Как пишется боец на английском

Перевод «боец» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
бойцы

fighter

[ˈfaɪtə]





Бобо и «Уличный боец» — побратимы.

Bobo and «The Street Fighter» are sworn brothers.

Больше

soldier

[ˈsəuldʒə]





Эти модифицированные бойцы становятся террористами.

These juiced soldiers end up turning into terrorists.

Больше

militant

[ˈmɪlɪtənt]





Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы.

It has eroded the Israeli ethos of respect for the lives of civilians, even when militants hide among them.

Больше

fighting man


Ты принимаешь ставки, ты разбойник, ты боец, но ты не дурак.

Thomas, you’re a bookmaker, a robber, a fighting man, you’re not a fool.

Больше

другие переводы 1

свернуть

Контексты

Бобо и «Уличный боец» — побратимы.
Bobo and «The Street Fighter» are sworn brothers.

Один украинский боец из добровольческого батальона показывает Пененжеку фотографию на своем смартфоне: вражеский солдат на фоне зарослей — это фото было сделано при помощи видоискателя оружия, из которого солдат был убит несколько мгновений спустя.
One Ukrainian soldier from a volunteer battalion shows Pieniazek a photograph on his phone: an enemy soldier against the background of a thicket, the portrait taken with the viewfinder of the weapon used to kill him moments later.

Беслан Бациев, 30-летний боец, обвиняемый в терроризме, семь лет назад бежавший в Западную Европу, обратился по «Скайпу» с просьбой о прощении.
Beslan Batsiev, 30, a militant charged with terrorism who escaped to western Europe seven years ago, sought a pardon over Skype.

Ты принимаешь ставки, ты разбойник, ты боец, но ты не дурак.
Thomas, you’re a bookmaker, a robber, a fighting man, you’re not a fool.

Уличный боец II Анимационный фильм
Street Fighter 2 THE MOVIE

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Боец — перевод с русского на английский

fighter, warrior, combatant, battler, militant, effective

Основные варианты перевода слова «боец» на английский

- fighter |ˈfaɪtər|  — истребитель, боец, борец, вояка, самолет-истребитель

отличный / умелый боец — a bonny fighter

- warrior |ˈwɔːrɪər|  — воин, боец, воитель
- combatant |ˈkɑːmbətənt|  — боец, воюющая сторона, участник сражения, поборник
- battler |ˈbætlə|  — боец, выносливый боксер
- militant |ˈmɪlɪtənt|  — активист, боец, борец
- effective |ɪˈfektɪv|  — боец

Смотрите также

воин; боец — fighting man
закалённый спортсмен [боец ] — a hardened athlete [trooper]
настоящий политический боец — master politician
боец Армии спасения (женщина) — salvation sal
боец ударных частей, штурмовик, боец штурмовых отрядов — storm trooper
тот, кто часто и успешно выступает на ринге; прирождённый боец; кастет — knuckle-duster

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- soldier |ˈsəʊldʒər|  — солдат, воин, военнослужащий, военный, рядовой, армеец, полководец

закалённый боец — seasoned soldier
строевой солдат; боец — combat soldier
боец, стоящий на страже у дверей — soldier on guard at the door

- private |ˈpraɪvət|  — рядовой, половые органы
- troop |truːp|  — войска, отряд, труппа, толпа, стая, стадо, взвод, эскадрон, батарея

боец — перевод на английский

Так ты думаешь, что ты боец?

So you think you’re a fighter?

Перед вами настоящий боец — Уолтер Картир

This is a fighter Walter Cartier

По крайней мере, он боец.

At least he’s a fighter.

— Был когда-то неплохим бойцом.

— Used to be a pretty good fighter.

Показать ещё примеры для «fighter»…

Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат? Возражаю.

Aside from your sad failure to give throat to spirited battle cries, was your behavior different in any respect from that of the other men in your company?

Русский генерал, группа китайцев, я и другие бойцы из отряда?

Is it about a Russian general and some Chinese and me and the men who were on the patrol?

Не бойтесь, бойцы!

Don’t be afraid, men.

# О, старый герцог Йоркский имел десять тысяч бойцов # он поднимался с ними на вершину горы

Oh, the grand old Duke of York He had ten thousand men He marched them up to the top of the hill

Наши бойцы на пароме быстро доберутся до Осаки.

The men on the Osaka Ferry will be happy to get inside.

Показать ещё примеры для «men»…

Возьми одного бойца и возвращайся в лагерь

Take one soldier and return to camp

— эй, боец — да,господин отправь этих двоих в дивизию

— Hey, soldier — Yes, Sir. Take these two to Division HQ

Кто ты, боец?

Who are you, soldier?

— Назад, товарищ боец!

— Stay back, soldier!

— Пудалов, боец Некрасов имеется у тебя такой?

Do you have a soldier named Nekrasov? No.

Показать ещё примеры для «soldier»…

Но Тхутмус был необыкновенным бойцом.

But thutmose was an incredible warrior.

Ну… вот это ‘Грустная любовная история бойца’…

Well… this is ‘The Warrior’s Sad Love Story’…

Ну что в таком случае делают уважаемые бойцы, типа Брюса Ли: проткну себя своим мечем.

Well, what any respectable warrior like Bruce Lee would do.

Я — боец элиты, тренируемый много лет в искусстве печати.

I am an elite warrior, who’s trained many years in a art of stealth.

Прибыл боец в нашу команду.

Here comes the warrior on our team.

Показать ещё примеры для «warrior»…

Хороший боец.

Excellent fighting skills

Когда у бойца напряжение нервной системы доходит до абсолютной точки, максимума… И не в состоянии больше ничего воспринимать!

It’s when a fighting person’s nervous system has been stressed to its absolute peak and maximum, can’t take any more input.

А теперь эта мода на бойцовых собак.

Where for does someone need fighting dogs?

Это была бойцовая собака.

It was a fighting dog.

Японская бойцовая черепаха.

Japanese fighting tortoise.

Показать ещё примеры для «fighting»…

— ОК, Адмирал, ты знаешь как вдохновить бойцов.

OK, Admiral. Way to inspire the troops.

Для вас, бойцы, завтра вечером состоится шоу!

Pay attention! Tomorrow night is the USO show for all you troops!

Марток популярен среди бойцов, а это имеет большое значение.

Martok is popular with the troops and that counts for something.

Я хочу сказать, что когда мы в окружении бойцов… тебе следует проявлять должное уважение.

So what I’m saying is, when we’re around the troops… you got to get used to showing the proper respect.

Итак, ты сказал Уоллесу ждать, потом позвонил Стрингеру… а Стрингер собрал бойцов.

So, you told Wallace to wait, then you called Stringer… and Stringer, he gathered the troops.

Показать ещё примеры для «troops»…

Ибо мы, возможно, никогда не были настоящими бойцами.

We are the soldiers of a lost war, because perhaps we’re not the real combatants.

Товарищи бойцы!

Comrade Combatants!

Поетому приказываю всем бойцам и себе лично держать фронт.

Therefore I order all combatants, including myself, to hold the front.

— Очень приятно, взвод Каппа, восемьдесят бойцов.

A pleasure! Kappa unit, eighty combatants.

В отличие от других бойцов взгляд у него вялый, глаза не фокусируются.

No clarity to his look or focus, as I could cite in other combatants.

Показать ещё примеры для «combatants»…

ШАРП: Бойцы особого назначения!

SHARPE Chosen Men!

Бойцы особого назначения.

Chosen Men.

Бойцы особого назначения!

Chosen Men!

Бойцы особого назначения, ко мне!

Chosen Men, to me!

Бойцы особого назначения, Шарп.

Chosen Men, Sharpe.

Показать ещё примеры для «chosen men»…

Согласны ли вы взять мои цвета и отмстить за него? Боец за Кастилию не должен вступать в поединок без цветов своей дамы на копье.

Rodrigo, the champion of Castile cannot go into combat without a lady’s colors.

Древний турнир, и ты будешь моим бойцом.

A primitive tournament, and you will be my champion.

Если тебе нужен боец, у тебя он будет достойный.

If it’s a champion you want, you’ll have a worthy one.

Вы не хотите потребовать награду за победу над бойцом Мерлина?

You do not wish to claim a prize for defeating Merlin’s champion?

Прекрасно, последние пару лет мы из кожи вон лезли, под пули подставлялись, чтобы теперь сидеть здесь без денег и без дела, боец.

So pretty much the last few years of us grubbing around and getting our asses shot off has amounted to us sat here, bored, skint, and with no charter, champion!

Показать ещё примеры для «champion»…

Может, они и боец, но она не как ты.

She may be a survivor, but she’s not like you.

Она — боец.

She is a survivor.

— Нет, Гарри, ты боец.

— Josslyn… — No, you’re a survivor, Harry.

Показать ещё примеры для «survivor»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • fighter: phrases, sentences
  • men: phrases, sentences
  • soldier: phrases, sentences
  • warrior: phrases, sentences
  • fighting: phrases, sentences
  • troops: phrases, sentences
  • combatants: phrases, sentences
  • chosen men: phrases, sentences
  • champion: phrases, sentences
  • survivor: phrases, sentences

боец

  • 1
    боец

    Sokrat personal > боец

  • 2
    боец

    Русско-английский синонимический словарь > боец

  • 3
    боец

    1.

    1. () fighting-man*, fighter

    2.

    (рабочий-мясник на бойне)

    butcher, slaughterman*

    Русско-английский словарь Смирнитского > боец

  • 4
    боец

    Универсальный русско-английский словарь > боец

  • 5
    боец

    1. combatant

    2. warrior

    3. soldier; fighter

    Синонимический ряд:

    1. воин (сущ.) борец; витязь; воин; воитель; вояка; ратник; ратоборец

    2. солдат (сущ.) рядовой; солдат

    Русско-английский большой базовый словарь > боец

  • 6
    боец

    soldier; private (рядовой)

    * * *

    * * *

    soldier; private (рядовой); fighter, warrior

    * * *

    battler

    combatant

    fighter

    man

    militant

    private

    soldier

    warior

    Новый русско-английский словарь > боец

  • 7
    боец

    /bɐˈjɛʦ/

    fighter, combatant, warrior

    Русско-английский словарь Wiktionary > боец

  • 8
    боец

    I

    м.

    1) private (soldier)

    бое́ц Ивано́в — private Ivanov

    бойцы́ N-ского полка́ — the men of the N. regiment

    2) fighting man, fighter

    кула́чный бое́ц — pugilist, fighter

    II

    м.

    butcher [‘bʊ-], slaughterman

    Новый большой русско-английский словарь > боец

  • 9
    боец

    муж.

    soldier; private ; fighter, warrior

    Русско-английский словарь по общей лексике > боец

  • 10
    боец

    Russian-english dctionary of diplomacy > боец

  • 11
    боец

    м

    man, soldier [‘soulʤər]

    рядово́й бое́ц — private (soldier), GI

    Американизмы. Русско-английский словарь. > боец

  • 12
    боец

    м

    1) soldier, private/AE GI

    офице́ры и бойцы́ — officers and men

    Русско-английский учебный словарь > боец

  • 13
    боец ударных частей

    Русско-английский синонимический словарь > боец ударных частей

  • 14
    боец, имеющий нейтральную репутацию, или отрицательный боец, почитаемый публикой

    Универсальный русско-английский словарь > боец, имеющий нейтральную репутацию, или отрицательный боец, почитаемый публикой

  • 15
    (боец-)спасатель

    Military:

    combat lifesaver

    Универсальный русско-английский словарь > (боец-)спасатель

  • 16
    боец Армии спасения

    Универсальный русско-английский словарь > боец Армии спасения

  • 17
    боец диверсионно-десантного отряда

    Универсальный русско-английский словарь > боец диверсионно-десантного отряда

  • 18
    боец добровольного кавалерийского полка

    Универсальный русско-английский словарь > боец добровольного кавалерийского полка

  • 19
    боец по выходным

    Универсальный русско-английский словарь > боец по выходным

  • 20
    боец сил сопротивления

    Универсальный русско-английский словарь > боец сил сопротивления

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

См. также в других словарях:

  • боец — См …   Словарь синонимов

  • БОЕЦ — БОЕЦ, бойца, муж. 1. Воин (торж. поэт.). «Бойцы поминают минувшие дни и битвы, где вместе рубились они.» Пушкин. Привет бойцам дальневосточной армии! || Рядовой, участник военного боя (воен.). В окопах для защиты бойцов от огня устраивается… …   Толковый словарь Ушакова

  • боец — БОЕЦ, бойца, м.. 1. Человек, который способен на что л. выдающееся. Ну ты боец: три кило мяса слопал. 2. Девушка, с которой можно иметь дело. 3. Ирон. обращение (преим. к лицу мужского пола) …   Словарь русского арго

  • боец — БОЕЦ, бойца, муж. 1. Солдат, рядовой 1 (в 3 знач.), а также член военизированной организации, стройотряда. Командиры и бойцы. 2. Участник боя (во 2 знач.). Неустрашимый б. Воздушный б. Бойцы тыла (перен.: о тех, кто работал на оборону во время… …   Толковый словарь Ожегова

  • БОЕЦ — невидимого фронта. 1. Публ. Патет. Советский разведчик. Мокиенко, Никитина, 1998, 59. 2. Жарг. мол. Шутл. Мужской половой орган. Елистратов 1994, 663; ЖЭСТ 1, 140. 3. Жарг. мол. Шутл. Психически ненормальный человек. Максимов, 38 …   Большой словарь русских поговорок

  • Боец — Командиры и бойцы РККА …   Википедия

  • боец —   , йца, м.   1. Борец, тот, кто отстаивает что л., передовик, активист в какой л. области.   == Боец революции (краснозвездной гвардии, за дело рабочего класса). патет.   ◘ Теперь и ребятишки бойцы революции. Гладков, т. 1, 94. Безусловная… …   Толковый словарь языка Совдепии

  • боец — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? бойца, кому? бойцу, (вижу) кого? бойца, кем? бойцом, о ком? о бойце; мн. кто? бойцы, (нет) кого? бойцов, кому? бойцам, (вижу) кого? бойцов, кем? бойцами, о ком? о бойцах 1. Бойцом называют… …   Толковый словарь Дмитриева

  • боец — • настоящий боец • подлинный боец • прирожденный боец …   Словарь русской идиоматики

  • боец — тюрем. боец заключенный из окружения блатных (блатные), исполняющий их приказы по применению определенных санкций (чаще насильственных) к другим заключенным, решения сходняка по наказанию (вплоть до убийства) заключенного или сотрудника ИТУ. Во… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • боец — бойца; м. 1. О военнослужащем (преимущественно рядовом, солдате). Два бойца. Боец Егоров, выйдите из строя. Бойцы пограничники. Бойцы национальной гвардии. Бойцы противовоздушной обороны. // В Красной Армии (1918 1942): рядовой красноармеец в… …   Энциклопедический словарь

fighter, warrior, combatant, battler, militant, effective

- fighter |ˈfaɪtər|  — истребитель, боец, борец, вояка, самолет-истребитель

отличный / умелый боец — a bonny fighter

- warrior |ˈwɔːrɪər|  — воин, боец, воитель
- combatant |ˈkɑːmbətənt|  — боец, воюющая сторона, участник сражения, поборник
- battler |ˈbætlə|  — боец, выносливый боксер
- militant |ˈmɪlɪtənt|  — активист, боец, борец
- effective |ɪˈfektɪv|  — боец

Смотрите также

воин; боец — fighting man
закалённый спортсмен [боец ] — a hardened athlete [trooper]
настоящий политический боец — master politician
боец Армии спасения (женщина) — salvation sal
боец ударных частей, штурмовик, боец штурмовых отрядов — storm trooper
тот, кто часто и успешно выступает на ринге; прирождённый боец; кастет — knuckle-duster

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- soldier |ˈsəʊldʒər|  — солдат, воин, военнослужащий, военный, рядовой, армеец, полководец

закалённый боец — seasoned soldier
строевой солдат; боец — combat soldier
боец, стоящий на страже у дверей — soldier on guard at the door

- private |ˈpraɪvət|  — рядовой, половые органы
- troop |truːp|  — войска, отряд, труппа, толпа, стая, стадо, взвод, эскадрон, батарея

Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

Русско-английский перевод БОЕЦ

1. м. 1. ( воин ) fighting-man*, fighter

2. ( рядовой ) man*, private

бойцы N-ского полка — the men of the N regiment

3. уст. ( участник состязания ) fighter

кулачный боец — pugilist, fighter

петух-боец — gamecock, fighting cock

2. м. (рабочий-мясник на бойне) butcher, slaughterman*


Русско-Английский словарь.

     Russian-English dictionary.
2012

  • боец — См …   Словарь синонимов

  • БОЕЦ — БОЕЦ, бойца, муж. 1. Воин (торж. поэт.). «Бойцы поминают минувшие дни и битвы, где вместе рубились они.» Пушкин. Привет бойцам дальневосточной армии! || Рядовой, участник военного боя (воен.). В окопах для защиты бойцов от огня устраивается… …   Толковый словарь Ушакова

  • боец — БОЕЦ, бойца, м.. 1. Человек, который способен на что л. выдающееся. Ну ты боец: три кило мяса слопал. 2. Девушка, с которой можно иметь дело. 3. Ирон. обращение (преим. к лицу мужского пола) …   Словарь русского арго

  • боец — БОЕЦ, бойца, муж. 1. Солдат, рядовой 1 (в 3 знач.), а также член военизированной организации, стройотряда. Командиры и бойцы. 2. Участник боя (во 2 знач.). Неустрашимый б. Воздушный б. Бойцы тыла (перен.: о тех, кто работал на оборону во время… …   Толковый словарь Ожегова

  • БОЕЦ — невидимого фронта. 1. Публ. Патет. Советский разведчик. Мокиенко, Никитина, 1998, 59. 2. Жарг. мол. Шутл. Мужской половой орган. Елистратов 1994, 663; ЖЭСТ 1, 140. 3. Жарг. мол. Шутл. Психически ненормальный человек. Максимов, 38 …   Большой словарь русских поговорок

  • Боец — Командиры и бойцы РККА …   Википедия

  • боец —   , йца, м.   1. Борец, тот, кто отстаивает что л., передовик, активист в какой л. области.   == Боец революции (краснозвездной гвардии, за дело рабочего класса). патет.   ◘ Теперь и ребятишки бойцы революции. Гладков, т. 1, 94. Безусловная… …   Толковый словарь языка Совдепии

  • боец — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? бойца, кому? бойцу, (вижу) кого? бойца, кем? бойцом, о ком? о бойце; мн. кто? бойцы, (нет) кого? бойцов, кому? бойцам, (вижу) кого? бойцов, кем? бойцами, о ком? о бойцах 1. Бойцом называют… …   Толковый словарь Дмитриева

  • боец — • настоящий боец • подлинный боец • прирожденный боец …   Словарь русской идиоматики

  • боец — тюрем. боец заключенный из окружения блатных (блатные), исполняющий их приказы по применению определенных санкций (чаще насильственных) к другим заключенным, решения сходняка по наказанию (вплоть до убийства) заключенного или сотрудника ИТУ. Во… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • боец — бойца; м. 1. О военнослужащем (преимущественно рядовом, солдате). Два бойца. Боец Егоров, выйдите из строя. Бойцы пограничники. Бойцы национальной гвардии. Бойцы противовоздушной обороны. // В Красной Армии (1918 1942): рядовой красноармеец в… …   Энциклопедический словарь


  • На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Перевод «боец» на английский

    nm


    Он великий и сенсационный боец в мире.



    He is the biggest and most sensational fighter in the world.


    Это легенда, большое имя и топ боец.



    It is a legend, big name and top fighter.


    Ладно, боец. Голограф твой.



    All right, soldier, Holo’s yours.


    Он настоящий боец, который постоянно сражается.



    He is a real warrior, who always comes to fight.


    Я настоящий боец и хочу это доказать.



    I am a warrior and I will prove that.


    Изменилось и предназначение корабля, теперь это многофункциональный боец, способный бороться с любыми вызовами.



    Changed the purpose of the ship, now it is a multifunctional fighter, able to fight with any challenges.


    Он тактический гений и расчётливый боец, предпочитающий методы борьбы, позволяющие ему сохранить свои силы.



    He is a tactical genius and an economical fighter, preferring fighting methods that allow him to conserve his strength.


    Он умный боец, который однажды станет чемпионом мира .



    He is a clever fighter who will become a world champion one day.


    Он исключительный боец, и заслуживает всех аплодисментов.



    He is an exceptional fighter and deserves all the applause.


    Он самый опасный боец в этом дивизионе.



    For us he’s the most dangerous fighter in the division.


    Я лучший боец, чем он.



    I’m just a better fighter than him.


    Быстрый и точный боец предпочтет короткий и легкий клинонок.



    The fast and precise fighter will prefer a shorter and lighter blade.


    В бою он очень жестокий боец и его сложно победить.



    In battle, he is a very fierce fighter and difficult to defeat.


    Ты плохой боец… пока что.



    You aren’t a good fighter — yet.


    Твой боец хочет на ринг завтра.



    Your fighter wants on the card tomorrow night.


    Он не боец и добрый человек.



    He is no fighter, nor man of distant heart.


    Нам здесь всегда пригодится хороший боец.



    We could always use a good fighter around here.


    Премьер замечательный человек, настоящий боец.



    The premier is an amazing man, a real fighter.


    Несмотря на надменный характер, он хороший механик и прекрасный боец.



    Despite his aloof personality, he’s a good mechanic and a decent fighter.


    Он хороший боец и храбрый рыцарь.



    He’s a good fighter, a brave knight.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Результатов: 4231. Точных совпадений: 4231. Затраченное время: 73 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    Лоис, ну же!

    Ты же боец, давай!

    Очнись, Лоис!

    Lois. Come on, lois.You’re a fighter.

    Come on.

    Come on, lois.

    — Я знаю, но…

    — Ты боец, Стивенс.

    Что случилось?

    — I know,but…

    — you’re a fighter,stevens.

    What happened?

    — На мечах?

    Капитан хороший боец Он должен знать, как обращаться с мечом

    Я думаю, он знает, за какой конец надо держать

    — With swords?

    The captain’s a good fighter. He must know how to handle a sword.

    I think he knows which end to hold.

    дай-ка мне попробовать…

    Я лучший боец.

    давааай 20…

    Here, let me try. I’m a better fighter.

    Let’s see, where’s my good die.

    Uh, here it is. Come on 20.

    Я не думаю, что это хорошая идея.

    Коннор – отличный боец.

    Я помогал в его обучении.

    I don’t think that’s the best idea.

    Connor’s a great fighter.

    I helped train him.

    Другого зовут Джаспер Хардинг.

    Отставной боец Альфы.

    Тоже участвовал в операции «Рассвет».

    Really?

    The one’s name is Jasper Harding, American.

    Retired from Alpha Forces. He was also at Operation Daybreak.

    После того, как тело рассекли, но до того, как он упал, его прикончили этим ударом.

    Искусный боец, однако.

    Я слышал, что это левши обладают таким мастерством.

    After the body cut, but before he fell he was finished off with a stab.

    A deft swordsman, then.

    I’ve always heard that left-handed men were quite deft.

    Ты можешь заработать 122.000 долларов.

    Победивший 12 соперников и все еще непобежденный боец объявляется новым чемпионом…

    Не так быстро.

    You’re up $122,000.

    Ladies and gentlemen, undefeated against twelve opponents and still standing after all comers, we have a new champion…

    — Not so fast.

    Лишь сказительница?

    А вдруг Кровавая Мэри — отважный боец?

    Боец или нет, я проткну её клинком!

    Just a storyteller?

    Red-Handed Jill may be a brave swordsman.

    — A girl like her? -Brave or not, I shall run her through.

    Весьма драматично, не правда ли?

    Если станет известно, что здесь арестован боец «Спецотряда»,.. …журналисты облепят эту тему, как голодные

    Это представление устраивает местная полиция.

    Pretty dramatic, don’t you think?

    If it becomes known that one of the people arrested is a member of the Special Unit the media will be all over it like flies.

    It’s the Local Police that put on the show.

    А вдруг Кровавая Мэри — отважный боец?

    Боец или нет, я проткну её клинком!

    Готовься к сражению, Питер Пэн.

    Red-Handed Jill may be a brave swordsman.

    — A girl like her? -Brave or not, I shall run her through.

    Then ready yourself, Peter Pan.

    -Порхает, как бабочка, жалит, как оса!

    Он говорит, что, думает, что вы — классный боец и хочет, чтоб вы взяли это.

    -На счастье.

    -Float like butterfly, sting like a bee!

    He says he thinks you are a great fighter and he wants you to have it.

    -It’s for luck.

    Тысячу кораблей?

    Этот принц Гектор, в самом деле, такой великий боец, как о нем говорят?

    Лучший среди троянцев.

    A thousand ships?

    Prince Hector. Is he as good a warrior as they say?

    The best of all the Trojans.

    — Я не знаю, кто ты такой.

    Ты не аналитик, ты боец.

    Я не знаю, зачем ты это затеваешь.

    -l don’t know what you are.

    You ain’t a planner. You’re a shooter.

    I don’t know what you are doing here. I think you’re off the reservation.

    Почему бы и нет?

    Кто ты, боец?

    Марлоу.

    Why not?

    Who are you, soldier?

    Marlowe.

    — Серьёзно?

    — Правда, боец он неважный.

    — Неважный?

    — I see.

    — As a swordsman, barely mediocre.

    — Barely mediocre?

    Иди скажи Агамемнону… если он хочет, чтобы кто-то дрался с Ахиллесом, то пусть идет сам.

    Парис такой плохой боец?

    Слабак, который не переваривает убийство!

    Go tell our Lord Agamemnon… if he wants someone to fight Achilles’ battles to go himself. Now get out!

    Is Paris such a bad fighter?

    The weakling cannot stomach killing!

    Мы должны заслужить титулы и право владеть ими.

    (*первый боец — лат.)

    Ты будешь рыцарем Феофилактом, а Мангольдо… «miles simplicius»*. (*простой солдат — лат.)

    We deserve the title we came here to have.

    Bigstick, I nominated you, «Primus Milis.»

    The squad of yours, will have Captain Teofiltall, and… and below Mangotree, «Millis Simplicius».

    отправьте их в расположение дивизии

    — эй, боец — да,господин отправь этих двоих в дивизию

    — да смотри,чтоб не сбежали — есть!

    Send them to Division Headquarters

    — Hey, soldier — Yes, Sir. Take these two to Division HQ

    — But take care that they do not escape — on the way there!

    Я хочу поговорить с мамой.

    Так ты думаешь, что ты боец?

    И что?

    I want to talk to Ma.

    So you think you’re a fighter?

    So what?

    Слушай, дорогой, ты — слишком силен, чтобы положить любого вне ринга.

    А ведь такой боец, как ты, не полезет в драку первым.

    И кроме того, может пострадать твоя репутация, я полагаю.

    Listen, honey, you’re too big a guy to hit anyone outside the ring.

    Why, a great fighter like you don’t start brawls in a café.

    Besides, you have your reputation to consider.

    Возможно.

    И помимо того, что великий боец Вы ещё очень красивы, если не считать Вашего носа.

    А что не так с моим носом?

    Maybe.

    And besides being a great fighter you’d be handsome if it wasn’t for that nose.

    What’s the matter with my nose?

    Советская власть отменила нищих.

    Я боецбоец Красной армии.

    Мне… мне приходилось жить в царских дворцах. Я был… был в самой Москве.

    The Soviet Government has abolished poverty.

    I’m a Red Army fighter!

    I’ve been in the imperial palace.

    Я запнулся сейчас.

    Помните, что я все лишь простой человек и политический боец.

    И если я даже запнусь, я знаю, что я хочу сказать.

    I stuttered just now.

    Remember that I’m only an ordinary lad and a political fighter.

    And even if I stutter, I know what I am saying.

    Вот он, товарищ генерал.

    Боец Скворцов по вашему приказанию прибыл.

    Ну, герой, иди сюда.

    Here he is, Comrade General.

    Private Skvortsov, reporting as ordered.

    Well, hero, come here.

    Командир так и говорит: «Берите пример с Павлова».

    И боец стойкий, и товарища не выдаст.

    У нас все в полку его любят.

    The commander always says we should follow Pavlov’s example.

    He’s a steadfast soldier and a true friend.

    Everyone in the regiment loves him.

    И даже мне не разрешила посмотреть шрамы на спине.

    Она хороший боец.

    Такой же, как любой из вас.

    Even I have never been allowed to see the scars on her back.

    But she’s a good fighter.

    As good as any of you!

    Отдай ему свою нашивку, Харпер.

    Боец особого назначения, Перкинс.

    Мой совет, Перкинс:

    Give him yours, Harper.

    Chosen Man, Perkins.

    Take a tip, Perkins.

    — Исайя Танг.

    Боец особого назначения, сэр.

    Особого назначения?

    — Isaiah Tongue.

    Chosen Man, sir.

    Chosen Man?

    Какой ужас!

    Ты — храбрый маленький боец.

    Для такого случая, как у тебя, мы припасли кое-что особое.

    What a revoltin’ development.

    You brave little soldier.

    I’ve been saving someone special for a case like yours.

    Показать еще

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется боекомплект
  • Как пишется боевые знамена
  • Как пишется боевой расчет
  • Как пишется боевое искусство
  • Как пишется боевики