Как пишется аслан на английском

  • 1
    Аслан

    Новый русско-английский словарь > Аслан

  • 2
    Б-203

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ) НА СЕБЙ

    VP
    subj

    : human

    1. Б-203 что,

    occas.

    кого (when

    obj

    : human or

    collect

    , the implication is that one undertakes to do

    sth.

    for or involving the person or group in question) to undertake to carry out

    sth.

    or to accept responsibility for

    sth.

    : (

    obj

    :

    inanim

    ) X взял на себя Y — X took Y upon himself

    X took it upon himself to do Y
    X assumed (responsibility for) Y
    X took care of Y
    (in limited contexts) X handled (volunteered to handle) Y

    X-y пришлось (X был вынужден и т. п.) взять на себя Y — Y fell onto X’s shoulders

    (

    obj

    : human or

    collect

    ) X взял Y-a на себя — X took (took care of, handled) Y.

    2. Б-203 что to assume leadership of

    sth.

    : X взял Y на себя = X took charge (control, command) of Y

    X took over Y
    X undertook to direct Y.

    3. Б-203 что to declare

    o.s.

    accountable (for another’s guilt, wrongdoing, crime

    etc

    )

    X взял Y на себя = X took the blame (the rap) for Y

    X took responsibility for Y
    X claimed (said

    etc

    ) that Y was (all) X’s (own) doing.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-203

  • 3
    К-13

    КАК БЫ (…) HE…

    1.

    subord Conj

    introduces a nominal clause

    usu.

    used after the words бояться, страх

    etc

    in the main clause) used to introduce a clause expressing a supposition that

    sth.

    undesirable may occur or may have occurred: (be afraid (fear

    etc

    )) that (

    s.o. sth.

    ) might (may).

    2. (Particle) used to introduce a supposition that something undesirable may occur or may have occurred

    what if.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-13

  • 4
    М-216

    КАК (ЗТО) МОЖНО!
    РАЗВЕ МОЖНО!

    coll
    Interj

    these forms only
    fixed

    WO

    (used to express sharp disagreement, strong objection) that is utterly impossible, I cannot believe you could even suggest (say, think) such a thing: (its) out of the question

    (itfs) impossible!
    no way!
    (in limited contexts) how could I (he

    etc

    ) (do that)!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-216

  • 5
    брать на себя

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> НА СЕБЯ

    =====

    1. брать на себя что,

    occas.

    кого [when

    obj

    : human or

    collect

    , the implication is that one undertakes to do

    sth.

    for or involving the person or group in question]

    to undertake to carry out

    sth.

    or to accept responsibility for

    sth.

    :

    || [

    obj

    : human or

    collect

    ] X взял Y-а на себя X took (took care of, handled) Y.

         ♦ Не странно ли это: вот этот человек, недавно ещё совершенно незнакомый, сейчас уже знает обо мне так много, что взял на себя устройство моей судьбы (Аллилуева 2). Wasn’t it strange, though: here was a man who recently had been a total stranger, and already he knew so much about me, had taken upon himself to settle my fate for me (2a).

         ♦ Навряд ли он [Маркс] мог побывать в Чегеме, даже если бы Энгельс, как всегда, бедняга, взял на себя расходы на это путешествие (Искандер 5). Не [Marx] could hardly have been to Chegem, even if Engels-as always, poor fellow-assumed the expense of the trip (5a).

    ♦ «Ho согласится ли она?! — воскликнул Аслан. — Она же меня любит. И как я ей в глаза посмотрю после этого?» — «Я всё беру на себя», — сказал дядя Сандро… (Искандер 5). «But will she consent?» Aslan exclaimed. «She loves me. How will I ever look her in the eye?» «I’ll take care of everything,» Uncle Sandro said… (5a).

         ♦ И Саша сказал только: «Если люди не могут жить вместе, они должны разойтись». Через месяц отец уехал на Ефремовский завод синтетического каучука. Так в шестнадцать лет Саше пришлось всё взять на себя (Рыбаков 2). All he [Sasha] had said was, «If people can’t live together, they ought to separate.» A month later his father went to work at the synthetic rubber factory in Efremov, and everything fell onto Sasha’s shoulders, at the age of sixteen (2a).

         ♦ «Пойми, — сказала Лола, — я ведь не говорю, чтобы ты взял её [ дочь] на себя. Я же знаю, что ты не возьмёшь, и слава Богу, что не возьмёшь, ты ни на что такое не годен» (Стругацкие 1). «Get it into your head,» said Lola, «I’m not saying that you should take her [our daughter]. I’m well aware that you wouldn’t, and thank God you wouldn’t, you’re no good at it» (1a).

         ♦ Уверяю вас, Петров против не выступит, я беру его на себя. I assure you Petrov won’t speak out against you — I’ll take care of him.

    X взял Y на себя X took charge (control, command) of Y;

    X undertook to direct Y.

         ♦ Я знаю, что вы терпеть не можете административную работу, но все же вам придется взять на себя отдел патентов — больше некому. I know you can’t stand administrative work, but nonetheless you have to take over the patent division — there’s no one else who can do it.

    3. брать на себя что to declare

    o.s.

    accountable (for another’s guilt, wrongdoing, crime

    etc

    ):

    X claimed (said etc) that Y was (all) X’s (own) doing.

         ♦ «Хочешь, возьму на себя дела ста восьмидесяти миллионов по обвинению в измене Родине?» (Алешковский 1). «Listen, if you want I’ll take the rap for all the hundred and eighty million cases of treason against the motherland» (1a).

         ♦ На суде заведующий всё взял на себя, и остальных продавцов не тронули… (Искандеру. The manager took full responsibility in court, and the other salesmen were not touched (4a).

         ♦ «Вот тут подельник твой в Верховный совет пишет, снисхождения к тебе просит, все на себя берет» (Максимов 2). «This partner of yours has written a petition to the Supreme Soviet asking for clemency for you, says it was all his doing» (2a).

         ♦ Надя прочно знала, много раз уже применяла: если брать на себя, не упрекать, что и он виноват, — Володя успокоится и отойдёт (Солженицын 5). [context transl] Nadya had a Arm rule, often applied in the past. If she took Volodya’s share of the blame on herself, he would cool off and come around (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > брать на себя

  • 6
    взять на себя

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> НА СЕБЯ

    =====

    1. взять на себя что,

    occas.

    кого [when

    obj

    : human or

    collect

    , the implication is that one undertakes to do

    sth.

    for or involving the person or group in question]

    to undertake to carry out

    sth.

    or to accept responsibility for

    sth.

    :

    || [

    obj

    : human or

    collect

    ] X взял Y-а на себя X took (took care of, handled) Y.

         ♦ Не странно ли это: вот этот человек, недавно ещё совершенно незнакомый, сейчас уже знает обо мне так много, что взял на себя устройство моей судьбы (Аллилуева 2). Wasn’t it strange, though: here was a man who recently had been a total stranger, and already he knew so much about me, had taken upon himself to settle my fate for me (2a).

         ♦ Навряд ли он [Маркс] мог побывать в Чегеме, даже если бы Энгельс, как всегда, бедняга, взял на себя расходы на это путешествие (Искандер 5). Не [Marx] could hardly have been to Chegem, even if Engels-as always, poor fellow-assumed the expense of the trip (5a).

    ♦ «Ho согласится ли она?! — воскликнул Аслан. — Она же меня любит. И как я ей в глаза посмотрю после этого?» — «Я всё беру на себя», — сказал дядя Сандро… (Искандер 5). «But will she consent?» Aslan exclaimed. «She loves me. How will I ever look her in the eye?» «I’ll take care of everything,» Uncle Sandro said… (5a).

         ♦ И Саша сказал только: «Если люди не могут жить вместе, они должны разойтись». Через месяц отец уехал на Ефремовский завод синтетического каучука. Так в шестнадцать лет Саше пришлось всё взять на себя (Рыбаков 2). All he [Sasha] had said was, «If people can’t live together, they ought to separate.» A month later his father went to work at the synthetic rubber factory in Efremov, and everything fell onto Sasha’s shoulders, at the age of sixteen (2a).

         ♦ «Пойми, — сказала Лола, — я ведь не говорю, чтобы ты взял её [ дочь] на себя. Я же знаю, что ты не возьмёшь, и слава Богу, что не возьмёшь, ты ни на что такое не годен» (Стругацкие 1). «Get it into your head,» said Lola, «I’m not saying that you should take her [our daughter]. I’m well aware that you wouldn’t, and thank God you wouldn’t, you’re no good at it» (1a).

         ♦ Уверяю вас, Петров против не выступит, я беру его на себя. I assure you Petrov won’t speak out against you — I’ll take care of him.

    X взял Y на себя X took charge (control, command) of Y;

    X undertook to direct Y.

         ♦ Я знаю, что вы терпеть не можете административную работу, но все же вам придется взять на себя отдел патентов — больше некому. I know you can’t stand administrative work, but nonetheless you have to take over the patent division — there’s no one else who can do it.

    3. взять на себя что to declare

    o.s.

    accountable (for another’s guilt, wrongdoing, crime

    etc

    ):

    X claimed (said etc) that Y was (all) X’s (own) doing.

         ♦ «Хочешь, возьму на себя дела ста восьмидесяти миллионов по обвинению в измене Родине?» (Алешковский 1). «Listen, if you want I’ll take the rap for all the hundred and eighty million cases of treason against the motherland» (1a).

         ♦ На суде заведующий всё взял на себя, и остальных продавцов не тронули… (Искандеру. The manager took full responsibility in court, and the other salesmen were not touched (4a).

         ♦ «Вот тут подельник твой в Верховный совет пишет, снисхождения к тебе просит, все на себя берет» (Максимов 2). «This partner of yours has written a petition to the Supreme Soviet asking for clemency for you, says it was all his doing» (2a).

         ♦ Надя прочно знала, много раз уже применяла: если брать на себя, не упрекать, что и он виноват, — Володя успокоится и отойдёт (Солженицын 5). [context transl] Nadya had a Arm rule, often applied in the past. If she took Volodya’s share of the blame on herself, he would cool off and come around (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взять на себя

  • 7
    принимать на себя

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> НА СЕБЯ

    =====

    1. принимать на себя что,

    occas.

    кого [when

    obj

    : human or

    collect

    , the implication is that one undertakes to do

    sth.

    for or involving the person or group in question]

    to undertake to carry out

    sth.

    or to accept responsibility for

    sth.

    :

    || [

    obj

    : human or

    collect

    ] X взял Y-а на себя X took (took care of, handled) Y.

         ♦ Не странно ли это: вот этот человек, недавно ещё совершенно незнакомый, сейчас уже знает обо мне так много, что взял на себя устройство моей судьбы (Аллилуева 2). Wasn’t it strange, though: here was a man who recently had been a total stranger, and already he knew so much about me, had taken upon himself to settle my fate for me (2a).

         ♦ Навряд ли он [Маркс] мог побывать в Чегеме, даже если бы Энгельс, как всегда, бедняга, взял на себя расходы на это путешествие (Искандер 5). Не [Marx] could hardly have been to Chegem, even if Engels-as always, poor fellow-assumed the expense of the trip (5a).

    ♦ «Ho согласится ли она?! — воскликнул Аслан. — Она же меня любит. И как я ей в глаза посмотрю после этого?» — «Я всё беру на себя», — сказал дядя Сандро… (Искандер 5). «But will she consent?» Aslan exclaimed. «She loves me. How will I ever look her in the eye?» «I’ll take care of everything,» Uncle Sandro said… (5a).

         ♦ И Саша сказал только: «Если люди не могут жить вместе, они должны разойтись». Через месяц отец уехал на Ефремовский завод синтетического каучука. Так в шестнадцать лет Саше пришлось всё взять на себя (Рыбаков 2). All he [Sasha] had said was, «If people can’t live together, they ought to separate.» A month later his father went to work at the synthetic rubber factory in Efremov, and everything fell onto Sasha’s shoulders, at the age of sixteen (2a).

         ♦ «Пойми, — сказала Лола, — я ведь не говорю, чтобы ты взял её [ дочь] на себя. Я же знаю, что ты не возьмёшь, и слава Богу, что не возьмёшь, ты ни на что такое не годен» (Стругацкие 1). «Get it into your head,» said Lola, «I’m not saying that you should take her [our daughter]. I’m well aware that you wouldn’t, and thank God you wouldn’t, you’re no good at it» (1a).

         ♦ Уверяю вас, Петров против не выступит, я беру его на себя. I assure you Petrov won’t speak out against you — I’ll take care of him.

    X взял Y на себя X took charge (control, command) of Y;

    X undertook to direct Y.

         ♦ Я знаю, что вы терпеть не можете административную работу, но все же вам придется взять на себя отдел патентов — больше некому. I know you can’t stand administrative work, but nonetheless you have to take over the patent division — there’s no one else who can do it.

    X claimed (said etc) that Y was (all) X’s (own) doing.

         ♦ «Хочешь, возьму на себя дела ста восьмидесяти миллионов по обвинению в измене Родине?» (Алешковский 1). «Listen, if you want I’ll take the rap for all the hundred and eighty million cases of treason against the motherland» (1a).

         ♦ На суде заведующий всё взял на себя, и остальных продавцов не тронули… (Искандеру. The manager took full responsibility in court, and the other salesmen were not touched (4a).

         ♦ «Вот тут подельник твой в Верховный совет пишет, снисхождения к тебе просит, все на себя берет» (Максимов 2). «This partner of yours has written a petition to the Supreme Soviet asking for clemency for you, says it was all his doing» (2a).

         ♦ Надя прочно знала, много раз уже применяла: если брать на себя, не упрекать, что и он виноват, — Володя успокоится и отойдёт (Солженицын 5). [context transl] Nadya had a Arm rule, often applied in the past. If she took Volodya’s share of the blame on herself, he would cool off and come around (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать на себя

  • 8
    принять на себя

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> НА СЕБЯ

    =====

    1. принять на себя что,

    occas.

    кого [when

    obj

    : human or

    collect

    , the implication is that one undertakes to do

    sth.

    for or involving the person or group in question]

    to undertake to carry out

    sth.

    or to accept responsibility for

    sth.

    :

    || [

    obj

    : human or

    collect

    ] X взял Y-а на себя X took (took care of, handled) Y.

         ♦ Не странно ли это: вот этот человек, недавно ещё совершенно незнакомый, сейчас уже знает обо мне так много, что взял на себя устройство моей судьбы (Аллилуева 2). Wasn’t it strange, though: here was a man who recently had been a total stranger, and already he knew so much about me, had taken upon himself to settle my fate for me (2a).

         ♦ Навряд ли он [Маркс] мог побывать в Чегеме, даже если бы Энгельс, как всегда, бедняга, взял на себя расходы на это путешествие (Искандер 5). Не [Marx] could hardly have been to Chegem, even if Engels-as always, poor fellow-assumed the expense of the trip (5a).

    ♦ «Ho согласится ли она?! — воскликнул Аслан. — Она же меня любит. И как я ей в глаза посмотрю после этого?» — «Я всё беру на себя», — сказал дядя Сандро… (Искандер 5). «But will she consent?» Aslan exclaimed. «She loves me. How will I ever look her in the eye?» «I’ll take care of everything,» Uncle Sandro said… (5a).

         ♦ И Саша сказал только: «Если люди не могут жить вместе, они должны разойтись». Через месяц отец уехал на Ефремовский завод синтетического каучука. Так в шестнадцать лет Саше пришлось всё взять на себя (Рыбаков 2). All he [Sasha] had said was, «If people can’t live together, they ought to separate.» A month later his father went to work at the synthetic rubber factory in Efremov, and everything fell onto Sasha’s shoulders, at the age of sixteen (2a).

         ♦ «Пойми, — сказала Лола, — я ведь не говорю, чтобы ты взял её [ дочь] на себя. Я же знаю, что ты не возьмёшь, и слава Богу, что не возьмёшь, ты ни на что такое не годен» (Стругацкие 1). «Get it into your head,» said Lola, «I’m not saying that you should take her [our daughter]. I’m well aware that you wouldn’t, and thank God you wouldn’t, you’re no good at it» (1a).

         ♦ Уверяю вас, Петров против не выступит, я беру его на себя. I assure you Petrov won’t speak out against you — I’ll take care of him.

    X взял Y на себя X took charge (control, command) of Y;

    X undertook to direct Y.

         ♦ Я знаю, что вы терпеть не можете административную работу, но все же вам придется взять на себя отдел патентов — больше некому. I know you can’t stand administrative work, but nonetheless you have to take over the patent division — there’s no one else who can do it.

    3. принять на себя что to declare

    o.s.

    accountable (for another’s guilt, wrongdoing, crime

    etc

    ):

    X claimed (said etc) that Y was (all) X’s (own) doing.

         ♦ «Хочешь, возьму на себя дела ста восьмидесяти миллионов по обвинению в измене Родине?» (Алешковский 1). «Listen, if you want I’ll take the rap for all the hundred and eighty million cases of treason against the motherland» (1a).

         ♦ На суде заведующий всё взял на себя, и остальных продавцов не тронули… (Искандеру. The manager took full responsibility in court, and the other salesmen were not touched (4a).

         ♦ «Вот тут подельник твой в Верховный совет пишет, снисхождения к тебе просит, все на себя берет» (Максимов 2). «This partner of yours has written a petition to the Supreme Soviet asking for clemency for you, says it was all his doing» (2a).

         ♦ Надя прочно знала, много раз уже применяла: если брать на себя, не упрекать, что и он виноват, — Володя успокоится и отойдёт (Солженицын 5). [context transl] Nadya had a Arm rule, often applied in the past. If she took Volodya’s share of the blame on herself, he would cool off and come around (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > принять на себя

  • 9
    как бы не…

    • КАК БЫ (…) HE…

    =====

    1. [

    subord

    conj; introduces a nominal clause;

    usu.

    used after the words бояться, страх

    etc

    in the main clause]

    used to introduce a clause expressing a supposition that

    sth.

    undesirable may occur or may have occurred:

    (be afraid <fear etc>) that (s.o. < sth.>) might (may).

         ♦ Больше всего Аслан боится, как бы кто не подумал, что он боится своего происхождения (Искандер 5). What Aslan fears above all is that someone might think he feared his lineage (5a).

    2. [Particle]

    used to introduce a supposition that something undesirable may occur or may have occurred:

    what if.

         ♦ «Как бы он нас не опозорил, дядя Сандро…» (Искандер 3). «What if he puts us to shame, Uncle Sandro?» (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как бы не…

  • 10
    как можно!

    [

    Interj

    ; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    (used to express sharp disagreement, strong objection) that is utterly impossible, I cannot believe you could even suggest (say, think) such a thing:

    (it’s) impossible!;

    no way!;

    — [in limited contexts] how could I <he etc> (do that)!

         ♦ » Всё же [ ты] не дал [жене] перекрасить черкеску», — напомнил дядя Сандро шутку Теймыра-головореза. «Как можно», — сказал Аслан горделиво… (Искандер 5). «You haven’t let her [your wife] dye your cherkeska,» Uncle Sandro said, recalling the cutthroat Tfemyr’s joke. «Impossible,» Aslan said proudly… (5a).

         ♦ На другой день он содрогнулся при мысли ехать к Ольге: как можно! Он живо представил себе, как на него все станут смотреть значительно (Гончаров 1). The next day he shuddered at the thought of going to Olga’s: how could he? He imagined everyone looking at him significantly (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как можно!

  • 11
    как это можно!

    [

    Interj

    ; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    (used to express sharp disagreement, strong objection) that is utterly impossible, I cannot believe you could even suggest (say, think) such a thing:

    (it’s) impossible!;

    no way!;

    — [in limited contexts] how could I <he etc> (do that)!

         ♦ » Всё же [ ты] не дал [жене] перекрасить черкеску», — напомнил дядя Сандро шутку Теймыра-головореза. «Как можно», — сказал Аслан горделиво… (Искандер 5). «You haven’t let her [your wife] dye your cherkeska,» Uncle Sandro said, recalling the cutthroat Tfemyr’s joke. «Impossible,» Aslan said proudly… (5a).

         ♦ На другой день он содрогнулся при мысли ехать к Ольге: как можно! Он живо представил себе, как на него все станут смотреть значительно (Гончаров 1). The next day he shuddered at the thought of going to Olga’s: how could he? He imagined everyone looking at him significantly (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как это можно!

  • 12
    разве можно!

    [

    Interj

    ; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    (used to express sharp disagreement, strong objection) that is utterly impossible, I cannot believe you could even suggest (say, think) such a thing:

    (it’s) impossible!;

    no way!;

    — [in limited contexts] how could I <he etc> (do that)!

         ♦ » Всё же [ ты] не дал [жене] перекрасить черкеску», — напомнил дядя Сандро шутку Теймыра-головореза. «Как можно», — сказал Аслан горделиво… (Искандер 5). «You haven’t let her [your wife] dye your cherkeska,» Uncle Sandro said, recalling the cutthroat Tfemyr’s joke. «Impossible,» Aslan said proudly… (5a).

         ♦ На другой день он содрогнулся при мысли ехать к Ольге: как можно! Он живо представил себе, как на него все станут смотреть значительно (Гончаров 1). The next day he shuddered at the thought of going to Olga’s: how could he? He imagined everyone looking at him significantly (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разве можно!

  • Natalia Lambroso

    Профи

    (612)


    12 лет назад

    у этого слова в принципе много переводов
    Please — употребляется в просьбах и предложениях сделать что-либо

    Sure Here you are — «пожалуйста» в смысле «надержи»

    You are welcome — как реакция на благодарность

    Например:
    — Give a cigarette, please.
    — Here you are.
    — Thank you.
    — You are welcome.

    Источник: English X-files for Russians

    Dima Lepetov

    Мастер

    (1604)


    12 лет назад

    В английском есть 2 разных перевода слова «пожалуйста»:

    1. Пожалуйста, помогите = Help, please (пожалуйста = please)
    2. Спасибо! — Пожалуйста! = Thank you! — You are welcome! (пожалуйста = you are welcome)

    Подробная информация о фамилии Аслан, а именно ее происхождение, история образования, суть фамилии, значение, перевод и склонение. Какая история происхождения фамилии Аслан? Откуда родом фамилия Аслан? Какой национальности человек с фамилией Аслан? Как правильно пишется фамилия Аслан? Верный перевод фамилии Аслан на английский язык и склонение по падежам. Полную характеристику фамилии Аслан и ее суть вы можете прочитать онлайн в этой статье совершенно бесплатно без регистрации.

    Происхождение фамилии Аслан

    Большинство фамилий, в том числе и фамилия Аслан, произошло от отчеств (по крестильному или мирскому имени одного из предков), прозвищ (по роду деятельности, месту происхождения или какой-то другой особенности предка) или других родовых имён.

    История фамилии Аслан

    В различных общественных слоях фамилии появились в разное время. История фамилии Аслан насчитывает долгую историю. Впервые фамилия Аслан встречается в летописях духовенства с середины XVIII века. Обычно они образовались от названий приходов и церквей или имени отца. Некоторые священнослужители приобретали фамилии при выпуске из семинарии, при этом лучшим ученикам давались фамилии наиболее благозвучные и несшие сугубо положительный смысл, как например Аслан. Фамилия Аслан наследуется из поколения в поколение по мужской линии (или по женской).

    Суть фамилии Аслан по буквам

    Фамилия Аслан состоит из 5 букв. Пять букв фамилии являются показателем гуманитарных наклонностей. Эти люди любят и умеют ценить искусство, они – приятные и интересные собеседники. Такой человек никогда не вызовет у собеседника ощущения, что он имеет дело с «пустышкой», стремящейся «пустить пыль в глаза». Поэтому отношения с представителями противоположного пола всегда основаны прежде всего на взаимном уважении. Проанализировав значение каждой буквы в фамилии Аслан можно понять ее суть и скрытое значение.

  • А — самая сильная и яркая буква кириллицы. Личности, обладающие такими буквами в фамилии, всегда стремятся к лидерству. Нередко они соревнуются с самим собой. Указывает на желание что-то изменить, достичь наивысшего уровня комфорта в физическом проявлении и в духовном.
  • С — стремятся достичь материальной устойчивости, обладают здравым смыслом; раздражительны, властолюбивы, могут быть капризными. Познавательность, желание доводить любое дело до конца, умение докопаться до истины. Понимают своё жизненное предназначение. Умение приспосабливаться к обстоятельствам.
  • Л — тонко воспринимают прекрасное. Мягкость характера, умение в нужный момент подобрать ключик к каждому. Обладают артистизмом и художественным складом ума. Желание делиться опытом. Не тратят жизнь бессмысленно, ищут истинное предназначение. В худшем варианте – самовлюбленность, недовольство окружающими.
  • А — самая сильная и яркая буква кириллицы. Личности, обладающие такими буквами в фамилии, всегда стремятся к лидерству. Нередко они соревнуются с самим собой. Указывает на желание что-то изменить, достичь наивысшего уровня комфорта в физическом проявлении и в духовном.
  • Н — знак неприятия действительности такой, какая она есть; желание достичь духовного и физического здоровья. В работе проявляется усердие. Нелюбовь к труду, не вызывающего интереса. Наличие критического ума и категорическое неприятие рутинной работы. Неумение расслабляться в обществе, постоянная напряженность и сомнения.
  • Значение фамилии Аслан

    Фамилия является основным элементом, связывающим человека со вселенной и окружающим миром. Она определяет его судьбу, основные черты характера и наиболее значимые события. Внутри фамилии Аслан скрывается опыт, накопленный предыдущими поколениями и предками. По нумерологии фамилии Аслан можно определить жизненный путь рода, семейное благополучие, достоинства, недостатки и характер носителя фамилии. Число фамилии Аслан в нумерологии — 4. Люди с фамилией Аслан — это упрямые и своенравные люди, двигающиеся к поставленной цели. Число 4 в фамилии наделяет своего носителя упорством, целеустремленностью и достаточным количеством сил. Такие особы не слишком общительны: они старательно избегают компаний и стараются не тратить свободное время понапрасну. Все выполняемые дела даются им с трудом, но этот факт не останавливает человека с фамилией Аслан от задуманного.
    В их психологической матрице присутствуют элементы меланхолии, которая активно проявляется в сложных ситуациях. Это мыслители, тщательно обдумывающие свои шаги. Они сознательно избегают риска и чаще всего используют проверенные способы достижения цели.

  • Жизненный путь рода и фамилии Аслан.
    Высшие силы наделили носителей фамилии Аслан мощной защитой. Они защищают этих людей от жизненных невзгод и всевозможных неприятностей. Как только человек начинает двигаться в неверном направлении, на помощь ему приходит совершенно посторонняя личность и указывает правильный путь. Такие люди ценят свою свободу и не терпят навязчивого контроля. Если им обеспечить хорошие условия, то со временем носители фамилии Аслан раскрывают свой потенциал.
    В обычной жизни их называют чудаками и замкнутыми людьми: пока другие думают о развлечениях, четверки вынашивают глобальные планы. Они тяжело переживают свои ошибки и не любят публичных выступлений. В классе они часто являются лучшими учениками, но при этом избегают должности старосты и лидера группы.
  • Семейная жизнь с фамилией Аслан.
    Чаще всего люди с фамилией Аслан строят свою семейную жизнь на фундаменте любви и взаимопонимания. Не признают брак по расчету и открыто презирают альфонсов. Возможен брак из–за неосторожного секса, в результате которого родился ребенок. В этом случае носитель фамилии Аслан попросту следуют своему моральному кодексу и обеспечивают защиту своей кровиночке. Их не интересуют шумные компании: они с радостью их меняют на семейный ужин или просмотр нового фильма в кинотеатре. Не склонны к изменам и способны победить свои тайные желания. Как правило, их семья материально обеспечена, а в их доме царит уют и порядок.
  • Рекомендуемые профессии для фамилии Аслан.
    Носители фамилии Аслан часто увлекаются наукой, а потому становятся учеными с докторской степенью. Это потенциальные врачи и диагносты: они великолепно разбираются в тонкости течения той или иной болезни, способны находить скрытые причины заболевания. Представители фамилии Аслан могут добиться успеха в законодательной сфере. Они могут быть отличными юристами, адвокатами и судьями. К руководящим должностям стремятся редко: чаще всего довольствуются ролью заместителя или ведущего специалиста отдела. При наличии склонности к математическим наукам, возможна карьера бухгалтера или экономиста. В бизнес сфере проявляют себя с плохой стороны: не умеют реагировать на изменения рынка, плохо чувствуют потенциальные возможности.
  • Достоинства характера человека с фамилией Аслан.
    Фамилия Аслан — целеустремленность, уравновешенность, честность и преданность. Это ответственные люди, выполняющие все взятые на себя обязательства. Достаточно тихие и спокойные люди, избегающие конфликтных ситуаций.

    Как правильно пишется фамилия Аслан

    В русском языке грамотным написанием этой фамилии является — Аслан. В английском языке фамилия Аслан может иметь следующий вариант написания — Aslan.

    Склонение фамилии Аслан по падежам

    Падеж Вопрос Фамилия
    Именительный Кто? Аслан
    Родительный Нет Кого? Аслана
    Дательный Рад Кому? Аслану
    Винительный Вижу Кого? Аслана
    Творительный Доволен Кем? Асланом
    Предложный Думаю О ком? Аслане

    Видео про фамилию Аслан

    Вы согласны с описанием фамилии Аслан, ее происхождением, историей образования, значением и изложенной сутью? Какую информацию о фамилии Аслан вы еще знаете? С какими известными и успешными людьми с фамилией Аслан вы знакомы? Будем рады обсудить фамилию Аслан более подробно с посетителями нашего сайта в комментариях.

    Если вы нашли ошибку в описании фамилии, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.


  • русский

    арабский
    немецкий
    английский
    испанский
    французский
    иврит
    итальянский
    японский
    голландский
    польский
    португальский
    румынский
    русский
    шведский
    турецкий
    украинский
    китайский


    английский

    Синонимы
    арабский
    немецкий
    английский
    испанский
    французский
    иврит
    итальянский
    японский
    голландский
    польский
    португальский
    румынский
    русский
    шведский
    турецкий
    украинский
    китайский
    украинский


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


    Аслан, в твоей свите предатель.



    You have a traitor in your midst, Aslan.


    Но Аслан не смог ее уберечь.



    But Aslan couldn’t stop her from being taken.


    В твоих рядах предатель, Аслан.



    You have a traitor in your midst, Aslan.


    Аслан вёрнёт вас на родину ваших прёдков.



    Aslan will return you to the home of our forefathers.


    В марте 2005 года также был ликвидирован лидер чеченских боевиков Аслан Масхадов.



    In March 2005, the leader of the Chechen fighters, Aslan Maskhadov, was also killed.


    Аслан был одним из старейших должностных лиц, способствовавших укреплению власти Башара Асада.



    Aslan was one of the senior officials, who contributed to secure the rule of Bashar Assad.


    Скульпторы — Аслан, Махмуд и Теймур Рустамовы.



    Sculptors of the memorial are Aslan, Teymur and Mahmud Rustamovs.


    Теперь вашему брату поможет только Аслан.



    Only Aslan can help your brother now.


    Я был счастлив, Моя Королева, большая честь, но времени мало. Аслан лично просил меня собрать больше войск.



    It has been a pleasure, My Queen and an honor, but time is short… and Aslan himself has asked me to gather more troops.


    Я проверю, как себя чувствует господин Аслан.



    I’ll check on Mr. Aslan.


    Аслан, злые персонажи почти здесь!



    Aslan, the evil characters are almost here!


    Вы же Аслан, и никто не стрижет вашу гриву.



    You’re Aslan, no-one shaves your mane.


    Таких мечей всего семь. Аслан даровал их для защиты Нарнии.



    There are seven such swords, gifts from Aslan to protect Narnia.


    Теперь только Аслан сможет помочь вашему брату.



    Only Aslan can help your brother now.


    Оскалит Аслан зубы, Зима пойдёт на убыль.



    When Aslan bares his teeth, winter meets its death.


    В Приэльбрусье уже заработали канатные дороги и снегогенераторы, сообщил на пресс-конференции глава администрации Эльбрусского района Аслан Малкаров.



    In Elbrus already earned cable cars and snegogeneratory, said at a press conference the head of the administration of the Elbrus region, Aslan Malkara.


    В этом году государством выделено 32168 грантов, сообщил министр образования и науки РК Аслан Саринжипов.



    This year the government allocated 32168 grants, the Minister of Education and Science of Kazakhstan Aslan Sarinzhipov noted.


    Чеченский лидер Аслан Масхадов также считает, что война и выборы взаимосвязаны.



    Chechen President Aslan Maskhadov also thinks that the war and the election are interconnected.


    Министр образования и науки Республики Казахстан Аслан Саринжипов направил письменные поздравления выпускникам, получившим максимальное количество баллов в Едином национальном тестировании, сообщили в ведомстве.



    Minister of Education and Science of Kazakhstan Aslan Sarinzhipov sent written congratulations to the graduates who scored the maximum points in the UNT, the department said.


    После начала Карабахской войны Аслан вступил в Национальную армию и был назначен заместителем командира в звании лейтенанта.



    After the beginning of the Nagorno-Karabakh War, Aslan joined the National Army and was appointed deputy commander.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Результатов: 122. Точных совпадений: 122. Затраченное время: 64 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    Ответ:

    Правильное написание слова — Аслан

    Выберите, на какой слог падает ударение в слове — СЛИВОВЫЙ?

    Слово состоит из букв:
    А,
    С,
    Л,
    А,
    Н,

    Похожие слова:

    засланный
    насланный

    Рифма к слову Аслан

    послан, сослан, выслан, прислан, сделан, улан, план, балаган, сдан, пожалован, предан, прозван, цыган, передан, закован, задержан, разжалован, связан, взволнован, основан, прикомандирован, вызван, наказан, подан, обязан, болван, дан, прерван, граждан, изуродован, взорван, диван, призван, подвязан, орган, минирован, отдан, угадан, меблирован, доказан, еван, шатобриан, поименован, интриган, позван, рекомендован, контраминирован, вымазан, чемодан, атакован, христиан, иван, очарован, довязан, барабан, разорван, курган

    Толкование слова. Правильное произношение слова. Значение слова.

    аслан — перевод на английский

    Слышь, Аслан, скажи своим чтобы по голове меня не били, ладно?

    Aslan, tell your men not to beat me round the head, okay?

    Я пытался перевести им, что тогда сказал Аслан.

    I tried to translate what Aslan had said, but John didn’t understand

    Аслан сказал, что время пошло с 30 августа.

    Aslan said, time start counting from August 30

    Ну, всё как Аслан говорил…

    Just the way Aslan wanted

    Где Аслан Гугаев?

    Where is Aslan Gugaev? ONE!

    Показать ещё примеры для «aslan»…

    Аслан, знаешь, ты ведь хороший парень. Но Болат приказал всем не разговаривать с тобой и даже руку не пожимать.

    Asian, I know you’re a good guy but Bolat said we’re not allowed to talk to you or to say hello.

    Аслан, зайди ко мне в кабинет!

    Asian, to the principal’s office!

    Как дела, Аслан?

    Look, Asian!

    Показать ещё примеры для «asian»…

    Отправить комментарий

    Транслит мужского имени Аслан: Aslan

    Написание имени Аслан в транслите или латиницей (латинскими или английскими буквами). Это может вам пригодиться, например, при написании имени Аслан в загранпаспорте, при бронировани билетов, при покупке по интернету и т.д.

    Значение имени «Аслан»

    Лев

    Значение букв в имени «Аслан»

    А — властность, сила

    С — властность, нервозность, здравый смысл

    Л — логика, артистичность, мелочность

    А — властность, сила

    Н — критичность, амбиции, острый ум

    Популярные мужские имена

    • Арслан
    • Атсыз
    • Юзим
    • Яваш
    • Йылмаз
    • Залимхан
    • Агададаш
    • Туган
    • Нарат
    • Таймас
    • Соялп
    • Ильфат
    • Чулпан
    • Тимер
    • Аслан
    • Бугдай
    • Эльдар
    • Ишбулды
    • Ханбек
    • Атабек
    • Арслангерей
    • Юлгиз
    • Жанбулат
    • Тулпар
    • Ергали
    • Бегимбек
    • Уруз
    • Ильдус
    • Калсын
    • Дашгын
    • Гошгар
    • Шахлар
    • Алпан
    • Савалан
    • Кичи
    • Насиб
    • Бекташ
    • Хантемир
    • Байрамали
    • Гайдар
    • Шахин
    • Сабан
    • Баят
    • Юлдус, Ильдус
    • Юлдаш
    • Болгар
    • Хагани
    • Порсук
    • Улугбек
    • Улуг

    Имена по национальностям

    • Абхазские
    • Калмыкские
    • Аварские
    • Китайские
    • Азербайджанские
    • Кхмерские
    • Албанские
    • Литовские
    • Американские
    • Норвежские
    • Английские
    • Осетинские
    • Персидские
    • Арабские
    • Римские
    • Арамейские
    • Румынские
    • Армянские
    • Русские
    • Ассирийские
    • Афганские
    • Сербские
    • Африканские
    • Сирийские
    • Афроамериканские
    • Скандинавские
    • Ацтекские
    • Славянские
    • Бакские
    • Словенские
    • Болгарские
    • Таджикские
    • Бурятские
    • Тайские
    • Ведические
    • Татарские
    • Венгерские
    • Тевтонские
    • Гавайские
    • Тибетские
    • Германские
    • Турецкие
    • Голландские
    • Тюркские
    • Греческие
    • Финские
    • Грузинские
    • Французские
    • Дагестанские
    • Халдейские
    • Хорватские
    • Датские
    • Цыганские
    • Еврейские
    • Чаморро
    • Египетские
    • Чеченские
    • Индийские
    • Чешские
    • Индиш
    • Шведские
    • Индонезийские
    • Швейцарские
    • Иранские
    • Шотландские
    • Ирландские
    • Эсперанто
    • Исландские
    • Якутские
    • Испанские
    • Японские
    • Казахские

    Фамилии по национальностям

    • Американские
    • Английские
    • Белорусские
    • Болгарские
    • Еврейские
    • Индийские
    • Испанские
    • Итальянские
    • Казахские
    • Китайские
    • Немецкие
    • Русские
    • Украинские
    • Французские
    • Японские

    Значение имени Аслан

    Чаще всего используется: Аслан
    Женское / мужское Мужское имя
    Перевод: В переводе с арабского означает «могучий лев».
    Что означает имя: Храбрый
    Сокращение имени (краткая форма) Лан, Руся, Руслан
    Уменьшительно-ласкательные варианты: Асланчик, Русланчик, Асланушка
    Каким именем крестить: Не определено
    Церковное имя: Не имеет
    Именины: Не празднует
    Первое упоминание: Не определено
    Какой национальности имя: Турецкое, татарское, абхазское, арабское
    Отчества, которые сочетаются с именем: Ибрагимович, Георгиевич, Петрович, Михайлович, Павлович, Викторович, Александрович, Евгеньевич, Максимович, Васильевич, Марьянович
    Как пишется имя на английском: Aslan
    Варианты ников для социальных сетей: Aslan, Aslan4ik, Aslanyshka, Aslan☺, Aslan♥, Lan

    Значение имени

    Считается, что имя Аслан – мусульманское. Может быть написано как Арсалан или Арслан. Женское имя парное – Аслана.

    По одной из версий русское имя Руслан считают вариацией имени Арслан.

    А – эта буква олицетворяет начало пути, желание достичь поставленных целей. Люди с буквой «А» в имени постоянно поддерживают духовное и физическое равновесие. Трудолюбивые натуры не терпят рутинную работу.

    С – в характере носителей наблюдается непредсказуемость, стремление к лидерству, упрямство. Никогда не одобрят действие, лишенное логики и смысла. Эмоциональный фон сильно зашкаливает, иногда проявляется капризность.

    Л – у таких людей на первом месте изобретательность и артистизм. Чтобы ни задумали, всегда руководствуются логикой. Несмотря на желание быть постоянно в поле зрения, тяжело переносят разлуку с родными.

    А – вторая буква «А» лишь усиливает интерпретацию первой.

    Н – носители буквы «Н» в своем имени всегда решительны, обладают волей, внутренне сильны. Любят трудится, но им быстро наскучивает монотонная работа. Обладают острым умом, имеют критическое мышление. На первом месте стоит забота о родных.

    А вы знали?

    У Аслана древние корни. Имя считается знатным. Одно из немногих прошло через славные поколения. Исторически известный факт – в Газикумухском ханстве правил могущественный владыка по имени Аслан-хан. Он хорошо воевал, был справедливым, объективно судил о происходящем.

    Характер

    Аслан – увлеченный человек, он всегда стремится постичь все необычное и увлекательное. Ему нравится петь, рисовать, проявляет себя в других сферах искусства. Обладает отличным музыкальным слухом. Родители должны приложить все усилия, чтобы дать возможность парню развить свои таланты и стать успешным человеком.

    С самого детства мальчик борется с несправедливостью, он добрый, считает, что все люди имеют одинаковые права.

    Активный Аслан не может усидеть на одном месте, поэтому родителям часто приходится туго. Мальчишка-егоза бывает капризным, и это не редкость. Пылающий огонь внутри себя он должен выплеснуть наружу, поэтому ищет выход и находит его.

    В компании одноклассников стремится быть лидером, чтобы все шли за ним. На уроках не проявляет усидчивости: егоза крутится, смотрит по сторонам и ничего не запоминает. Домашние задания выполняет крайне неохотно, поэтому родители должны держать это на контроле. Но даже при таком отношении к учебе он преуспевает в иностранных языках.

    Неиссякаемая энергии – сильная черта характера. Независимость личности проявляется в детском возрасте. Любое начатое дело доведет до конца. Волевой характер помогает ему добиться желаемого.

    История происхождения имени

    Имя Аслан берет свое начало в средних веках. В те времена оно было распространено в странах Ближнего Востока. В переводе с турецкого «Arasaelan» имя Аслан означает «могучий лев».

    На Западе К. Льюис в «Хронике Нарнии» называл Асланом героического льва, который был прообразом Иисуса Христа.

    Имя в истории

    • Аслан Саринжипов – экономист, политический деятель, был министром науки и образования Казахстана.
    • Аслан Засеев – тренер, преуспел в футболе.
    • Аслан Абашидзе – выходец из старинного княжеского рода, политический и государственный деятель Грузии.

    Астрология и нумерология для имени Аслан

    Лучший знак зодиака для имени Аслан Стрелец, Дева, Козерог
    Планета-покровитель + характеристика планеты Юпитер, Уран
    Камень-талисман (оберег) Сапфир, кошачий глаз, авантюрин, лунный камень, жемчуг, селенит, серебро, хризопраз, изумруд, сердолик
    Стихия Воздух
    Растительный символ Дуб, лаванда, жасмин, роза
    Цвет Синий, малиновый, зеленый
    Число для имени Аслан 4
    Благоприятный день Четверг, понедельник
    Идеальный сезон Лето
    Год Петуха

    Совместимость с женскими именами

    Истинный джентльмен, галантный, обходительный. Но к своей избраннице предъявляет высокие требования. Не спешит создавать семью.

    После свадьбы проявляет заботу о жене, любит детей и воспитывает их. Несмотря на строгость, дети без ума от своего отца. Всегда верен своей единственной, никогда не позволит ей изменить.

    Высокая совместимость в браке с:

    • Варварой;
    • Алисой;
    • Ариной;
    • Катей;
    • Анастасией;
    • Полиной;
    • Марией;
    • Валерией.

    Брачные узы могут распасться, если Аслан возьмет в жены Анну, Диану, Елену, Ольгу, Александру, Ксению.

    Известные люди с именем Аслан

    • Аслан Алборов – участник КВН, был в команде «Пирамида» с 2004 по 2010 годы. Чуть позже стал игроком в команде «На характере».
    • Аслан Ахмадов – фотограф, продюсер, художник, родился в Баку.
    • Аслам Джаримов – был первым президентом Республики Адыгея.
    • Аслан Махов – композитор, певец, продюсер.

    Интересные факты о людях с именем Аслан

    Аслан Адресов – музыкант, певец, все свои произведения пишет ночью, так как это время суток для него вдохновляющее. Очень быстро выбрал для себя сценический псевдоним – The Adresov.

    Аслан Гусейнов легко сочиняет песни на русском и азербайджанском языках. В его копилке есть несколько песен на языках: турецком, английском, фарси.

    Приготовься к своему мороженому, Кайл.

    Аслан, злые персонажи почти здесь!

    Все на поле боя! Защищать стены замка!

    Get ready for your sundae, Kyle. With extra nuts.

    Aslan, the evil characters are almost here! Get everyone to the battlefield!

    Defend the castle walls!

    А теперь чуть больше лучников на стене замка!

    Аслан! Мы проигрываем битву!

    Нам удалось отбить вампиров и оборотней, но.. Теперь наши войска побиваются Кариозными Монстрами.

    Now imagine some more archers on the castle walls! Aslan!

    We’re losing the battle!

    We managed to fight off the vampires and werewolves, but… now our troops are being shot down by the Cavity Creeps.

    Чел-медведо-свин должен умереть!

    — Вот и всё, Аслан!

    Злые персонажи бежали!

    Oh Jesus no!

    That’s it, Aslan! The evil characters have fled!

    The day is ours!

    Пожалуйста, дыши спокойно.

    Что ты говоришь, Аслан? Что если мы хотим вернуть контроль, мы могли бы..

    Если мы хотим вернуть контроль над злыми силами, этот маленький мальчик может быть ключом.

    Get him some air. Please, breathe easy.

    I believe this child was brought into Imaginationland for a reason.

    Perhaps the Mayor knew something we don’t. What are you saying, Aslan? That if we are to take back control,

    — Стой!

    Аслан, смотри!

    — Что? Что случилось?

    Aslan, look!

    What?

    What happened?

    Мы, может, только что обрели возможность.

    Аслан, мы захватили шпиона!

    Он крался сквозь Леденцовый лес!

    We might just have a chance here.

    Aslan, we’ve captured a spy!

    He was sneaking around the Gumdrop Forest! Stan!

    Гугаев!

    Салам, Аслан!

    Как там интернет без меня?

    Gugaev

    Salam, Aslan!

    How’s the Internet doing without me? It’s Ivan

    Я очень думаю, что ты правду говоришь.

    Только ты вот Аллахом поклянись, что не обманешь меня, Аслан.

    Да.

    I’m sure they are He’s bringing the money

    But first you promise before Allah that you won’t trick us

    Ok…

    Они изнасиловали её…

    А как же клятва, Аслан?

    Иди к пулемёту!

    They raped her!

    What about your oath, Aslan?

    Go to the machinegun!

    Познакомился я с ним летом 2001 года.

    Я уже тогда второй месяц сидел в ауле Верхний Исхой… у Аслана Гугаева.

    Из наших его тогда и не знал никто. Так, отряд у него маленький.

    We met in the summer of 2001

    For two months I’d been locked up in the village of Verkhny Iskhoi …by Aslan Gugaev

    Back then, none of our lot had heard of him …his detachment wasn’t that big

    Да не суетись ты.

    . — Знаешь же Аслана.

    — Закрой рот.

    Don’t get worked up

    They stop soon and shoot us, you know Aslan

    Shut your mouth!

    Рассказывал про Гугаевского племянника, что в колонии…

    Ну, всё как Аслан говорил…

    И когда шёл к Медведевым я уже знал, что там глухо…

    I told them about the Gugaevs nephew, who was in prison then

    Just the way Aslan wanted

    When I went to see the Medvedevs, I knew there was nothing doing

    Но 10 процентов — это круто. Он и так мало собрал.

    Аслан Гугаев знает, сколько мы везём, если узнает, что ещё меньше, он её так просто не отпустит.

    Он либо изнасилует её, либо уши отрежет, я же знаю.

    But ten percent is steep

    He hasn’t got much as it is Gugaev knows how much we’ve got

    Any less and he won’t let her go He’ll either rape her or cut her ears off

    Да спутник улетел, щас другой поймаю.

    Слышь, Аслан, скажи своим чтобы по голове меня не били, ладно?

    Это же интернет, здесь думать надо… и по-английски много.

    The satellite’s gone, we’ll catch another

    Aslan, tell your men not to beat me round the head, okay?

    This is the Internet, you’ve got to use your brains And there’s a lot in English

    Я заплачу!

    Я пытался перевести им, что тогда сказал Аслан.

    Тогда я просто сказал, что они евреев не любят.

    … we will cut your fingers off

    I tried to translate what Aslan had said, but John didn’t understand

    So I just said Chechens don’t like Jews

    Нет, не отпустят.

    Аслан ждёт деньги.

    Они же не отрежут ей голову?

    No, he won’t

    Now Aslan wait money

    …it’s not like they cut her head off?

    У меня же семья его в заложниках была.

    Салам, Аслан.

    Салам, Иван.

    I had his family as hostages

    Salam, Aslan!

    Salam, Ivan!

    Короче, на вот.

    Тебе от Аслана.

    — Что это?

    Take this

    To you from Aslan

    What is it?

    Не знаю.

    На Аслана был зуб, конечно.

    Но не… скорее из-за капитана.

    I don’t know

    Maybe to get Aslan

    But no Probably because of the Captain

    Нижний Алкун живу!

    Где Аслан Гугаев?

    !

    In Nishniy Alkun

    Where is Aslan Gugaev? ONE!

    Этот человек опасен!

    ЭДДИ КОНСТАНТИН в роли Лемми Кошена а также Колетт Дереаль и Грегуар Аслан в фильме ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ОПАСЕН

    -Где же Мак Фи?

    This man is dangerous!

    THIS MAN IS DANGEROUS

    McPhee isn’t here?

    Я.

    Аслан, молодого отведи к Абдуле.

    Другой с нами пойдёт.

    I did.

    Take the young one back to Abdul.

    I’ll take the other one.

    Ну хорошо Нина.

    Устала, она диплом защитила заочно, а, Слав, говорю, ты-то чего устал?

    Чего ты на курорт-то попёрся?

    Okay, Nina’s dead tired.

    She’s been defending a diploma. And you, Slava? Why are you tired?

    Why the hell did you take off for a spa resort?

    Я ведь уже гражданский был.

    Джон в фильме всё рассказал: и про женщину в джипе… и про ребенка со стариком, там, на базе у Аслана

    Когда он успел снять?

    I was a civilian, after all

    John put it all in the film …about the woman in the jeep and the old man with his kid at Aslan’s

    How did he shoot it all?

    Нельзя договариваться с террористами.

    Аслан сказал, что время пошло с 30 августа.

    Он блефует.

    You don’t negotiate with terrorists

    Aslan said, time start counting from August 30

    He’s bluffing

    -Поехали, Володя.

    -Давай, Аслан.

    -Счастливо.

    Let’s go, Volodya.

    -All the best toyou.

    -Good luck.

    Кроме того, Хадсон над этим работает.

    А Слай-боты приготовят еще еды, пока мы беседуем.

    Ух-ты! Клевые ботинки!

    Besides, Hudson is an it. Mm-hm.

    And the Slybots are preparing more food as we speak.

    — Wow, awesome boots.

    Твои слова помогут человеку к жизни вернуться.

    Аслан, зайди ко мне в кабинет!

    Благодарю.

    Your words could have healed a man.»

    Asian, to the principal’s office!

    Nice one.

    Ну и в-третьих, все знают, что вы не ладили с Болатом.

    Кстати, ты только что сказал, что Аслан пошёл к себе домой.

    Значит, это ты убил Болата.

    Everybody knows you had… a problem with Bolat.

    And you just said that Aslan returned to his home.

    All this can prove you killed Bolat.

    Нам нужно было что-то придумать.

    Этот Аслан всё очень хорошо продумал.

    Он воткнул себе в горло отломанную и заточенную рукоятку ложки.

    We have to find a solution.

    That little devil was always one step ahead of us.

    He out his own throat with a sharpened spoon.

    Показать еще

    Перевод «аслан» на английский

    Ваш текст переведен частично.
    Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

    Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

    <>

    Aslan






    Да уж лучше б это были вы, потому что Аслан уже собирает вашу армию.

    You’d better be, because Aslan‘s already fitted out your army.

    Больше

    Контексты

    Да уж лучше б это были вы, потому что Аслан уже собирает вашу армию.
    You’d better be, because Aslan‘s already fitted out your army.

    Однако в более тяжелых весовых категориях со своими японскими соперниками не смогли справиться Мурат Хабачиров (81), Магомед Магомедов (90) и Аслан Камбиев (100).
    However, in the heavier weight classes, Murat Khabachirov (81), Magomed Magomedov (90), and Aslan Kambiev (100) weren’t able to defeat their Japanese opponents.

    Президент страны националист Аслан Масхадов победил на демократических выборах, набрав 53% голосов и опередив своего противника-исламиста, за которого проголосовало только 23% избирателей.
    The country’s nationalist president, Aslan Maskhadov, had won a democratic election, defeating an Islamist opponent by 59 to 23 percent.

    «Что сказал Обама по поводу спортсменов, уезжающих из США в Россию?» — спросил 27-летний Аслан Садыков, стоявший в очереди за билетом перед входом на стадион.
    “What has Obama said about all the athletes leaving the United States and coming to Russia?” asked Aslan Sadykov, 27, queuing up outside the stadium for a ticket.

    Лидер чеченских сепаратистов Аслан Масхадов содержал миссию, расположенную рядом с Министерством внутренних дел в Тбилиси, ряд правительственных органов имел прямые контакты с чеченскими полевыми командирами, действующими в Грузии.
    The Chechen separatists’ leader, Aslan Maskhadov, maintained a mission directly next door to the Ministry of Internal Affairs in Tbilisi, and various government bodies had direct contacts with Chechen field commanders operating in Georgia.

    Больше

    Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

    Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

    Точный переводчик

    С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

    Нужно больше языков?

    PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется аскар на арабском
  • Как пишется аска на английском
  • Как пишется асикс на английском
  • Как пишется асвенсум
  • Как пишется асап роки