Как пишется авторитет на английском

Перевод «авторитет» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


авторитет

м.р.
существительное

Склонение




мн.
авторитеты

authority

[ɔ:ˈθɔrɪtɪ]





Перссон излучает компетентность и авторитет.

Persson exudes competence and authority.

Больше

credibility

[ˌkrədɪˈbɪlɪtɪ]





Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза.

But an immediate resumption of negotiations amounts to an approach that is all carrot and no stick, damaging the EU’s own credibility.

Больше


авторитет

м.р.
существительное

Склонение




мн.
авторитеты

authority

[ɔ:ˈθɔrɪtɪ]





Перссон излучает компетентность и авторитет.

Persson exudes competence and authority.

Больше

Словосочетания (10)

  1. авторитет власти — authority of the government
  2. высокий авторитет — high authority
  3. дутый авторитет — exaggerated authority
  4. завоёвывать авторитет — gain authority
  5. заслуженный авторитет — deserved authority
  6. криминальный авторитет — criminal leader
  7. наивысший авторитет — greatest authority
  8. непререкаемый авторитет — final authority
  9. потерять авторитет — lose prestige
  10. терять авторитет — lose prestige

Контексты

Перссон излучает компетентность и авторитет.
Persson exudes competence and authority.

Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза.
But an immediate resumption of negotiations amounts to an approach that is all carrot and no stick, damaging the EU’s own credibility.

Веды — предельный авторитет, не философия
Vedas are the final authority, not philosophy

Но авторитет этого соглашения висит сегодня на волоске.
But its credibility now hangs by a thread.

Авторитет Организации Объединенных Наций сильно пошатнулся.
The authority of the United Nations has frayed.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Основные варианты перевода слова «авторитет» на английский

- authority |əˈθɔːrətɪ|  — власть, власти, полномочие, авторитет, основание, влияние, начальство

авторитет суда — authority of the court
высший авторитет — highest authority
ложный авторитет — false authority

внешний авторитет — external authority
огромный авторитет — immense authority
подрывать авторитет — to undermine authority
признанный авторитет — recognized authority
признавать авторитет — acknowledge authority
ссылаться на авторитет — to allege an authority
непогрешимый авторитет — inerrant authority
непререкаемый авторитет — authority beyond /above/ exception
подрывать чей-л. авторитет — to undermine smb.’s authority
посягать на чей-л авторитет — to impinge on smb’s authority
он претендовал на авторитет — he set himself up as an authority
полагаться на чей-л. авторитет — to defer to smb.’s authority
не признавать чей-л. авторитет — to renounce smb.’s authority
признанный авторитет (о человеке) — established authority
признанный авторитет в математике — accredited authority in mathematics
признанный авторитет в этой области — a known authority on this subject
сослаться на авторитет председателя — invoke the chairman’s authority
он претендовал на авторитет [на остроумие] — he set himself up as an authority [for a wit]
отрицательный авторитет; негативный авторитет — negative authority
положительный авторитет; позитивный авторитет — positive authority
посягать /покушаться/ на чей-л. авторитет [на чьи-л. права] — to impinge on smb.’s authority [on smb.’s rights]
орган с правом принятия решений; непререкаемый авторитет — decisive authority
официальные полномочия; формальные полномочия; формальный авторитет — formal authority

ещё 23 примера свернуть

- say |seɪ|  — слово, мнение, высказывание, влияние, авторитет

голословное утверждение; непререкаемый авторитет; личное заявление — say so

- mana |ˈmɑːnə|  — магическая сила, сверхъестественная сила, авторитет, престиж, власть
- authoritative |əˈθɔːrəteɪtɪv|  — авторитетный, властный, влиятельный, повелительный, надежный

Смотрите также

авторитет — underworld leader
высокий авторитет — high priority
авторитет эксперта — expert power
социальный авторитет — power figure
иметь власть, распоряжаться — to have the say-so
авторитет фирмы; статус фирмы — company status
авторитет; репутация; уважение — street cred
она крупный авторитет в своей области — she is an ornament to her profession
несколько поднять свой международный авторитет — to rise a notch or two in the estimation of the nations
играть на понижение; подрывать авторитет; наносить урон — short sell
повышающий общественное положение; повышающий авторитет — status-enhancing
настаивать на выполнении существующих правил; утверждать свой авторитет — clamp down
идеальный образ отца, взрослый, непогрешимый руководитель, непререкаемый авторитет — father image

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- weight |weɪt|  — вес, масса, груз, тяжесть, значение, нагрузка, бремя, гиря, влияние
- credibility |ˌkredəˈbɪlətɪ|  — вероятность, правдоподобие
- prestige |preˈstiːʒ|  — престиж

завоевать авторитет — to gain prestige
иметь вес, авторитет — to enjoy / have prestige
международный авторитет — international prestige

высокий авторитет, престиж — great / high prestige
завоевать политический авторитет — gain political prestige
подорвать чей-л. авторитет, чью-л. репутацию — to damage smb.’s prestige
политический авторитет; политический престиж — political prestige

ещё 4 примера свернуть

- reputation |ˌrepjʊˈteɪʃn|  — репутация, реноме, слава, доброе имя

подорвать авторитет; испортить репутацию — explode reputation

- stature |ˈstætʃər|  — рост, фигура, стан

авторитет — перевод на английский

Но как вы будете поддерживать свой авторитет?

How do you maintain authority?

— Доктор Шефер признанный авторитет в области токсикологии.

Answer me! Dr. Schaefer is an authority on toxicology.

Мой муж знает о вашем авторитете.

My husband knows that you’re an authority.

И мне особенно жаль, мой дорогой ван Таеке, что, имея определенный авторитет у жителей деревни, мы не используем… не используем наше положение для более тесного сотрудничества друг с другом.

And since we also represent a certain authority in the village… I feel it’s such a pity, my dear Van Taeke, that we don’t… that we don’t cooperate more closely.

Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.

Mr. Kaplan’s untimely shooting has acquired the authority of the printed word.

Показать ещё примеры для «authority»…

— Значит, они задумали подорвать авторитет своих конкурентов.

So they conspire to undermine the competition.

Как нам поддерживать доверие народа, если ты подрываешь наш авторитет?

How do we maintain the trust of the people if you undermine us?

Я не могу подрывать авторитет преподобного Эллисона.

I can’t undermine Reverend Ellison.

— Очевидно, кто-то пытается подорвать авторитет полковника.

— Look, this is obviously someone trying to undermine the Colonel’s authority.

Очевидно, кто-то пытается подорвать авторитет полковника.

This is obviously someone trying to undermine the colonel’s authority.

Показать ещё примеры для «undermine»…

На карту поставлен наш авторитет.

Our credibility is at stake.

Вы рискуете подорвать свой авторитет перед кучей действительно умных людей.

You risk damaging your credibility in front of a bunch of smart people.

Это ваш авторитет.

It’s your credibility.

Как только стало известно о крысах на кухне, ресторан закрыли, а Эго потерял работу и свой авторитет.

Once it got out there were rats in the kitchen, oh, man, the restaurant was closed and Ego lost his job and his credibility.

Ему поможет его авторитет.

His credibility is riding on it.

Показать ещё примеры для «credibility»…

…Джантао был самым влиятельным преступным авторитетом в юговосточной Азии.

Juntao was the most powerful crime lord in Southeast Asia.

В любом случае, твоя мама ничего не знает о том, как быть криминальным авторитетом.

Anyway, your mom knows nothing about what it takes to be a crime lord.

Криминальный авторитет в заливе.

Bay area crime lord.

Преступный авторитет.

Crime lord.

Показать ещё примеры для «crime lord»…

О да, и они исчезают, как ты, без семьи авторитета или власти.

Yes, and they wind up like you, without family… prestige or power.

-Я обнаружила, что не научные исследования и не академический авторитет привели ее в нашу страну 12 лет назад.

-lt turns out it wasn’t scientific research or academic prestige that got her into this country 1 2 years ago.

Вместе с тем осмелюсь назвать вам в лице Освальдо Валенти, подателя настоящего письма, достойного кандидата, обладающего необходимьм авторитетом, решительностью, личньми качествами и полномочиями, необходимьми для того, чтобь занять пост, которьй я со скорбью оставляю.

At the same time, I desire to indicate in Osvaldo Valenti bearer of this letter, a worthy candidale… who has the necessary prestige determination, personality. …and expertise to fillthe chair which sadly I must vacate.

Успех, больше ответственности, больше авторитета

The brass ring, more prestige, more responsibility.

Моего авторитета, моей славы.

My prestige, my eclat.

Показать ещё примеры для «prestige»…

А вы, должно быть, криминальный авторитет из России.

You must be some kind of Russian crime lord, yes?

Кто вам сказал, что я русский криминальный авторитет?

Who tells you I’m Russian crime lord?

Лишь тот, кто верит в сказки, считает, что криминальный авторитет Бостона и его брат, влиятельнейший политик штата, не помогают друг другу.

Well, seems to me you’d have to believe in fuckin’ leprechauns to think we’d have the biggest crime lord in Boston and be brothers with the most powerful politician in the state, and them not be helping each other out.

Все лица, которые меняла Син Ростро, криминальные авторитеты, наркобароны.

All of the faces sin rostro changed-— Crime bosses, drug lords.

В наше время беглый криминальный авторитет, такой как ты, остается на свободе.

In this day and age, a fugitive crime lord like yourself remains free.

Показать ещё примеры для «crime»…

Черт побери, когда мы были друзьями, ты обращался со мной как хотел, но я не позволю тебе испортить вечеринку, подрывая мой авторитет.

Damn it, when we’re being friends, it’s fine to treat me like crap, but I will not have you ruining this event and undermining my authority.

Спасибо, что ты подрываешь мои авторитет среди сотрудников. И спасибо.Что дал понять, что считаешь мое решение посвятить себя нашему бизнесу и нашей семье — дурацким.

Thanks for undermining my authority with our employees and thanks for making it clear that my choice to dedicate myself to this business and to this family was really stupid.

Подрываете мой авторитет среди медсестёр.

It was not intentional humiliation. Undermining my authority with my nursing staff.

Это вы подрываете мой авторитет.

It was a joke. You’re the one undermining my authority.

Доктор Грей ставила под сомнения мои действия и авторитет с момента моего появления.

Dr. Grey has been doubting my effectiveness and undermining my authority since the minute I got here.

Показать ещё примеры для «undermining my authority»…

— Таким образом, уронить авторитет.

— To throw his weight around in that way.

Они любят подавить авторитетом.

They like to throw their weight around.

Только потому, что он владелец местной газетенки, он считает себя большим авторитетом для всех.

Just because he owns a local rag he chucks his weight around.

И я не хотел давить Вас авторитетом.

I don’t mean to be throwing my weight around.

Ему нравится давить своим авторитетом.

He likes throwing his weight around.

Показать ещё примеры для «weight around»…

Плохое поведение обратно пропорционально…. ..близости к авторитету.

Mischief varies inversely with proximity to the authority figure.

Они относятся к тебе как к авторитету.

They respond to you as an authority figure.

Я в этом сучарнике, как ты мог заметить, в авторитетах.

‘Cause up in this bitch here, I’m what you might consider… an authority figure.

Ты заставил меня быть суровым, отвергающим родителем, неудавшимся авторитетом, которого ты бранишь.

You got me to be the punishing, rejecting parent, the failed authority figure that you can rail against.

Вы для него единственный авторитет.

You are his sole authority figure.

Показать ещё примеры для «authority figure»…

Весьма интересно, что его авторитет был так велик в течение тысячелетий, что даже его утверждение, что у мух 4 ноги, приняли на веру.

No, it’s just quite interesting. Such was his influence on the world for thousands of years, he claimed that flies had four legs.

Его авторитет гораздо больше, чем может показаться.

His influence is much larger than his appearance.

И без другого… без того другого… как хочешь назови это… авторитета.

And without-— without that other-— whatever you want to call it-— influence.

Фараон отнимет у вас власть и авторитет.

The Pharaoh will strip you of your power and influence.

Но вы же можете повлиять, сэр… вы же авторитет.

But you have sway, sir influence.

Показать ещё примеры для «influence»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • authority: phrases, sentences
  • undermine: phrases, sentences
  • credibility: phrases, sentences
  • crime lord: phrases, sentences
  • prestige: phrases, sentences
  • crime: phrases, sentences
  • undermining my authority: phrases, sentences
  • weight around: phrases, sentences
  • authority figure: phrases, sentences
  • influence: phrases, sentences

  • 1
    авторитет

    авторитет authority; prestige

    Sokrat personal > авторитет

  • 2
    авторитет

    Русско-английский словарь с пояснениями > авторитет

  • 3
    авторитет

    Russian-english dctionary of diplomacy > авторитет

  • 4
    авторитет

    Russian-english psychology dictionary > авторитет

  • 5
    авторитет

    сущ.

    authority; prestige

    лица, имеющие признанный авторитет в области прав человека — persons of recognized authority (competence) in the field of human rights


    — пользующийся международным авторитетом

    Русско-английский юридический словарь > авторитет

  • 6
    авторитет

    Юридический русско-английский словарь > авторитет

  • 7
    авторитет

    муж.

    подрывать чей-л. авторитет — to undermine smb.’s authority

    пользоваться авторитетом — (у кого-л.) to have authority (over, with); to carry authority (with); to have prestige (with)

    Русско-английский словарь по общей лексике > авторитет

  • 8
    авторитет

    Синонимический ряд:

    вес (сущ.) авторитетность; вес; престиж

    Русско-английский большой базовый словарь > авторитет

  • 9
    авторитет

    В отличие от существительного авторитет (‘авторитетное лицо’), употребляющегося с предлогом в (авторитет в какой-л. области), соответствующее ему английское authority употребляется с предлогом on: авторитет в области лингвистики – authority on linguistics, авторитет в вопросах литературы – authority on literature.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > авторитет

  • 10
    авторитет

    Русско-английский синонимический словарь > авторитет

  • 11
    авторитет

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > авторитет

  • 12
    авторитет

    Русско-английский словарь Смирнитского > авторитет

  • 13
    авторитет

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > авторитет

  • 14
    авторитет

    Универсальный русско-английский словарь > авторитет

  • 15
    авторитет

    sway, authority, face, venturer

    Русско-английский политический словарь > авторитет

  • 16
    авторитет по

    Русско-английский политический словарь > авторитет по

  • 17
    авторитет

    Русско-английский словарь по электронике > авторитет

  • 18
    авторитет

    Русско-английский словарь по радиоэлектронике > авторитет

  • 19
    авторитет

    authority

    * * *

    * * *

    * * *

    Новый русско-английский словарь > авторитет

  • 20
    авторитет

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > авторитет

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • АВТОРИТЕТ — значение или влияние лица, письменного источника и т.п., которое находит нужным постоянно учитывать какой то человек или определенная группа. В зависимости от того, о какой области идет речь, можно говорить об А. филос. религиозном, научном и т.д …   Философская энциклопедия

  • авторитет — а, м. autorité f. 1. един. юр. Повеление, распоряжение. Сл. 18. Ведомость о действе флота гишпанского .. без сумнительно достоверна, понеже печатается она авторитетом гишпанского секретаря и из секретарской канцелярии исходит. Кантемир Рел. 1 28 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • АВТОРИТЕТ — (фр. autorite, от лат. auctoritas власть). 1) мнение знающего человека, принимаемое на слово. 2) почет, сила и особенное влияние, которым пользуются могущество, мудрость, знание, добродетель. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • авторитет — Значение, сила, вес, компетентность, компетенция, престиж; знаток. Директор пользовался большим авторитетом. Он один из первых авторитетов в нашей науке. Ср. Достоинство и Знаток. . См. знаток, ученый… Словарь русских синонимов и сходных по… …   Словарь синонимов

  • АВТОРИТЕТ — АВТОРИТЕТ, авторитета, муж. (от лат. autoritas). 1. только ед. Общепризнанное значение, влияние. Пользоваться вполне заслуженным авторитетом. Иметь авторитет. Приобрести авторитет. 2. Лицо, пользующееся авторитетом (в 1 знач.). Этот ученый… …   Толковый словарь Ушакова

  • Авторитет — (от лат. auctoritas власть, влияние) в широком смысле общепризнанное влияние лица или организации в различных сферах общественной жизни, основанное на знаниях, нравственных достоинствах, опыте; в узком: одна из форм осуществления власти; тип… …   Политология. Словарь.

  • авторитет — (от лат. autoritas влияние, власть) 1) влияние индивида, основанное на занимаемом им положении, должности, статусе (см. статус социальный) и т. д.; 2) признание за индивидом права на …   Большая психологическая энциклопедия

  • Авторитет — (лат.) в обширном смысле: значение и основанная назначении или с ним соединенная власть; в тесном влияние умственное,возбуждающее уважение, доставляемое обладанием превосходной и признаннойвласти или выдающейся и признанной мудрости, знания,… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • авторитет —     АВТОРИТЕТ, авторитетность, вес, влияние, положение, престиж, царь, устар. кредит     АВТОРИТЕТНЫЙ, признанный, разг. весомый     АВТОРИТЕТНО, разг. весомо …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Авторитет —  Авторитет  ♦ Autorité    Законная или признанная власть, а также добродетель, позволяющая эту власть осуществлять. Авторитет – право приказывать другим людям и искусство заставлять их слушаться приказов.    см. Апелляция к авторитету …   Философский словарь Спонвиля

  • Авторитет — нем. Autoritat, от лат. Auсtoritas власть, влияние А. Признанное влияние какого либо лица, группы лиц или организации на различные области общественной жизни, базирующееся на опыте, профессионализме, знаниях, нравственности. Б. Форма… …   Словарь бизнес-терминов


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «авторитет» на английский

nm

Предложения


Иначе это дискредитирует моральный авторитет церкви.



Otherwise, this will discredit the moral authority of the church.


Это своевременная попытка восстановить авторитет и действительно существование истины.



It is a timely attempt to reassert the authority, and indeed existence, of truth.


Подрывающими авторитет государства в глазах его граждан.



It damages the credibility of the government in the eyes of its own people.


Энтузиазм государств-членов является свидетельством их веры в авторитет и целесообразность зоны.



The enthusiasm that member States have shown is a testimony of their faith in the credibility and usefulness of the zone.


Международно признанный авторитет в области пластической хирургии.



He was also an internationally recognized authority within the field of plastic surgery.


Они научились преодолевать страх и подрывать авторитет диктаторского режима.



They learned how to overcome fear and how to undermine the authority of a dictatorial regime.


Мало кто научился заменять авторитет религии философией жизни.



Too few have learned how to install a philosophy of living in the place of religious authority.


Для мужчины важнее иметь авторитет среди себе подобных.



It is more important for a man to have authority among his own kind.


Его авторитет растет, что подтверждается количеством стран-участниц.



Its authority has been growing, as evidenced by the growing number of participating countries.


Блог каждую неделю, чтобы развить авторитет страницы.



Aim to post one new blog each week to boost your website’s authority.


Теоретический авторитет науки гораздо меньше, чем предполагают.



The theoretical authority of science is much smaller than it is supposed to be.


Государству дается монополия на насилие и абсолютный авторитет.



The important point is that the State will be given a monopoly on violence and absolute authority.


Моральный авторитет ООН как глобального хранителя человечества дорог нам.



The moral authority of the UN as the global carer for humanity is dear to our hearts.


И по-прежнему авторитет Мали как культурно-исторического центра западносуданской цивилизации чрезвычайно высок.



And the authority of Mali as a cultural and historical center of civilization in the western Sudan is still extremely high.


Однако это уже не помогло восстановить авторитет режима.



However, it is not too late to restore the credibility of the Government.


И она может подорвать авторитет действующего премьер-министра.



I am afraid, this would undermine the authority of the Prime Minister.


В итоге проект со временем потеряет свой авторитет.



As a result, the relationship will lose its credibility with time.


В противном случае учитель рискует потерять авторитет в глазах школьников.



Otherwise, a teacher may risk losing her credibility with students and administrators.


Избранный лидер и моральный авторитет нации.



We are the grandparents, the moral authority of the nation.


Наша задача — удержать этот авторитет и приумножить его.



Once there we will strive to keep that authority and grow it.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат авторитет

Результатов: 13158. Точных совпадений: 13158. Затраченное время: 92 мс

Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.

Вы обвиняетесь в поддержке авторитета позднего Кардинала Уолси, и Епископа Рима, направленных против

Возможно, некоторые из вас полагают, что я ищу личной выгоды.

We are come here among you to hear your response to the charges and responsibilities laid against you.

You’re generally charged with supporting the authority of the late Cardinal Wolsey, and the Bishop of Rome, against that of your own king and country.

Some here among you may suppose I seek personal advantage.

Бросить свою даму на балу!

Имея такой авторитет, ты уходишь подобным образом?

Вот так?

Abandoning a lady in the ballroom.

After so many years of prestige, that’s the image you’re leaving?

That it?

Ты имеешь опыт юридической и государственной службы.

У тебя есть авторитет и за пределами Англии.

Ты друг Эразма и величайший гуманист Англии.

You’re trained as a lawyer and in royal service.

You have international prestige.

The friend of erasmus, the greatest humanist in all england.

«Равно как не может парламент и дела Короля Главой Церкви».

Получается, он злонамеренно отрицает авторитет Короля?

В этих словах?

«No more can Parliament make the King Supreme Head of the Church.»

So he maliciously denied the King’s authority?

In those words?

Смысл в том, что вы должны думать своей головой!

Сомневаться в авторитетах!

Если бы родители вам сказали, что шоколад опасен, вы бы поверили?

— No, that’s not… That’s not what I’m getting at. My point is that you have to think for yourself.

You have to challenge authority.

If your parents told you that chocolate was dangerous, would you just take their word for it?

— «Жертва не имеет четкого представления о том, что с ней произошло,»

«… и проявляет безоговорочное подчинение лицам, имеющим авторитет

— Итак, мисс Кэбот, вы действительно уверены, что тот, … кто не смог описать, что на него было совершено нападение, может позаботиться о ребенке?

«The victim could not articulate what happened to her

«and expressed unconditional compliance to authority figures»‘

Now, Miss Cabot, do you truly believe that someone who cannot accurately describe being attacked can take care of a child?

— Десять питбулей.

Арестовали авторитета банды, что бы сорвать эту операцию.

— Они им за это отомстили?

Ten pit bulls.

Brought in gang intel to shut down the operation.

Was there payback?

Его нельзя трогать.

Ты знал, что большинству агентов за всю карьеру не удается увидеть никого из «»десятки авторитетов«»?

А ты посадил аж двоих, не так ли?

Can’t be touched.

Did you know that most agents never even see a top-1 0 criminal for their entire careers?

You brought down two, didn’t you?

Какая подпитка для твоей бедной фантазии!

Эрнесто, ты большой авторитет для Эджидио

Он верит, что ты чист Убеди его заговорить

Manna for your poor imagination.

Egidio worships you.

For him, you’re pure. Persuade him to talk.

С тяжелой работой здесь и там

Тратите время в изоляторе, но меньшее, чем заслуживаете и ты, что, жалкий вор с иллюзиями насчет своего авторитета

Грустный маленький король грустной маленькой горы

Minor graft jobs here and there.

Spent some time in the lockdown, but less than you claim. And you’re, what, a petty thief with delusions standing?

Sad little king of a sad little hill.

Ваш агрессивная линия задания вопросов полностью соответствует вашему возрасту.

Претензии на авторитет, рвение к правде.

К слову о правде у меня есть несколько вопросов о вашей последней налоговой декларации.

You see, your combative line of questioning is completely age-appropriate.

The challenging of authority, the zeal for truth. RYAN:

Speaking of truth, I have a few questions about your last tax return.

Нам нужна помощь.

Нам нужна консультация мирового авторитета в области отношений.

Космо!

We need help.

We should consult the world’s highest authority on relationships.

Cosmo!

— Не перебивай!

У меня был авторитет, я была… кем-то.

Ты не можешь поговорить с Гасом, пожалуйста?

— Don’t interrupt!

I had authority, I was… somebody.

Can’t you talk to Gus, please?

Я не знаю, откуда вы взяли эту информацию, сэр, но я домохозяйка-доброволец с 45 минутами стажа… и дешёвым любовным романом из жизни археологов!

Не давите на меня своим авторитетом!

Я знаю все эти вещи!

I don’t know where you get your facts, sir… But I am a volunteer housewife with 45 minutes of orientation… And a Harlequin romance about archeologists.

Don’t wave your fancy degrees at me.

I recognize all this stuff.

— Какое это имеет значение?

Ему нравится давить своим авторитетом.

Нравится причинять мне боль.

— What does it matter?

He likes throwing his weight around.

He likes hurting me.

— Великолепные. Отлично.

Авторитет еще не сказал своего последнего слова.

— Надо было сразу предупредить.

Very good news

Aren’t you care about me?

You’d better go to have a look

Маркс говорит о диктатуре пролетариата, он не говорит о диктатуре личности.

Я всегда старался решать основные проблемы через убеждение и моральный авторитет.

Вы не найдете ни одной фотографии за последние 43 года, где полиция притесняет народ.

Marx speaks of the dictatorship of the proletariate. Not of personal dictatorship.

I have always tried to solve basic problems through persuasion and moral authority.

You will not find a picture over the last 43 years of police oppressing the people.

Я не могу взять и просто возвратиться обратно к моей семье, в Солт Лейк.

На моем миссионерском прощании было два авторитета.

Ты же должен знать, что это значит, твой отец занимает пост президента, не так ли?

I couldn’t take going back to the family, you know, Salt Lake and all.

I had two of the general authorities at my missionary farewell.

You know what’s that like, your dad is a state president, right?

Все так говорят.

Авторитет никогда не сдается.

Я уверена, что именно это вас и привлекает.

Yes, yes All the people said so

My husband won’t know

I clearly understand what attracts you Ardour, something you want to do but can’t do

— Я горжусь тобой. — А я хочу тебя трахнуть.

Ты самый сильный, самый жестокий, ты мой авторитет, ты мой собственный авторитет.

Отпусти меня, отпусти меня!

I want, Sophia

You are the strongest You are the most powerful

Don’t touch me!

Ето наш долг.

Мой долг заработать авторитет у римских легионов.

А тьi подрьiваешь его своим адюльтером, которьiй тьi даже не пьiтаешься скрьiвать.

It’s our duty.

My duty is to maintain authority over Rome’s legions.

You undermine that with your adultery, which you don’t even attempt to conceal!

«Введение в фелляцию, 101 вопрос».

Эммет – один из ведущих мировых авторитетов в этой области.

О, спасибо…

Emmett: «INTRODUCTION TO FELLATIO 101.»

EMMETT’S ONE OF THE WORLD’S FOREMOST AUTHORITIES.

AW, THANKS. AH, ANYWAY, UM,

Верно, но нет, Аристотель никогда не утверждал этого.

Весьма интересно, что его авторитет был так велик в течение тысячелетий, что даже его утверждение, что

Ему настолько доверяли, что никто даже не удосужился сосчитать.

Right, no. Aristotle never made such claims.

No, it’s just quite interesting. Such was his influence on the world for thousands of years, he claimed that flies had four legs.

He was so trusted that nobody bothered to count.

¬озможно, он был более удачлив, чем многие св€щенники. огда он был уже пожилым, правительство провело реформы, которые привели к изгнанию политиканов и аппаратчиков и вдохнули новую жизнь в городское строительство.

—тарик с радостью помогал своим опытом, мудростью и авторитетом, который он имел в церкви.

ћистер ‘аррис любезно указал нам на свой участок.

Maybe he was luckier than most pastors… for late in life a reform government took over the city… ousting the machine politicians and bringing fresh impetus to city planning.

To such projects as parks, playgrounds and recreational centers… the old man gladly contributed his own wisdom and experience… and the dignity and weight of his church.

Mr. Harris has kindly pointed out this section.

Зачем?

Для их авторитета это весьма неприятное дело.

возможно, они выкупят драгоценности, не споря, выплатив 25 процентов от их стоимости.

— Insurance company?

— They’ll listen to reason. This is a very bad jolt for them.

It’s possible they’ll be willing to buy the jewels back, no questions asked for as high as 25 percent of what they’re worth.

У меня не было причин волноваться.

Авторитеты меня уважают, сделали библиотекарем.

Я бы не стал образцовым заключенным.

I cause no trouble. The prison authorities appreciate that.

They made me assistant librarian.

I’m afraid I wouldn’t make a model prisoner.

Он дворянин, или скоро им будет.

И кроме авторитета, у него есть власть.

он не ученый, но прекрасный практик.

He deserves much more than I to be elected

The family name, I’m told, is very ancient — or will be soon

He has more than what you call prestige; he has power

А-а-а? Всего лучшего.

Пап, этот профессор Бауэр, такой уж авторитет?

Бог — экспертиза.

And good day.

Papa, this prof. Bauer… Does he know all the tests?

He invented them.

Бесонни, ну смотрите, Бесонни.

Постойте, я знаком с крупнейшим авторитетом в области, которая представляет для вас интерес.

Его фамилия… Ага!

— De Solnay? All right. — Wait!

There happens to be a man in Paris at the moment who specializes in matters of fine art. His name is…

No, Leland, please!

Ну, на данный момент он остановлен.

Ты для него уважаемый авторитет, Джим.

Согласен.

Well, for the moment he’s stopped.

You’re an authority he respects, Jim.

Agreed.

Показать еще

7. с удовлетворением отмечает неизменный вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с Частью XV Конвенции, подчеркивает его важную роль и авторитет в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения, призывает государства-участники Конвенции рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать письменное заявление относительно выбора предусмотренных в статье 287 средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции и Соглашения, и предлагает государствам обратить внимание на положения приложений V, VI, VII и VIII Конвенции, посвященных, соответственно, согласительной процедуре, Трибуналу, арбитражу и специальному арбитражу; 7. Notes with satisfaction the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea («the Tribunal») to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, underlines its important role and authority concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, encourages States parties to the Convention to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, and invites States to note the provisions of annexes V, VI, VII and VIII to the Convention concerning, respectively, conciliation, the Tribunal, arbitration and special arbitration; 10. с удовлетворением отмечает сохраняющийся вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с частью XV Конвенции, подчеркивает его важную роль и авторитет в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения, рекомендует государствам-участникам Конвенции рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать письменное заявление относительно выбора предусмотренных в статье 287 средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции и Соглашения, и предлагает государствам обратить внимание на положения приложений V, VI, VII и VIII к Конвенции, посвященных, соответственно, согласительной процедуре, Трибуналу, арбитражу и специальному арбитражу; 10. Notes with satisfaction the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea («the Tribunal») to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, underlines its important role and authority concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, encourages States parties to the Convention to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, and invites States to note the provisions of annexes V, VI, VII and VIII to the Convention concerning, respectively, conciliation, the Tribunal, arbitration and special arbitration; подчеркивая тот факт, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором, должно служить целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и вносить конкретный вклад в достижение целей, содержащихся в Декларации тысячелетия и в итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и совещаний по обзору последующей деятельности в связи с ними, особенно в области искоренения нищеты и обеспечения развития, и должно осуществляться таким образом, чтобы поддерживались авторитет, беспристрастность и независимость Организации, Underlining the fact that cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector, shall serve the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations and make concrete contributions to the realization of the goals contained in the Millennium Declaration and in the outcomes of major United Nations conferences and summits and their reviews, in particular in the area of development and the eradication of poverty, and shall be undertaken in a manner that maintains the integrity, impartiality and independence of the Organization, 10. с удовлетворением отмечает сохраняющийся вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с частью XV Конвенции, подчеркивает его важную роль и авторитет в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения, рекомендует государствам-участникам Конвенции рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать письменное заявление относительно выбора пре-дусмотренных в статье 287 средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции и Соглашения, и предлагает государствам-участникам обратить внимание на положения приложений V, VI, VII и VIII к Конвенции, посвященных, соответственно, согласительной процедуре, Трибуналу, арбитражу и специальному арбитражу; 10. Notes with satisfaction the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea («the Tribunal») to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, underlines its important role and authority concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, encourages States parties to the Convention to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, and invites States parties to note the provisions of annexes V, VI, VII and VIII to the Convention concerning, respectively, conciliation, the Tribunal, arbitration and special arbitration; подчеркивая тот факт, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором, должно служить целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и вносить конкретный вклад в достижение целей, содержащихся в Декларации тысячелетия и в итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и совещаний по обзору, особенно в области обеспечения развития и искоренения нищеты, и должно осуществляться таким образом, чтобы поддерживались авторитет, беспристрастность и независимость Организации, Underlining the fact that cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector, shall serve the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations and make concrete contributions to the realization of the goals contained in the Millennium Declaration and in the outcomes of major United Nations conferences and summits and their reviews, in particular in the area of development and the eradication of poverty, and shall be undertaken in a manner that maintains the integrity, impartiality and independence of the Organization, 7. призывает все органы системы Организации Объединенных Наций, участвующие в партнерствах, обеспечить авторитет и независимость Организации и включать в соответствующих случаях информацию о партнерствах в свою регулярную отчетность, в свои веб-сайты и другие средства информации; 7. Calls upon all bodies within the United Nations system that engage in partnerships to ensure the integrity and independence of the Organization and to include information on partnerships in their regular reporting, as appropriate, on their web sites and through other means; 9. с удовлетворением отмечает сохраняющийся вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с частью XV Конвенции, подчеркивает важную роль и авторитет Трибунала в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения, вновь рекомендует государствам-участникам Конвенции, которые еще этого не сделали, рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать письменное заявление относительно выбора предусмотренных в статье 287 средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции и Соглашения, и предлагает государствам-участникам обратить внимание на положения приложений V, VI, VII и VIII к Конвенции, посвященных, соответственно, согласительной процедуре, Трибуналу, арбитражу и специальному арбитражу; 9. Notes with satisfaction the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea («the Tribunal») to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, underlines the important role and authority of the Tribunal concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, once again encourages States parties to the Convention that have not yet done so to consider making a written declaration choosing from the means set out in article 287 for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement, and invites States parties to note the provisions of annexes V, VI, VII and VIII to the Convention concerning, respectively, conciliation, the Tribunal, arbitration and special arbitration; признавая необходимость дальнейшей твердой приверженности международного сообщества делу оказания гуманитарной помощи, а также программам — осуществляемым под руководством правительства Афганистана — в области восстановления и реконструкции и отмечая, что очевидный для всех прогресс в этой области может еще больше повысить авторитет правительства и внести большой вклад в мирный процесс, Recognizing the need for a continued strong international commitment to humanitarian assistance and for programmes, under the ownership of the Government of Afghanistan, of rehabilitation and reconstruction, and noting that visible progress in this regard can further enhance the authority of the Government and greatly contribute to the peace process, 18. с удовлетворением отмечает сохраняющийся и значительный вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в мирное урегулирование споров в соответствии с частью XV Конвенции и подчеркивает важную роль и авторитет Трибунала в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения; 18. Notes with satisfaction the continued and significant contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea («the Tribunal») to the peaceful settlement of disputes in accordance with Part XV of the Convention, and underlines the important role and authority of the Tribunal concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement; 15. Мы обещаем повысить актуальность, действенность, эффективность, подотчетность и авторитет системы Организации Объединенных Наций. Это является нашей общей ответственностью и отражает нашу общую заинтересованность. 15. We pledge to enhance the relevance, effectiveness, efficiency, accountability and credibility of the United Nations system. This is our shared responsibility and interest. 22. с удовлетворением отмечает значительный и сохраняющийся вклад Международного трибунала по морскому праву («Трибунал») в урегулирование споров мирными средствами в соответствии с частью XV Конвенции и подчеркивает важную роль и авторитет Трибунала в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения; 22. Notes with satisfaction the continued and significant contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea («the Tribunal») to the settlement of disputes by peaceful means in accordance with Part XV of the Convention, and underlines the important role and authority of the Tribunal concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement; 24. с удовлетворением отмечает значительный и сохраняющийся вклад Трибунала в урегулирование споров мирными средствами в соответствии с частью XV Конвенции и подчеркивает важную роль и авторитет Трибунала в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения; 24. Notes with satisfaction the continued and significant contribution of the Tribunal to the settlement of disputes by peaceful means in accordance with Part XV of the Convention, and underlines the important role and authority of the Tribunal concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement; напоминая об обещании государств-членов повысить актуальность, действенность, эффективность, подотчетность и авторитет системы Организации Объединенных Наций как об общей ответственности и заинтересованности, Recalling the commitment of Member States to enhance the relevance, effectiveness, efficiency, accountability and credibility of the United Nations system as a shared goal and interest, 28. с удовлетворением отмечает значительный и сохраняющийся вклад Трибунала в урегулирование споров мирными средствами в соответствии с частью XV Конвенции и подчеркивает важную роль и авторитет Трибунала в вопросах толкования или применения Конвенции и Соглашения; 28. Notes with satisfaction the continued and significant contribution of the Tribunal to the settlement of disputes by peaceful means in accordance with Part XV of the Convention, and underlines the important role and authority of the Tribunal concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement; Но как вы будете поддерживать свой авторитет? How do you maintain authority? Мой авторитет будет раз и навсегда подорван. That’ll add a lot to my prestige. И признает мой авторитет почти так же, как вы авторитет отца. And he can accept authority from me just the same as you can from your father. — Доктор Шефер признанный авторитет в области токсикологии. Answer me! Dr. Schaefer is an authority on toxicology. И мне особенно жаль, мой дорогой ван Таеке, что, имея определенный авторитет у жителей деревни, мы не используем… не используем наше положение для более тесного сотрудничества друг с другом. And since we also represent a certain authority in the village… I feel it’s such a pity, my dear Van Taeke, that we don’t… that we don’t cooperate more closely. Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова. Mr. Kaplan’s untimely shooting has acquired the authority of the printed word. Мой подзащитный не признает авторитет настоящего суда и желал бы выразить официальный протест. The defendant does not recognise the authority of this tribunal and wishes to lodge a formal protest. А в медицинском — безграничный авторитет. In the medical world, he’s extremely prestigious. В результате причинения вреда его девушке ты побеждаешь его, иными словами, понижаешь его авторитет в своих глазах. The kind of authority that Myers stands for. Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас. If the Army hasn’t got any authority out here, I’m resigning. And, now! Имя, славное своим происхождением, подчеркивает авторитет того, кто его носит, Of course, your name was among the first — Таким образом, уронить авторитет. — To throw his weight around in that way. Это невозможно. Авторитет всегда подавляет. — It’s the best way to get around these petty officials Пап, этот профессор Бауэр, такой уж авторитет? Papa, this prof. Bauer… Does he know all the tests? Ты для него уважаемый авторитет, Джим. You’re an authority he respects, Jim. Ваш авторитет убедил его, что вы — один из нас. Your authority convinced him you were one of us.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется авторизоваться или авторизироваться
  • Как пишется автореферат магистерской диссертации
  • Как пишется авторассылка
  • Как пишется авторадио
  • Как пишется автор стихотворения