей выносливости. Наша вера становится стойкой.

В Исход 17 мы читаем о том, как Моисей целый день поднимал руки, пока израильтяне не выиграли ключевое сражение. Сказано, что его руки оставались неподвижными, эмуна, до заката. В этом смысле эмуна означает непоколебимость.

Другие слова, которые описывают смысл слова эмуна: надёжный, заслуживающий доверия, стабильный, устойчивый, проверенный, истинный.

Определение веры словом и делом

Эмуна — это верность в исполнении обещаний, и это относится как к человеку (Псалом 36:3; Аввакум 2:4), так и к Богу (Второзаконие 32:4; Псалом 35:7).

«Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет» (Аввакум 2:4).

Вера эмуна подкрепляется действиями, согласующимися с провозглашением веры. Вера в Бога и всё, что Он обещал нам в Иисусе, является средством, с помощью которого мы овладеваем Царством Небесным, находясь на земле.

Итак, вот вопрос дня: Видят ли окружающие люди вашу веру в ваших действиях? Переживают ли они вашу веру в Богу только через слова… или же через то, как вы служите им?

Он вознаграждает веру тех, кто страстно ищет Его (см. Евреям 11:6).

Автор — Авиталь Сноу / firmisrael.org

  • Читайте на Светоче — 7 способов возрастания гордости в наших сердцах

Большая рокировка. Почему происходит великое обольщение?

  • Что такое большая рокировка в духовном мире?
  • Почему в последнее время многие люди будут обольщены и обмануты?
  • Что происходит сегодня и куда ветер дует в будущем?
  • Продолжаем смотреть на ситуацию в мире под духовным ракурсом.

    אָמֵן https://www.pealim.com

    Наречие

    Корень: א — מ — ן

    Первая буква корня – гортанная. Это влияет на соседние гласные.

    Перевод

    аминь, амен (в литургии)

     * Нажмите или наведите мышкой на формы, отмеченные звездочкой, чтобы увидеть комментарии.

    Смотрите также

    Слово Корень Часть речи Значение

    אוּמָּן

    уман

    א — מ — ן Существительное – мужской род ремесленник, мастер

    אוֹמָּן

    оман

    א — מ — ן Существительное – мужской род художник, артист, человек искусства

    אוֹמָּנוּת

    оманут

    א — מ — ן Существительное – женский род искусство

    אוּמָּנוּת

    уманут

    א — מ — ן Существительное – женский род ремесло, профессия

    אוֹמְנָם

    омнам

    א — מ — ן Наречие действительно, на самом деле

    אִימּוּן

    имун

    א — מ — ן Существительное – модель киттуль, мужской род тренировка

    אִימּוּנִית

    имунит

    א — מ — ן Существительное – женский род тренировочный костюм

    אֵמוּן

    эмун

    א — מ — ן Существительное вера, доверие

    אֱמוּנָה

    эмуна

    א — מ — ן Существительное доверие, уверенность, вера

    אָמִין

    амин

    א — מ — ן Прилагательное – модель катиль достоверный; надежный, заслуживающий доверия

    לְהֵיאָמֵן

    леhеамен

    א — מ — ן Глагол – нифъаль быть верным (кому-л.)

    לְאַמֵּן

    леамен

    א — מ — ן Глагол – пиэль тренировать

    לְהַאֲמִין

    леhаамин

    א — מ — ן Глагол – hифъиль верить (во что-либо, ב־), верить, доверять (кому-либо, ל־)

    לְהִתְאַמֵּן

    леhитъамен

    א — מ — ן Глагол – hитпаэль тренироваться, упражняться

    מְאַמֵּן

    меамен

    א — מ — ן Существительное – модель мекаттель, мужской род тренер

    נֶאֱמָן

    неэман

    א — מ — ן Прилагательное – модель никталь верный, преданный

    נֶאֱמָנוּת

    неэманут

    א — מ — ן Существительное – женский род верность, преданность; попечительство

    Эта статья про междометие. Для использования в других целях, см Аминь (значения) .

    Аминь ( иврит : אָמֵן , āmēn ; древнегреческий : ἀμήν , amên ; арабский : آمین ,
    āmīn (а) ; арамейский / классический сирийский : ܐܡܝܢ , ‘amīn ) — это авраамическое заявление утверждения, впервые обнаруженное в еврейской Библии , а затем в Новом Завете . Оно используется в иудейском , христианском и исламском богослужении как заключительное слово или как ответ на молитву . Общие английские переводы слова аминь включают «истинно», «истинно», «истинно» и «пусть будет так». Он также используется в разговорной речи, чтобы выразить твердое согласие.

    Произношения


    В английском языке слово amen имеет два основных произношения: ah- MEN ( / ɑːˈmɛn / ) или ay- MEN ( / eɪˈmɛn / ), с небольшими дополнительными вариациями в ударении (например, два слога могут быть подчеркнуты одинаково вместо того, чтобы ставить основное ударение. На втором). В англоязычном североамериканском использовании произношение а-мэн используется в исполнении классической музыки и в церквях с более формализованными ритуалами и литургией .

    Ау-мужчины произношение является продуктом сдвига Great гласного (то есть, она датируется 15 — го века); он связан с ирландским протестантизмом и вообще с консервативными евангелическими деноминациями. Это также произношение, обычно используемое в госпел .

    Мусульмане произносят «aa-meen» или آمين по-арабски, когда завершают чтение первой суры Аль-Фатиха в молитве .

    Этимология

    Аминь — слово библейского происхождения на иврите . Слово произошло из Еврейских Писаний как подтверждающий ответ; он встречается во Второзаконии как подтверждающий ответ народа. Более того, в Книге Паралипоменон (16:36) указано, что около 1000 г. до н.э. это слово использовалось в его религиозном смысле, и люди отвечали «аминь», услышав благословение: «Благословен Господь Бог Израиля отныне и во веки веков ». Основной triconsonantal корень , из которого происходит слово, является общим для нескольких языков в семитской ветви из Афразийских языков , включая библейские арамейский . Это слово было перенесено в греческий язык из иудаизма ранней церкви . С греческого « аминь» перешло в другие европейские языки. Согласно стандартной словарной этимологии английского слова, слово аминь перешло с греческого на позднюю латынь , а затем и на английский язык. Ученые- раввины из средневековой Франции полагали, что стандартное еврейское слово для обозначения веры эмуна происходит от корня аминь. поскольку они оба происходят от корня алеф- мем-нун. Таким образом, еврейское слово аминь этимологически произошло от того же трехбуквенного корня иврита, что и глагол āmán .

    Филологи часто список ‘āmán под его три согласных ( алеф — мем — монахиня ), которые идентичны тем , аминь (обратите внимание , что еврейская буква א алеф представляет гортанную смычку звук, который функционирует в качестве согласного в морфологии иврита). Значения трехбуквенного корня на иврите включают быть твердым или подтвержденным, быть надежным или надежным, быть верным, иметь веру, верить.

    Из иврита это слово позже было заимствовано в арабском религиозном словаре и сравнялось с арабским корнем ء م ن , который имеет то же значение, что и иврит. Это междометие встречается в христианском и исламском лексиконах, чаще всего в молитвах, а также в светском, хотя и реже, чтобы обозначить полное одобрение или почтение. В религиозных текстах это происходит в арабских переводах Библии и после чтения традиционно первой главы Корана, что формально сродни религиозным мольбам.

    Популярный среди некоторых теософов , сторонники Afrocentric теорий истории, и приверженцев эзотерического христианства является предположением , что аминь является производным от имени египетского бога Амона (который иногда также пишется Аминь ). Некоторые приверженцы восточных религий считают, что аминь имеет корни от индуистского санскритского слова Аум . Такие внешние этимологии не входят в стандартные этимологические справочники. Еврейское слово, как отмечалось выше, начинается с алеф, в то время как египетское имя начинается с йодх .

    На французском языке слово « аминь» на иврите иногда переводится как Ainsi soit-il , что означает «Да будет так».

    Лингвист Гилад Цукерманн утверждает, что, как и в случае с Аллилуйя , слово аминь обычно не заменяется переводом из-за веры говорящих в иконичность , их восприятие того, что есть что-то внутреннее во взаимосвязи между звуком означающее (слово) и то, что оно означает (его значение).

    Еврейская библия

    Слово встречается в еврейской Библии 30 раз; только во Второзаконии 12 раз, начиная с 27:15. Фиксированная фраза «Аминь, аминь» встречается пять раз — Псалом 41:13; 72:19; 89:52; Числа 5:22; Неемия 8: 6. Это слово дважды переводится как «истина» в Исаии 65:16. Можно отметить три различных библейских употребления слова аминь :

    1. Вначале аминь , возвращаясь к словам другого говорящего и вводя утвердительное предложение, например, 3 Царств 1:36.
    2. Отдельно, аминь , снова ссылаясь на слова другого говорящего, но без дополнительного утвердительного предложения, например, Неемия 5:13.
    3. Заключительное слово , без смены говорящего, как в подписке на первые три части Псалмов .

    Новый Завет

    В Новом Завете греческое слово ἀμήν используется как выражение веры или как часть литургической формулы. Оно также может использоваться как вводное слово, особенно в высказываниях Иисуса. В отличие от начального слова « аминь» на иврите, которое относится к уже сказанному, Иисус использовал его, чтобы подчеркнуть то, что он собирается сказать (ἀμὴν λέγω, «истинно говорю вам»), риторический прием, не имеющий аналогов в современном мире. Еврейская практика. Раймонд Браун говорит, что своеобразное и аутентичное использование Иисусом слова «аминь» в Четвертом Евангелии является подтверждением того, что то, что он собирается сказать, является эхом от Отца. Это слово встречается в синоптических Евангелиях 52 раза ; в Евангелии от Иоанна их 25.

    В Библии короля Иакова слово аминь встречается во многих контекстах. Известные из них включают:

    • Катехизис из проклятий закона нашел в книге Второзакония 27.
    • Двойное слово «аминь» («аминь и аминь») встречается в Псалме 89 (Псалом 41:13; 72:19; 89:52), чтобы подтвердить слова и призвать к их исполнению.
    • Аминь встречается в нескольких словесных формулах в Послании к Римлянам 1:25, 9: 5, 11:36, 15:33 и несколько раз в главе 16. Оно также встречается в славословиях в Псалмах (41:14; 72:19; 89: 53; 106: 48). Это литургическая форма из иудаизма .
    • В заключении всех Павла общих посланий .
    • В Откровении 3:14 Иисус упоминается как «аминь, верный и истинный свидетель, начало творения Божьего». Весь отрывок читается так: «И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, верный и истинный свидетель, начало творения Божьего».
    • Аминь завершает последнюю книгу Нового Завета в Откр. 22:21.

    Конгрегационное использование

    Иудаизм

    Хотя слово «аминь» в иудаизме обычно используется как ответ на благословение, оно также часто используется говорящими на иврите как подтверждение других форм заявления (в том числе вне религиозного контекста).

    Еврейский раввинский закон требует, чтобы человек говорил аминь в самых разных контекстах. С появлением синагоги в период Второго Храма , аминь стал обычным ответом, особенно на благословения. Его произносят вместе, чтобы подтвердить благословение , данное читающим молитву . Это также требуется в качестве ответа во время славословия каддиша . Иногда собравшимся предлагается ответить «аминь» словами ве-‘имру ( иврит : ואמרו ) = «и [теперь] сказать (мн.)» Или, ве-номар (ונאמר) = », и мы скажем . » Современное использование отражает древнюю практику: еще в 4 веке до нашей эры евреи, собравшиеся в Храме, откликались «аминь» после окончания славословия или другой молитвы, произнесенной священником . Это иудейское литургическое употребление слова аминь было принято христианами. Но еврейский закон также требует, чтобы люди отвечали аминь всякий раз, когда они слышат произнесенное благословение , даже в не литургической обстановке.

    Талмуд учит homiletically , что слово аминь является аббревиатурой для א ל מ לך נ אמן ( ‘El Мелех Нееман , «Бог, заслуживающий доверия короля»), фраза читается молча индивидуумом перед тем произнесения Шма .

    Евреи обычно аппроксимируют произношение иврита слова: Ай MEN (Израильско — ашкеназов и сефардов ) или aw- Mayn (неизраильских Ашкенази).

    христианство

    Слово «аминь» обычно используется в христианском богослужении как заключительное слово для молитв и гимнов и выражение твердого согласия. Литургическое использование этого слова в апостольские времена подтверждается процитированным выше отрывком из 1 Коринфянам, а Иустин Мученик (ок. 150) описывает общину как откликнувшуюся «аминь» на благословение после совершения Евхаристии. Его введение в формулу крещения (в Восточной Православной Церкви произносится после имени каждого лица Троицы), вероятно, произошло позже.

    В Исаии 65:16 в официальной версии есть «Бог истины» («Бог аминь» на иврите ). Иисус часто использовал аминь, чтобы подчеркнуть свои слова (в переводе: «истинно» или «истинно»). В Евангелии от Иоанна это повторяется: «Истинно, истинно» (или «Истинно, истинно»). Аминь также используется в клятвах (Числа 5:22; Второзаконие 27: 15–26; Неемия 5:13; 8: 6; 1 Паралипоменон 16:36) и далее встречается в конце молитвы примитивных церквей (1 Коринфянам). 14:16).

    В некоторых христианских церквях «уголок аминь» или «раздел аминь» — это любая часть собрания, которая может крикнуть «аминь!». в ответ на пункты проповеди проповедника . Образно говоря, этот термин может относиться к любой группе искренних традиционалистов или сторонников авторитетного лица.

    Аминь также используется в стандартном международном французском языке, но в каджунском французском вместо него используется Ainsi soit-il («да будет так»).

    Слово «аминь» используется в конце молитвы «Отче наш» , которую также называют «Отче наш» или « Pater Noster» .

    ислам

    Mīn ( арабский : آمين ) — это арабская форма слова » аминь» . В исламе он используется в том же значении, что и в иудаизме и христианстве; при заключении молитвы, особенно после того, как в мольбе ( дуа ) или читают первую суру Аль Фатих в Коране , как и в молитве ( намаз ), и в качестве согласия на молитвы другихов.

    Смотрите также

    • Села
    • Да будет так

    использованная литература

    дальнейшее чтение

    • Шниткер, Фаддей А. «Аминь». В Энциклопедии христианства под редакцией Эрвина Фальбуша и Джеффри Уильяма Бромили, 43–44. Vol. 1. Гранд-Рапидс: Wm. Б. Эрдманс , 1999. ISBN  0802824137.

    внешние ссылки

    Поищите аминь в Викисловаре, бесплатном словаре.
    В Викицитаторе есть цитаты, связанные с: Аминь
    • » Аминь » из Катехизиса Католической Церкви
    • Конкорданс Стронга H543
    • Конкорданс Стронга G281

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется американский адрес
  • Как пишется американская мечта
  • Как пишется американская валюта
  • Как пишется американ герл на английском
  • Как пишется американ бой на английском