Как пишется бонжур на французском языке

Бесплатный переводчик онлайн с французского на русский

Хотите перевести с французского на русский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с французского на русский и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с французского на
английский, арабский, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, турецкий, украинский, финский, японский.

Приветствие и прощание на французском языке

На чтение 7 мин. Опубликовано 29.05.2020

Практически любой разговор начинается с приветствия, поэтому эта тема изучается одной из первых. Во французском языке есть нюансы, которые предусматривают разные формы приветствия и прощания в зависимости от ситуации и собеседника, формальные и неформальные.

Приветствие и прощание на французском

Содержание

  1. Приветствие
  2. Использование приветствия в деловой и личной переписке
  3. Прощание
  4. Таблица: приветствие, прощание, знакомство и др.

Приветствие

Слова, которыми можно поприветствовать того, с кем вы собираетесь общаться. Они же послужат хорошим началом разговора. Универсальное слово известное многим: Bonjour — здравствуйте. Оно используется чаще всего. Неформальный вариант, допустимый с близкими знакомыми Salut — привет. Также можно сказать Je vous salue — Приветствую вас! (это более официальный вариант).

Можно отталкиваться от времени суток. Тогда выбирается один из следующих вариантов:

  • Beau matin. — Доброе утро.
  • Bonsoir. — Добрый вечер.
  • Bonne nuit. — Доброй ночи.

Один из способов поздороваться — это поинтересоваться, как дела у собеседника:

  • Comment ça va ? — Как дела?
  • Ça va bien ? — У вас все хорошо?
  • Comment vas-tu ? — Как твое здоровье?
  • Quoi de neuf ? — Что нового?

Варианты ответов на подобный вопрос:

  • Bien, merci, et toi ? — Хорошо, спасибо, а как у тебя?
  • Ça va! — Хорошо.
  • Ça va bien, merci. — Хорошо, спасибо.

Если в разговоре принимает участие человек, незнакомый кому-либо из собеседников, его можно представить с помощью следующих выражений:

  • Permettez-moi de vous présenter mon ami. – Разрешите мне представить вам моего друга.
  • Je veux présenter… – Я хочу представить…
  • Faites connaissance. – Познакомьтесь.
  • C’est mon ami. – Это мой друг.

Для ответа в этой ситуации служат фразы:

  • Enchanté de faire connaissance avec vous. – Приятно с вами познакомиться.
  • J’ai beaucoup entendu parler de vous. – Я много о вас слышал.
  • Je suis content de te voir ! – Рад/рада тебя видеть.
  • Soyez comme chez vous. – Будьте как дома.

Если вы принимаете гостей у себя, то стоит сказать Bienvenu(e) ! — Добро пожаловать!

Французский язык предлагает универсальную формулу, по которой можно построить приветствие.

  • Для привлечения внимания в начале фразы употребляется слово pardon — извините.
  • Затем идет Bonjour/Bonsoir — само приветствие.
  • Завершается фраза вежливым обращением — monsieur/madame/mademoiselle.

Использование приветствия в деловой и личной переписке

Любое письмо необходимо начать с обращения к тому, кому оно адресовано. Для этого служат слова mademoiselle/monsieur/madame. Если адресат — хорошо знакомый человек, то можно использовать перед обращением слово cher/chère — дорогой/дорогая. В этом случае после обращения употребляется только имя адресата, но не фамилия.

Читайте о том, как правильно написать письмо другу и коллеге на нашем сайте.

Прощание

Для официального прощания необходимо использовать следующие выражения:

  • Au revoir! — До свидания!
  • À demain! — До завтра!
  • À bientôt! — До скорого свидания, до скорой встречи!

Для неформального прощания есть другие варианты:

  • À tout à l’heure — До встречи, до скорого!
  • À plus tard!  — До встречи, до скорого! Скоро увидимся!
  • Salut! — Пока!

Таблица: приветствие, прощание, знакомство и др.

Для вашего удобства мы собрали всю представленную выше информацию, а также еще несколько не столь популярных выражений, в таблице. Все слова сопровождаются переводом и произношением. Вы также можете скачать эту таблицу в формате PDF по ссылке.

Фраза на русском Перевод Произношение
Приветствие
Здравствуй(те) Bonjour Бонжур
Добрый день! Bonjour Бонжур
Доброе утро! Beau matin Бо матан
Добрый вечер! Bon soir Бонсуар
Добро пожаловать! Bienvenu(e) Бьенвёню
Привет! (не офиц.) Salut Салю
Приветствую вас! (офиц.) Je vous salue Жё ву салю
Привет вашей семье! Saluez votre famile Салюэ вотр фамий
Передавай(те) привет родителям (месье …) / (офиц.) Dites bonjour a vos parents (monsieur …) / Mes salutations à … Дит бон жур а во пара(н) (мёсьё…) / Мэ салютасьон а …
Прощание
До свидания Au revoir О рэвуар
Всего хорошего Mes couhaits Мэ суэт
Всего доброго Mes couhaits Мэ суэт
До скорой встречи À bientôt А бьенто
Пока (в Бельгии) À tantot А танто
До завтра! À demain А дёмэн
До встречи, до скорого! À tout à l’heure А дёмэн
До встречи, до скорого! Скоро увидимся! À plus tard А дёмэн
Прощай(те) Adieu ! Адьё
Разрешите откланяться (офиц.) Permettez-moi de fair mes adieux! Пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё
Пока! Salut ! Салю
Спокойной ночи! Bon nuit Бон нюи
Счастливого пути! Bon voyage ! bonne route ! Бон вуаяж! бон рут!
Удачи Bonne chance Бон шанс
Хорошего дня Bonne journée Бон журнэ
Хороших выходных Bon week-end Бон уикан
До вечера À ce soir А сё суар
Приятных сновидений Fais de beaux reves Фэ дё бо рэв
Обращения
Простите (привлечение внимания) Excusez-moi Экскюзэ муа
Девушка! Mademoiselle ! Мадмуазэль!
Молодой человек! Monsieur ! Месьё!
Девушка (к даме постарше)! Madame ! Мадам!
Обращение ко многим присутствующим (дамы и господа)! Mesdames et Messieurs ! Медам э Месьё!
Друзья! Camarades ! Камарад!
Коллеги! (офиц.) Cheres collegues ! Шэр колэг!
Знакомство
Разрешите представиться Parmettez-moi de me presenter Пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ
Разрешите представить Permettez-moi de vous presenter le Пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё
Я хочу представить… Je veux présenter.. Жё вё прэзантэ…
Знакомьтесь Faites connaissance Фэт конэсанс
Это мой друг C’est mon ami Сэ мон ами
Это господин … C’est monsieur … Сэ месьё …
Это госпожа … C’est madame … Сэ мадам …
Это мадемуазель … C’est mademoiselle … Сэ мадмуазель …
Давайте познакомимся Faisons connaossance Фёзон конэсанс
Как вас зовут? Comment vous appellez — vous ? Коман ву заплэву?
Как тебя зовут? Comment t’appelles-tu ? Коман тапель тю?
Меня зовут … Je m’appelle … Жё мапэль …
Моя фамилия … Mon nom de famille est … Мон ном дё фамий э …
Мы уже знакомы Nous nous sommes connus Ну ну сом коню
Рад(а) с вами познакомиться Je suis heureux (heureuse) de faire votre connaissance Жё сюи ёрё (ёрёз) дё фэр вотр конэсанс
Очень рад(а) Je suis heureux (heureuse) Жё сюи ёрё (ёрёз)
Очень приятно Enchanté (Enchantée) Аншантэ
Приятно с вами познакомиться Enchanté de faire connaissance avec vous Аншантэ дё фэр конэсанс авэк ву
Я много о вас слышал J’ai beaucoup entendu parler de vous Жэ боку антандю парле дё ву
Рад/рада тебя видеть Je suis content de te voir ! Жё суи контан дё тэ вуар
Будьте как дома Soyez comme chez vous Суайэ ком шэ ву
Сколько Вам лет? Quel age avez-vous ? Кель аж авэ ву?
Сколько тебе лет? Quel age as-tu ? Кель аж а тю?
Откуда Вы родом? D’ou venez-vous ? Д’у вёнэ ву?
Я из России, а Вы? Je viens de Russie, et vous ? Жё вьян дё Рюси э ву?
Как дела
Как дела? Comment ça va ? Коман са ва?
Как жизнь? Comment ça va ? Коман са ва?
Как поживаете? Comment allez-vous ? Коман але-ву?
Как поживаешь? Comment vas-tu ? Коман ва тю?
У вас все хорошо? Ça va bien ? Са ва бьян?
Что нового? Quoi de neuf ? Куа дё нёф?
Все хорошо. А у Вас? Très bien. Et vous ? Трэ бьян. Э ву?
Хорошо, спасибо, а как у тебя? Bien, merci, et toi ? Бьян, мерси, э туа?
Хорошо, спасибо Ça va bien, merci Са ва бьян, мерси
Спасибо, хорошо Merci, ça va Мерси, са ва
Всё в порядке Ça va Са ва
Всё по-старому Comme toujours Ком тужур
Нормально Ça va Са ва
Прекрасно Très bien Трэ бьян
Не жалуюсь Ça va Са ва
Так себе Comme ci, comme ca Комси комса
Неважно Tout doucement Ту дусман

Бесплатный переводчик онлайн с французского на русский

Хотите перевести с французского на русский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с французского на русский и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с французского на
английский, арабский, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, турецкий, украинский, финский, японский.

Приветствие и прощание на французском языке

На чтение 7 мин. Опубликовано 29.05.2020

Практически любой разговор начинается с приветствия, поэтому эта тема изучается одной из первых. Во французском языке есть нюансы, которые предусматривают разные формы приветствия и прощания в зависимости от ситуации и собеседника, формальные и неформальные.

Приветствие и прощание на французском

Содержание

  1. Приветствие
  2. Использование приветствия в деловой и личной переписке
  3. Прощание
  4. Таблица: приветствие, прощание, знакомство и др.

Приветствие

Слова, которыми можно поприветствовать того, с кем вы собираетесь общаться. Они же послужат хорошим началом разговора. Универсальное слово известное многим: Bonjour — здравствуйте. Оно используется чаще всего. Неформальный вариант, допустимый с близкими знакомыми Salut — привет. Также можно сказать Je vous salue — Приветствую вас! (это более официальный вариант).

Можно отталкиваться от времени суток. Тогда выбирается один из следующих вариантов:

  • Beau matin. — Доброе утро.
  • Bonsoir. — Добрый вечер.
  • Bonne nuit. — Доброй ночи.

Один из способов поздороваться — это поинтересоваться, как дела у собеседника:

  • Comment ça va ? — Как дела?
  • Ça va bien ? — У вас все хорошо?
  • Comment vas-tu ? — Как твое здоровье?
  • Quoi de neuf ? — Что нового?

Варианты ответов на подобный вопрос:

  • Bien, merci, et toi ? — Хорошо, спасибо, а как у тебя?
  • Ça va! — Хорошо.
  • Ça va bien, merci. — Хорошо, спасибо.

Если в разговоре принимает участие человек, незнакомый кому-либо из собеседников, его можно представить с помощью следующих выражений:

  • Permettez-moi de vous présenter mon ami. – Разрешите мне представить вам моего друга.
  • Je veux présenter… – Я хочу представить…
  • Faites connaissance. – Познакомьтесь.
  • C’est mon ami. – Это мой друг.

Для ответа в этой ситуации служат фразы:

  • Enchanté de faire connaissance avec vous. – Приятно с вами познакомиться.
  • J’ai beaucoup entendu parler de vous. – Я много о вас слышал.
  • Je suis content de te voir ! – Рад/рада тебя видеть.
  • Soyez comme chez vous. – Будьте как дома.

Если вы принимаете гостей у себя, то стоит сказать Bienvenu(e) ! — Добро пожаловать!

Французский язык предлагает универсальную формулу, по которой можно построить приветствие.

  • Для привлечения внимания в начале фразы употребляется слово pardon — извините.
  • Затем идет Bonjour/Bonsoir — само приветствие.
  • Завершается фраза вежливым обращением — monsieur/madame/mademoiselle.

Использование приветствия в деловой и личной переписке

Любое письмо необходимо начать с обращения к тому, кому оно адресовано. Для этого служат слова mademoiselle/monsieur/madame. Если адресат — хорошо знакомый человек, то можно использовать перед обращением слово cher/chère — дорогой/дорогая. В этом случае после обращения употребляется только имя адресата, но не фамилия.

Читайте о том, как правильно написать письмо другу и коллеге на нашем сайте.

Прощание

Для официального прощания необходимо использовать следующие выражения:

  • Au revoir! — До свидания!
  • À demain! — До завтра!
  • À bientôt! — До скорого свидания, до скорой встречи!

Для неформального прощания есть другие варианты:

  • À tout à l’heure — До встречи, до скорого!
  • À plus tard!  — До встречи, до скорого! Скоро увидимся!
  • Salut! — Пока!

Таблица: приветствие, прощание, знакомство и др.

Для вашего удобства мы собрали всю представленную выше информацию, а также еще несколько не столь популярных выражений, в таблице. Все слова сопровождаются переводом и произношением. Вы также можете скачать эту таблицу в формате PDF по ссылке.

Фраза на русском Перевод Произношение
Приветствие
Здравствуй(те) Bonjour Бонжур
Добрый день! Bonjour Бонжур
Доброе утро! Beau matin Бо матан
Добрый вечер! Bon soir Бонсуар
Добро пожаловать! Bienvenu(e) Бьенвёню
Привет! (не офиц.) Salut Салю
Приветствую вас! (офиц.) Je vous salue Жё ву салю
Привет вашей семье! Saluez votre famile Салюэ вотр фамий
Передавай(те) привет родителям (месье …) / (офиц.) Dites bonjour a vos parents (monsieur …) / Mes salutations à … Дит бон жур а во пара(н) (мёсьё…) / Мэ салютасьон а …
Прощание
До свидания Au revoir О рэвуар
Всего хорошего Mes couhaits Мэ суэт
Всего доброго Mes couhaits Мэ суэт
До скорой встречи À bientôt А бьенто
Пока (в Бельгии) À tantot А танто
До завтра! À demain А дёмэн
До встречи, до скорого! À tout à l’heure А дёмэн
До встречи, до скорого! Скоро увидимся! À plus tard А дёмэн
Прощай(те) Adieu ! Адьё
Разрешите откланяться (офиц.) Permettez-moi de fair mes adieux! Пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё
Пока! Salut ! Салю
Спокойной ночи! Bon nuit Бон нюи
Счастливого пути! Bon voyage ! bonne route ! Бон вуаяж! бон рут!
Удачи Bonne chance Бон шанс
Хорошего дня Bonne journée Бон журнэ
Хороших выходных Bon week-end Бон уикан
До вечера À ce soir А сё суар
Приятных сновидений Fais de beaux reves Фэ дё бо рэв
Обращения
Простите (привлечение внимания) Excusez-moi Экскюзэ муа
Девушка! Mademoiselle ! Мадмуазэль!
Молодой человек! Monsieur ! Месьё!
Девушка (к даме постарше)! Madame ! Мадам!
Обращение ко многим присутствующим (дамы и господа)! Mesdames et Messieurs ! Медам э Месьё!
Друзья! Camarades ! Камарад!
Коллеги! (офиц.) Cheres collegues ! Шэр колэг!
Знакомство
Разрешите представиться Parmettez-moi de me presenter Пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ
Разрешите представить Permettez-moi de vous presenter le Пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё
Я хочу представить… Je veux présenter.. Жё вё прэзантэ…
Знакомьтесь Faites connaissance Фэт конэсанс
Это мой друг C’est mon ami Сэ мон ами
Это господин … C’est monsieur … Сэ месьё …
Это госпожа … C’est madame … Сэ мадам …
Это мадемуазель … C’est mademoiselle … Сэ мадмуазель …
Давайте познакомимся Faisons connaossance Фёзон конэсанс
Как вас зовут? Comment vous appellez — vous ? Коман ву заплэву?
Как тебя зовут? Comment t’appelles-tu ? Коман тапель тю?
Меня зовут … Je m’appelle … Жё мапэль …
Моя фамилия … Mon nom de famille est … Мон ном дё фамий э …
Мы уже знакомы Nous nous sommes connus Ну ну сом коню
Рад(а) с вами познакомиться Je suis heureux (heureuse) de faire votre connaissance Жё сюи ёрё (ёрёз) дё фэр вотр конэсанс
Очень рад(а) Je suis heureux (heureuse) Жё сюи ёрё (ёрёз)
Очень приятно Enchanté (Enchantée) Аншантэ
Приятно с вами познакомиться Enchanté de faire connaissance avec vous Аншантэ дё фэр конэсанс авэк ву
Я много о вас слышал J’ai beaucoup entendu parler de vous Жэ боку антандю парле дё ву
Рад/рада тебя видеть Je suis content de te voir ! Жё суи контан дё тэ вуар
Будьте как дома Soyez comme chez vous Суайэ ком шэ ву
Сколько Вам лет? Quel age avez-vous ? Кель аж авэ ву?
Сколько тебе лет? Quel age as-tu ? Кель аж а тю?
Откуда Вы родом? D’ou venez-vous ? Д’у вёнэ ву?
Я из России, а Вы? Je viens de Russie, et vous ? Жё вьян дё Рюси э ву?
Как дела
Как дела? Comment ça va ? Коман са ва?
Как жизнь? Comment ça va ? Коман са ва?
Как поживаете? Comment allez-vous ? Коман але-ву?
Как поживаешь? Comment vas-tu ? Коман ва тю?
У вас все хорошо? Ça va bien ? Са ва бьян?
Что нового? Quoi de neuf ? Куа дё нёф?
Все хорошо. А у Вас? Très bien. Et vous ? Трэ бьян. Э ву?
Хорошо, спасибо, а как у тебя? Bien, merci, et toi ? Бьян, мерси, э туа?
Хорошо, спасибо Ça va bien, merci Са ва бьян, мерси
Спасибо, хорошо Merci, ça va Мерси, са ва
Всё в порядке Ça va Са ва
Всё по-старому Comme toujours Ком тужур
Нормально Ça va Са ва
Прекрасно Très bien Трэ бьян
Не жалуюсь Ça va Са ва
Так себе Comme ci, comme ca Комси комса
Неважно Tout doucement Ту дусман

  • 1
    здравствуй(те)!

    Dictionnaire russe-français universel > здравствуй(те)!

  • 2
    здравствуй(те)!

    Dictionnaire russe-français universel > здравствуй(те)!

  • 3
    передать привет

    Dictionnaire russe-français universel > передать привет

  • 4
    до свидания

    prepos.

    1)

    gener.

    au revoir, à la fois prochaine, à la prochaine, à une autre fois

    2)

    colloq.

    au plaisir de vous revoir, au plaisir!, bye, bye-bye, ciao, tchao

    Dictionnaire russe-français universel > до свидания

  • 5
    Для него поздороваться — непосильный труд

    Dictionnaire russe-français universel > Для него поздороваться — непосильный труд

  • 6
    При случае передай ему от меня привет.

    prepos.

    gener.

    Tu lui donneras le bonjour de ma part à l’occasion.

    Dictionnaire russe-français universel > При случае передай ему от меня привет.

  • 7
    день

    м.

    со́лнечный день — journée ensoleillée

    я́сный день — jour serein

    рабо́чий день — journée de travail

    восьмичасово́й рабо́чий день — journée de huit heures

    бу́дничный, бу́днишный день — jour ouvrable

    выходно́й день, день о́тдыха — repos m hebdomadaire, jour de repos

    пра́здничный день — jour férié

    День Побе́ды — Journée de la victoire

    день Пари́жской Комму́ны — anniversaire m de la Commune de Paris

    Междунаро́дный же́нский день — Journée internationale des Femmes

    день рожде́ния — jour de naissance, anniversaire m

    поздра́вить кого́-либо с днём рожде́ния — souhaiter bon anniversaire à qn

    це́лый день — toute la journée

    во́семь дней — huit jours

    дней во́семь — une huitaine de jours

    день пути́ — une journée de route de voyage)

    два, три и т.д. часа́ дня — deux, trois, etc. heures de l’après-midi

    у него́ два свобо́дных дня — il a deux jours libres

    она́ зараба́тывает… рубле́й в день — elle gagne… roubles par jour

    на сле́дующий день, на друго́й день — le lendemain

    че́рез день — tous les deux jours

    че́рез не́сколько дней — dans quelques jours

    не́сколько дней (тому́) наза́д — il y a quelques jours

    дни (время, период) — temps m; jours pl

    в дни чего́-либо — au temps de…

    в на́ши дни — de notre temps, de nos jours

    в дни мое́й ю́ности — au temps de ma jeunesse

    ••

    день-деньско́й , разг. — toute la sainte journée, du matin au soir

    мы не пе́рвый день знако́мы — ce n’est pas d’aujourd’hui que nous nous connaissons

    день на́ день не прихо́дится — les jours se suivent mais ne se ressemblent pas

    день да ночь — су́тки прочь — encore un jour de passé

    до́брый день! — bonjour!

    в оди́н прекра́сный день — un beau jour

    наста́нет день — un jour viendra

    на днях — un de ces jours, bientôt, prochainement, sous peu, ces jours-ci ; l’autre jour, récemment, dernièrement, un de ces derniers jours

    тре́тьего дня — avant-hier

    изо дня́ в день — chaque jour

    со дня на́ день — de jour en jour, d’un jour à l’autre

    день ото дня́, с ка́ждым днём — de jour en jour, tous les jours

    средь бе́ла дня — en plein jour, en plein midi

    * * *

    n

    Dictionnaire russe-français universel > день

  • 8
    доброе утро

    Dictionnaire russe-français universel > доброе утро

  • 9
    добрый

    1) bon

    до́брые лю́ди — braves gens pl

    до́брые глаза́ — des yeux reflétant la bonté un bon regard)

    вы сли́шком до́бры́ — vous êtes trop bon

    вы сли́шком до́бры́ ко мне — vous me comblez

    до́брые дела́ — de bonnes affaires

    до́брые ве́сти — de bonnes nouvelles

    до́брые отноше́ния — de bonnes relations

    до́брое сло́во — mot plein de bonté

    до́брые знако́мые — de bonnes connaissances

    до́брые друзья́ — de bons amis

    до́брая тради́ция — bonne tradition

    до́брое и́мя — bonne renommée

    до́брый мо́лодец — bon gars [ga]

    ••

    лю́ди до́брой во́ли — hommes pl de bonne volonté

    до́брый ма́лый разг. — brave garçon; un bon diable; bon enfant

    по до́брой во́ле — volontairement, de bon gré, de plein gré

    до́брого здоро́вья! — portez-vous bien!

    всего́ до́брого! — bonne chance!

    до́брый день!, с до́брым у́тром!, до́брое у́тро! — bonjour!

    до́брый ве́чер! — bonsoir!

    до́брой но́чи! — bonne nuit!

    в до́брый путь! — bon voyage!

    бу́дьте до́бры — ayez la bonté de…

    на до́брую па́мять — en bon souvenir

    спаси́бо на до́бром сло́ве — merci pour cette bonne parole

    * * *

    adj

    1)

    gener.

    gentil, gracieux, partageur, bon, charitable , douce, doux

    Dictionnaire russe-français universel > добрый

  • 10
    добрый день!

    Dictionnaire russe-français universel > добрый день!

  • 11
    здороваться

    saluer vt; dire bonjour; se saluer

    здоро́ваться за́ руку — serrer la main

    * * *

    v

    Dictionnaire russe-français universel > здороваться

  • 12
    здравствуй !

    Dictionnaire russe-français universel > здравствуй !

  • 13
    здравствуйте

    adv

    gener.

    bonjour (æòðîì, äíëì), bonsoir (âåœåðîì)

    Dictionnaire russe-français universel > здравствуйте

  • 14
    и вот неприятности

    Dictionnaire russe-français universel > и вот неприятности

  • 15
    огонёк

    м.

    feu m; petite flamme f

    ••

    блужда́ющий огонёк — feu follet

    быть с огонько́м разг. — avoir de l’entrain; avoir du chien

    зайти́ на огонёк к кому́-либо — прибл. passer dire le bonjour à qn

    * * *

    n

    gener.

    une petite lumière, braise

    Dictionnaire russe-français universel > огонёк

  • 16
    передайте привет !

    Dictionnaire russe-français universel > передайте привет !

  • 17
    поздороваться

    * * *

    v

    gener.

    dire bonjour, se serrer la louche, serrer la pince

    Dictionnaire russe-français universel > поздороваться

  • 18
    пока!

    part.

    1)

    gener.

    à la revoyure, à plus !

    Dictionnaire russe-français universel > пока!

  • 19
    попрощаться

    он зашёл попроща́ться — il est venu faire ses adieux

    * * *

    v

    gener.

    dire au revoir, dire bonjour, saluer

    Dictionnaire russe-français universel > попрощаться

  • 20
    поцеловать

    * * *

    v

    gener.

    donner un baiser , donner un bec, faire bise à (qn) , faire un bécot à (qn)

    Dictionnaire russe-français universel > поцеловать

См. также в других словарях:

  • bonjour — [ bɔ̃ʒur ] n. m. • XVe; bon jor « bon jour » déb. XIIIe; de 1. bon et jour 1 ♦ Salutation (proprement « jour heureux »), qu on emploie à toute heure du jour lorsqu on rencontre qqn. (Avec un art.) Souhaiter le bonjour à qqn. Pop. Bien le bonjour …   Encyclopédie Universelle

  • Bonjour — is a French word meaning hello but the word is actually composed of two words (bon=good and jour=day).Bonjour can also refer to: * Bonjour (software), an Apple program which implements Zeroconf * Bonjour (newspaper), free newspaper in France *… …   Wikipedia

  • Bonjour — (frz. „Guten Tag“) bezeichnet Bonjour (Apple), Implementierung des Zeroconf Systems von Apple Bonjour ist der Familienname folgender Personen: Aline Bonjour (* 1985), Schweizer Skirennläuferin Benjamin Bonjour (1917–2000), Schweizer Maler Edgar… …   Deutsch Wikipedia

  • Bonjour — Saltar a navegación, búsqueda Bonjour, palabra francesa que significa «hola» y Buenos días puede referirse a: Martín Bonjour, futbolista argentino. Bonjour (software) Bonjour (historieta) Obtenido de Bonjour Categoría: Wikipedia:Desambiguación …   Wikipedia Español

  • Bonjour — (Gronsveld,Нидерланды) Категория отеля: Адрес: Rijksweg 60, 6247 AJ Gronsveld, Нидерланды …   Каталог отелей

  • bonjour — BONJOUR. s. m. Manière de parler dont on se sert pour saluer quelqu un. Bonjour, Monsieur. Je vous donne le bonjour. Je vous souhaite le bonjour. Ces manières de parler sont familières, et ne s emploient guère que de supéricur à inférieur, ou d… …   Dictionnaire de l’Académie Française 1798

  • bonjour! — фр. (бонжур) добрый день! Здравствуйте! Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Bonjour — Surtout porté en Franche Comté (39, 25) et dans le Rhône, ce devrait être un ancien nom de baptême augural (destiné à porter chance), signifiant mot à mot : que ce jour soit bon ! C est le cas pour l équivalent italien Bongiorno, surtout présent… …   Noms de famille

  • bonjour — 1570s, French, lit. good day, from bon good, from L. bonus (see BENE (Cf. bene )) + jour (see JOURNEY (Cf. journey)) …   Etymology dictionary

  • bonjour — [bōn zho͞or′] interj., n. [Fr] good day; good morning …   English World dictionary

  • Bonjour — Логотип службы Bonjour Bonjour (ранее: Rendezvous)  технология (и одноимённый программный модуль) Apple, применяемая, в частности, в Zeroconf, и представляющая собою протокол автоматического обнаружения сервисов (служб), используемый в… …   Википедия

Примеры из текстов

« Eh! bonjour, cher monsieur de Monte-Cristo, dit-il au comte.

— Здравствуйте, дорогой граф! — сказал он Монте-Кристо.

Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо

Граф Монте-Кристо

Дюма, Александр

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002

© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977

Le Comte de Monte Christo

Dumas, Alexandre

«Alors c’est irrévocable, tu ne veux pas faire ces cent mètres pour dire bonjour à mon père, à qui ça ferait tant de plaisir? » me dit Bloch.

«Итак, решено и подписано: ты не хочешь пробежать несколько шагов и поздороваться с моим отцом, которого ты бы так этим обрадовал! » – сказал мне Блок.

Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и Гоморра

Содом и Гоморра

Пруст, Марсель

© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999

Sodome et Gomorrhe

Proust, Marcel

Pougatcheff s’arrêta sur le perron, et dit le bonjour à tout le monde.

Пугачев остановился на крыльце и со всеми поздоровался.

Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка

Капитанская дочка

Пушкин, Александр

La Fille Du Capitaine

Pouchkine, Alexandre

À huit heures du soir, je suis libre. Je vais lire les journaux dans un cabinet de lecture, ou bien encore dire bonjour à notre ami Pierrotte…

С восьми часов вечера я свободен и отправляюсь или в читальню, где просматриваю газеты, или же захожу проведать нашего друга Пьерота…

Daudet, Alphonse / Le Petit ChoseДоде, Альфонс / Малыш

Малыш

Доде, Альфонс

© Издательство «Московский рабочий», 1955

Le Petit Chose

Daudet, Alphonse

C’est tiré au clair maintenant et simple comme bonjour.

– Теперь загнать его в угол проще простого.

Gaboriau, Emile / L’affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы Леруж

Дело вдовы Леруж

Габорио, Эмиль

L’affaire Lerouge

Gaboriau, Emile

Pissarro avait prié un de ses amis qui passait à Aix, d’aller « porterie bonjour » à Cézanne.

Писсарро попросил одного из своих друзей — С., который проезжал через Экс, передать привет Сезанну.

Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн

Сезанн

Воллар, Амбруаз

© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.

Paul Cézanne

Vollard, Ambroise

© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

Il semblait à Rosa qu’elle eût été parfaitement heureuse, s’il avait bien voulu seulement lui dire, quand ils se rencontraient, un bonjour, un bonsoir amical, avec bonté.

Роза считала, что была бы наверху блаженства, если б Кристоф при их случайных встречах ласково пожелал бы ей «доброго утра» или «спокойной ночи».

Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I

Жан-Кристоф, Том I

Роллан, Ромен

© Издательство «Правда», 1983

Jean-Christophe Tome I

Rolland, Romain

«Bonjour, grand-maman, dit un jeune officier en entrant dans le cabinet; bonjour mademoiselle Lise.

— Здравствуйте, grand’ maman, — сказал, вошедши, молодой офицер. — Bon jour, mademoiselle Lise.

Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дама

Пиковая дама

Пушкин, Александр

La Dame De Pique

Pouchkine, Alexandre

Pougatcheff me dit gaiement bonjour, et m’ordonna de m’asseoir à ses côtés dans la kibitka.

Пугачев весело со мною поздоровался, и велел мне садиться с ним в кибитку.

Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка

Капитанская дочка

Пушкин, Александр

La Fille Du Capitaine

Pouchkine, Alexandre

Et plus un être n’existe en dehors, je monte embrasser ma mère, tellement distrait, que dix minutes après l’avoir quittée, je me demande si je lui ai réellement dit bonjour.

Я больше не живу вне работы. Я захожу поцеловать мать, но я настолько рассеян, что спустя десять минут не помню, поздоровался с ней или нет.

Zola, Emile / L’OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество

Творчество

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

Eh ! bonjour, Henri.

– Здравствуй, Анри!

Zola, Emile / Une page d’amourЗоля, Эмиль / Страница любви

Страница любви

Золя, Эмиль

Une page d’amour

Zola, Emile

Donc, après l’engueulo, je passe dire un petit bonjour à Miss Hamilton.

После головомойки захожу проведать мисс Гамильтон.

Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастье

Людоедское счастье

Пеннак, Даниэль

© Editions Gallimard, 1985

© Долинин А., перевод на русский язык, 2001

© Издание на русском языке ЗАО ТИД «Амфора», 2005

Au bonheur des ogres

Pennac, Daniel

© Éditions Gallimard, 1985

Eh bien ! Lucien, tu ne dis pas bonjour ?

Ты что же, Люсьен, не здороваешься?

Zola, Emile / Une page d’amourЗоля, Эмиль / Страница любви

Страница любви

Золя, Эмиль

Une page d’amour

Zola, Emile

Je passais, j’ai eu l’idée de vous dire un petit bonjour….

— А я по дороге решил заглянуть к вам…

Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / Земля

Земля

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

bonjour, Porthos!

Здравствуйте, милый Портос!

Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV

Виконт де Бражелон. Том IV

Дюма, Александр

Le vicomte de Bragelonne. Tome IV

Dumas, Alexandre

Словосочетания

vol au bonjour

квартирная кража с использованием обмана для проникновения в помещение


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «бонжур» на французский


Даже «бонжур» ты сегодня не сказал.



Tu n’as pas dit bonjour aujourd’hui.


Ещё один такой «бонжур«, и мы пропали.



Un autre bonjour et c’en est assez.


Большинство русских знают по-французски только три слова: амур, тужур, бонжур.



La plupart des Russes ne connaissent que trois mots de français : amour, toujours, bonjour.


При встрече в дневное время суток,… употребляйте приветствие «бонжур«.



Dans la journée, pour saluer quelqu’un, dites «bonjour«.


Оревуар, Париж — бонжур, Питтсбург.



Au revoir, Paris. Bonjour Pittsburgh.


Эй, Сопляк, бонжур, тупоголовый орел, как оно?



Salut, Rugrat. Bonjour. Comment ça va, tête d’oeuf ?


О, бонжур, месье Шалом.



Bonjour, monsieur Chalom. Comment ça va? c


Бонжур. Я о вас столько слышал.



Bonjour, on m’a beaucoup parlé de vous.


Бонжур, борцы с преступностью два в одном.



Bonjour, aux deux combattants du crime.


Бонжур, простите, что не могу ответить.



Bonjour, je suis désolée de ne pouvoir vous répondre.


Бонжур, добро пожаловать на чартерный рейс до Парижа.



Bonjour, bienvenue sur le vol Passeport pour Paris.


Бонжур, милые, я недавно проснулась.



Bonjour, Plimploms. Je viens de me réveiller, les amis.


Бонжур. Вы, должно быть, Жюльетт.



Bonjour, vous devez être Juliette.


Это как подойти к французу и сказать: «Бонжур».



C’est comme si je lançais à un Français : «Bonjour


Ты Шломи? —Бонжур, месье Шломи.



Tu es Shlomi ? Bonjour, monsieur Shlomi.


Бонжур! Привет! А где жена?



Bonjour, bonjour, embrasse ta femme ?


Бонжур. Вы говорите по-английски?



Bonjour, vous parlez anglais?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 41 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Бонжур перевод на французский

132 параллельный перевод

— Бонжур, месье.

— Bonjour, Monsieur.

Бонжур, мадам.

Messieurs dames. Bonjour, madame.

Бонжур, миссис Форд.

Et buongiorno Mme Ford.

— «Бонжур»! Что случилось?

Qu’est-ce qui ne va pas?

Бонжур! Квод номен миги эст?

Quod nomen mihi est?

Бонжур, добро пожаловать на чартерный рейс до Парижа.

Bonjour, bienvenue sur le vol Passeport pour Paris.

Бонжур, Ле Джордж.

«Bonjour, Le George!»

Бонжур. Обслуживание прямо в номер, вот так!

Le service d’étage!

Бонжур.

Voix du répondeur ( Guillaume ) :

Оревуар, Париж — бонжур, Питтсбург.

Au revoir, Paris. Bonjour Pittsburgh.

Бонжур, типа, все!

Bonjour, vous autres!

При встрече в дневное время суток,.. … употребляйте приветствие «бонжур».

Dans la journée, pour saluer quelqu’un, dites «bonjour».

– Бонжур, месье.

Bonjour, monsieur.

– О, бонжур, месье Шалом.

Bonjour, monsieur Chalom.

Бонжур, месье.

Bonjour, monsieur.

– Бонжур, мисье. – Шшш…

Bonjour, monsieur.

– Бонжур, мадам.

Bonjour, madame.

– Бонжур, месье.

— Bonjour, monsieur.

Даже «бонжур» ты сегодня не сказал.

Tu n’as pas dit bonjour aujourd’hui.

– Ещё один такой «бонжур», и мы пропали.

Un autre bonjour et c’en est assez.

– Бонжур, месье Шломи.

Bonjour, monsieur Chlomi.

Бонжур, мсьё. Вы член клуба «Красный ковёр»?

Vous êtes membre du Tapis Rouge Club?

Бонжур, я Виктория.

Bonjour. Je m’appelle Victoria.

Бонжур, мадам! Сава?

Bonjour, madame.

Бонжур, клизма.

— Bonjour, couillon.

Доброе утро, гутен таг, бонжур, атур сестра Пенелопа. Вы смотрите Папские новости, прямое включение из Папской часовни мы присутствуем на одиннадцатичасовой мессе для сирот с печальными недостатками

Je suis sœur Pénélope et voici Popetown Infos en direct aujourd’hui de Pope chapelle, pour la grand-messe de 11 h dédiée aux petits orphelins handicapés.

Бонжур, Мадемуазель. Я понимаю, вы впервые в городе.

Vous êtes nouvelle, à ce qu’on m’a dit?

— Бонжур, шеф.

Bonjour, chef.

— Бонжур, бонжур, друзья.

— Bonjour, bonjour, mes amis.

И снова бонжур.

Bonjour encore.

Снова бонжур, Соло.

Bonjour encore.

Бонжур, Соло.

Bonjour, Solo.

Бонжур. Продолжай.

Tu disais?

Бонжур.

Resvera… quelque chose.

— Бонжур монсеньёр.

— Bonjour, monsieur.

Да, бонжур! Гомер, у меня тут моль в номере!

Y a une mite dans ma chambre!

Бонжур. Вы говорите по-английски?

Bonjour, vous parlez anglais?

Бонжур, гутен так, ола, алоха, коничиуа!

Bonjour, Guten Tag, hola, aloha, konichiwa.

Хо-хо, ну ты и дрянь! Бонжур, синьор Ромео!

Tu t’es conduit comme un faussaire hier soir.

Хо-хо, ну ты и дрянь! Бонжур, синьор Ромео!

pour tous les prétextes prêt à se battre.

Бонжур. Уборщица.

Bonsoir c’est le service d’étage.

Бонжур, мадмуазель.

Enchantée.

  • перевод на «бонжур» турецкий

Примеры из текстов

« Eh! bonjour, cher monsieur de Monte-Cristo, dit-il au comte.

— Здравствуйте, дорогой граф! — сказал он Монте-Кристо.

Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо

Граф Монте-Кристо

Дюма, Александр

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002

© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977

Le Comte de Monte Christo

Dumas, Alexandre

«Alors c’est irrévocable, tu ne veux pas faire ces cent mètres pour dire bonjour à mon père, à qui ça ferait tant de plaisir? » me dit Bloch.

«Итак, решено и подписано: ты не хочешь пробежать несколько шагов и поздороваться с моим отцом, которого ты бы так этим обрадовал! » – сказал мне Блок.

Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и Гоморра

Содом и Гоморра

Пруст, Марсель

© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999

Sodome et Gomorrhe

Proust, Marcel

Pougatcheff s’arrêta sur le perron, et dit le bonjour à tout le monde.

Пугачев остановился на крыльце и со всеми поздоровался.

Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка

Капитанская дочка

Пушкин, Александр

La Fille Du Capitaine

Pouchkine, Alexandre

À huit heures du soir, je suis libre. Je vais lire les journaux dans un cabinet de lecture, ou bien encore dire bonjour à notre ami Pierrotte…

С восьми часов вечера я свободен и отправляюсь или в читальню, где просматриваю газеты, или же захожу проведать нашего друга Пьерота…

Daudet, Alphonse / Le Petit ChoseДоде, Альфонс / Малыш

Малыш

Доде, Альфонс

© Издательство «Московский рабочий», 1955

Le Petit Chose

Daudet, Alphonse

C’est tiré au clair maintenant et simple comme bonjour.

– Теперь загнать его в угол проще простого.

Gaboriau, Emile / L’affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы Леруж

Дело вдовы Леруж

Габорио, Эмиль

L’affaire Lerouge

Gaboriau, Emile

Pissarro avait prié un de ses amis qui passait à Aix, d’aller « porterie bonjour » à Cézanne.

Писсарро попросил одного из своих друзей — С., который проезжал через Экс, передать привет Сезанну.

Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн

Сезанн

Воллар, Амбруаз

© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.

Paul Cézanne

Vollard, Ambroise

© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

Il semblait à Rosa qu’elle eût été parfaitement heureuse, s’il avait bien voulu seulement lui dire, quand ils se rencontraient, un bonjour, un bonsoir amical, avec bonté.

Роза считала, что была бы наверху блаженства, если б Кристоф при их случайных встречах ласково пожелал бы ей «доброго утра» или «спокойной ночи».

Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I

Жан-Кристоф, Том I

Роллан, Ромен

© Издательство «Правда», 1983

Jean-Christophe Tome I

Rolland, Romain

«Bonjour, grand-maman, dit un jeune officier en entrant dans le cabinet; bonjour mademoiselle Lise.

— Здравствуйте, grand’ maman, — сказал, вошедши, молодой офицер. — Bon jour, mademoiselle Lise.

Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дама

Пиковая дама

Пушкин, Александр

La Dame De Pique

Pouchkine, Alexandre

Pougatcheff me dit gaiement bonjour, et m’ordonna de m’asseoir à ses côtés dans la kibitka.

Пугачев весело со мною поздоровался, и велел мне садиться с ним в кибитку.

Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка

Капитанская дочка

Пушкин, Александр

La Fille Du Capitaine

Pouchkine, Alexandre

Et plus un être n’existe en dehors, je monte embrasser ma mère, tellement distrait, que dix minutes après l’avoir quittée, je me demande si je lui ai réellement dit bonjour.

Я больше не живу вне работы. Я захожу поцеловать мать, но я настолько рассеян, что спустя десять минут не помню, поздоровался с ней или нет.

Zola, Emile / L’OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество

Творчество

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

Eh ! bonjour, Henri.

– Здравствуй, Анри!

Zola, Emile / Une page d’amourЗоля, Эмиль / Страница любви

Страница любви

Золя, Эмиль

Une page d’amour

Zola, Emile

Donc, après l’engueulo, je passe dire un petit bonjour à Miss Hamilton.

После головомойки захожу проведать мисс Гамильтон.

Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастье

Людоедское счастье

Пеннак, Даниэль

© Editions Gallimard, 1985

© Долинин А., перевод на русский язык, 2001

© Издание на русском языке ЗАО ТИД «Амфора», 2005

Au bonheur des ogres

Pennac, Daniel

© Éditions Gallimard, 1985

Eh bien ! Lucien, tu ne dis pas bonjour ?

Ты что же, Люсьен, не здороваешься?

Zola, Emile / Une page d’amourЗоля, Эмиль / Страница любви

Страница любви

Золя, Эмиль

Une page d’amour

Zola, Emile

Je passais, j’ai eu l’idée de vous dire un petit bonjour….

— А я по дороге решил заглянуть к вам…

Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / Земля

Земля

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

bonjour, Porthos!

Здравствуйте, милый Портос!

Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV

Виконт де Бражелон. Том IV

Дюма, Александр

Le vicomte de Bragelonne. Tome IV

Dumas, Alexandre

Словосочетания

vol au bonjour

квартирная кража с использованием обмана для проникновения в помещение


Загрузить PDF


Загрузить PDF

Если вы приехали во франкоговорящую страну или остались ночевать у франкоговорящего друга, вам наверняка интересно, как сказать «доброе утро» по-французски. Расхожим вариантом фразы «доброе утро» во французском языке является слово «bonjour» (бонжур), которое дословно переводится как «добрый день» и используется в качестве приветствия вроде «здравствуйте». Во Франции не принято приветствовать людей по утрам фразой, которая буквально переводилась бы как «доброе утро». Также существует много других утренних французских традиций, которые могут показаться странными.[1]

  1. Изображение с названием Say Good Morning in French Step 1

    1

    В большинстве обстоятельств говорите «bonjour», чтобы приветствовать человека утром. Даже при наличии слова «matin», которое переводится как «утро», франкоязычные обычно никогда не используют его во фразе «доброе утро». Вместо этого они говорят «bonjour» (бонжур). На самом деле это слово переводится как «добрый день» и является аналогом русского слова «здравствуйте», но именно так люди приветствуют друг друга по утрам во франкоговорящих странах.[2]

    • По большому счету французы не уделяют особого внимания утру. Например, на завтрак обычно подают небольшое, легкое блюдо. Это может быть одной из причин, по которым почти не принято говорить «доброе утро».

    Исключение: в Квебеке нередко можно услышать фразу «bon matin», которая буквально переводится как «доброе утро». Это приветствие не является принятым у французов, но прижилось среди франкоязычных канадцев.

  2. Изображение с названием Say Good Morning in French Step 2

    2

    Говорите «salut», чтобы приветствовать друзей. «Salut» (салю) является более разговорной формой слова «здравствуйте» подобно русскому «привет». Используйте такое слово утром при обращении к близкому другу или человеку, который младше вас.[3]

    • Французская культура является относительно церемонной. Даже в кругу близких родственников слово «salut» может оказаться неуместным, если они старше вас или обладают авторитетом.
  3. Изображение с названием Say Good Morning in French Step 3

    3

    Скажите «bonne matinée» на прощание. Фраза «bonne matinée» (бон матинэ) означает «доброе утро», но никогда не используется как приветствие при первой встрече утром. Обычно ее говорят, когда уходят утром.[4]

    • В данном контексте фразу можно перевести как «хорошего утра» — такое пожелание предпочтительно использовать по отношению к людям, которых вы покидаете. Аналогично в русском языке принято говорить «хорошего дня» и «хорошего вечера», когда человек уходит.

    Реклама

  1. Изображение с названием Say Good Morning in French Step 4

    1

    Используйте титул для приветствия незнакомого человека. По причине церемонности культуры франкоговорящих людей перед приветствием незнакомого человека вежливо прибавить титул подобно словам «господин» или «госпожа» в русском языке. При этом во французском языке уместно использовать титул даже при обращении к людям младше вас и вашего возраста. После слова «bonjour» следует прибавить один из следующих титулов:[5]

    • «madame» (мадам) при обращении в женщине, которая несомненно замужем или старше вас;
    • «monsieur» (мёсьё) при обращении к взрослому женатому или неженатому мужчине;
    • «mademoiselle» (мадмуазель) при обращении к молодой девушке.

    Совет: если вы обращаетесь к группе женщин, можно приветствовать их словом «mesdames» (медам). Группу мужчин следует приветствовать словом «messieurs» (месьё). Смешанную группу людей можно приветствовать фразой «Bonjour, mesdames et messieurs». Для правильного произношения нужно связать «s» в конце слова «mesdames» со словом «et». Еще можно использовать короткую форму «Bonjour messieurs dames».

  2. Изображение с названием Say Good Morning in French Step 5

    2

    Добавьте фразу «à tous» после «bonjour», чтобы сказать «доброе утро» группе людей. Если вам нужно приветствовать группу знакомых, тогда можно опустить формальность с титулами и просто сказать «bonjour à tous» (бонжур а тус).[6]

    • В отличие от большинства французских слов, буква «s» в конце слова «tous» произносится, но коротко.
  3. Изображение с названием Say Good Morning in French Step 6

    3

    Используйте ласковое обращение, когда это уместно. Близких родственников или свою вторую половинку можно приветствовать утром ласковым обращением. Добавьте к «bonjour» ласковую фразу, чтобы выразить свои чувства. Распространенные ласковые обращения во французском языке включают:[7]

    • «mon amour» (мон амур) — моя любовь;
    • «ma chérie» (ма шери) — моя дорогая, моя любимая (женский род);
    • «mon chéri» (мон шери) — мой дорогой, мой любимый (мужской род);
    • «mon cher» (мон шер) — мой дорогой, мой любимый (мужской род);
    • «ma chère (ма шер) — моя дорогая, моя любимая (женский род).
    • «ma belle» (ма бэль) — моя красавица (неформальное обращение к женщине).

    Совет: при наличии мужской и женской формы прилагательного используйте форму, которая согласуется с родом человека, к которому вы обращаетесь. При наличии только мужского рода (как в случае с «mon amour») фраза подходит для представителей любого пола. Но при наличии только женского рода (как в случае с «ma belle») фраза подходит только для особ женского пола.

    Реклама

  1. Изображение с названием Say Good Morning in French Step 7

    1

    Целуйте друзей в щеки в качестве утреннего приветствия. Воздушные поцелуи в щеки для друзей и знакомых являются распространенным вариантом утреннего приветствия, особенно при первой встрече за день. Обычно «faire la bise» подразумевает по одному поцелую в каждую щеку, однако в разных регионах распространены разные традиции.[8]

    • Например, друзья в Бретани приветствуют друг друга только одним поцелуем. В Нормандии для приветствия используется четыре поцелуя, по два в каждую щеку. На юге Франции можно нередко увидеть три поцелуя.
    • Традиционно воздушные поцелуи «faire la bise» используются только в качестве самого первого утреннего приветствия или при пожелании «спокойной ночи» вечером. При встрече в течение дня достаточно сказать другу «salut» и обнять человека.

    Совет: если утром вы встретили компанию друзей, принято приветствовать каждого из них воздушными поцелуями по отдельности, даже если вы сказали всем «bonjour à tous».

  2. Изображение с названием Say Good Morning in French Step 8

    2

    Подайте руку, если вы хотите ограничиться рукопожатием. В некоторых обстоятельствах людям не всегда комфортно использовать традиционное приветствие «faire la bise» с поцелуями. Если вы хотите избежать воздушных поцелуев, тогда стойте прямо и подайте человеку руку, когда говорите «bonjour».[9]

    • Человек, скорее всего, правильно истолкует ваш язык тела и поймет, что вы хотите пожать руку вместо воздушных поцелуев. Как правило, при этом никто не обижается, особенно друзья.
    • Мужчины предпочитают приветствовать друг друга рукопожатием вместо воздушных поцелуев, особенно в городской местности.
  3. Изображение с названием Say Good Morning in French Step 9

    3

    Пожимайте руки людям старше вас по возрасту или по званию. Исторически «faire la bise» были практически универсальным французским приветствием. Со временем такая традиция осталась только в кругу друзей и родственников. Если человек занимает более высокое место по должности или социальной лестнице, то утром вместо обмена поцелуями уместнее будет обойтись обычным рукопожатием.[10]

    • Например, раньше существовала традиция, согласно которой руководитель обменивался воздушными поцелуями с подчиненными, но со временем такое приветствие стало считаться дружеским и фамильярным.
    • Важно помнить, что в целом французская культура является крайне официальной и церемонной. В случае сомнений лучше прибегнуть к рукопожатию и не пытаться обменяться с человеком воздушными поцелуями.

    Реклама

Об этой статье

Эту страницу просматривали 127 509 раз.

Была ли эта статья полезной?

  • 1
    здравствуй(те)!

    Dictionnaire russe-français universel > здравствуй(те)!

  • 2
    здравствуй(те)!

    Dictionnaire russe-français universel > здравствуй(те)!

  • 3
    передать привет

    Dictionnaire russe-français universel > передать привет

  • 4
    до свидания

    prepos.

    1)

    gener.

    au revoir, à la fois prochaine, à la prochaine, à une autre fois

    2)

    colloq.

    au plaisir de vous revoir, au plaisir!, bye, bye-bye, ciao, tchao

    Dictionnaire russe-français universel > до свидания

  • 5
    Для него поздороваться — непосильный труд

    Dictionnaire russe-français universel > Для него поздороваться — непосильный труд

  • 6
    При случае передай ему от меня привет.

    prepos.

    gener.

    Tu lui donneras le bonjour de ma part à l’occasion.

    Dictionnaire russe-français universel > При случае передай ему от меня привет.

  • 7
    день

    м.

    со́лнечный день — journée ensoleillée

    я́сный день — jour serein

    рабо́чий день — journée de travail

    восьмичасово́й рабо́чий день — journée de huit heures

    бу́дничный, бу́днишный день — jour ouvrable

    выходно́й день, день о́тдыха — repos m hebdomadaire, jour de repos

    пра́здничный день — jour férié

    День Побе́ды — Journée de la victoire

    день Пари́жской Комму́ны — anniversaire m de la Commune de Paris

    Междунаро́дный же́нский день — Journée internationale des Femmes

    день рожде́ния — jour de naissance, anniversaire m

    поздра́вить кого́-либо с днём рожде́ния — souhaiter bon anniversaire à qn

    це́лый день — toute la journée

    во́семь дней — huit jours

    дней во́семь — une huitaine de jours

    день пути́ — une journée de route de voyage)

    два, три и т.д. часа́ дня — deux, trois, etc. heures de l’après-midi

    у него́ два свобо́дных дня — il a deux jours libres

    она́ зараба́тывает… рубле́й в день — elle gagne… roubles par jour

    на сле́дующий день, на друго́й день — le lendemain

    че́рез день — tous les deux jours

    че́рез не́сколько дней — dans quelques jours

    не́сколько дней (тому́) наза́д — il y a quelques jours

    дни (время, период) — temps m; jours pl

    в дни чего́-либо — au temps de…

    в на́ши дни — de notre temps, de nos jours

    в дни мое́й ю́ности — au temps de ma jeunesse

    ••

    день-деньско́й , разг. — toute la sainte journée, du matin au soir

    мы не пе́рвый день знако́мы — ce n’est pas d’aujourd’hui que nous nous connaissons

    день на́ день не прихо́дится — les jours se suivent mais ne se ressemblent pas

    день да ночь — су́тки прочь — encore un jour de passé

    до́брый день! — bonjour!

    в оди́н прекра́сный день — un beau jour

    наста́нет день — un jour viendra

    на днях — un de ces jours, bientôt, prochainement, sous peu, ces jours-ci ; l’autre jour, récemment, dernièrement, un de ces derniers jours

    тре́тьего дня — avant-hier

    изо дня́ в день — chaque jour

    со дня на́ день — de jour en jour, d’un jour à l’autre

    день ото дня́, с ка́ждым днём — de jour en jour, tous les jours

    средь бе́ла дня — en plein jour, en plein midi

    * * *

    n

    Dictionnaire russe-français universel > день

  • 8
    доброе утро

    Dictionnaire russe-français universel > доброе утро

  • 9
    добрый

    1) bon

    до́брые лю́ди — braves gens pl

    до́брые глаза́ — des yeux reflétant la bonté un bon regard)

    вы сли́шком до́бры́ — vous êtes trop bon

    вы сли́шком до́бры́ ко мне — vous me comblez

    до́брые дела́ — de bonnes affaires

    до́брые ве́сти — de bonnes nouvelles

    до́брые отноше́ния — de bonnes relations

    до́брое сло́во — mot plein de bonté

    до́брые знако́мые — de bonnes connaissances

    до́брые друзья́ — de bons amis

    до́брая тради́ция — bonne tradition

    до́брое и́мя — bonne renommée

    до́брый мо́лодец — bon gars [ga]

    ••

    лю́ди до́брой во́ли — hommes pl de bonne volonté

    до́брый ма́лый разг. — brave garçon; un bon diable; bon enfant

    по до́брой во́ле — volontairement, de bon gré, de plein gré

    до́брого здоро́вья! — portez-vous bien!

    всего́ до́брого! — bonne chance!

    до́брый день!, с до́брым у́тром!, до́брое у́тро! — bonjour!

    до́брый ве́чер! — bonsoir!

    до́брой но́чи! — bonne nuit!

    в до́брый путь! — bon voyage!

    бу́дьте до́бры — ayez la bonté de…

    на до́брую па́мять — en bon souvenir

    спаси́бо на до́бром сло́ве — merci pour cette bonne parole

    * * *

    adj

    1)

    gener.

    gentil, gracieux, partageur, bon, charitable , douce, doux

    Dictionnaire russe-français universel > добрый

  • 10
    добрый день!

    Dictionnaire russe-français universel > добрый день!

  • 11
    здороваться

    saluer vt; dire bonjour; se saluer

    здоро́ваться за́ руку — serrer la main

    * * *

    v

    Dictionnaire russe-français universel > здороваться

  • 12
    здравствуй !

    Dictionnaire russe-français universel > здравствуй !

  • 13
    здравствуйте

    adv

    gener.

    bonjour (æòðîì, äíëì), bonsoir (âåœåðîì)

    Dictionnaire russe-français universel > здравствуйте

  • 14
    и вот неприятности

    Dictionnaire russe-français universel > и вот неприятности

  • 15
    огонёк

    м.

    feu m; petite flamme f

    ••

    блужда́ющий огонёк — feu follet

    быть с огонько́м разг. — avoir de l’entrain; avoir du chien

    зайти́ на огонёк к кому́-либо — прибл. passer dire le bonjour à qn

    * * *

    n

    gener.

    une petite lumière, braise

    Dictionnaire russe-français universel > огонёк

  • 16
    передайте привет !

    Dictionnaire russe-français universel > передайте привет !

  • 17
    поздороваться

    * * *

    v

    gener.

    dire bonjour, se serrer la louche, serrer la pince

    Dictionnaire russe-français universel > поздороваться

  • 18
    пока!

    part.

    1)

    gener.

    à la revoyure, à plus !

    Dictionnaire russe-français universel > пока!

  • 19
    попрощаться

    он зашёл попроща́ться — il est venu faire ses adieux

    * * *

    v

    gener.

    dire au revoir, dire bonjour, saluer

    Dictionnaire russe-français universel > попрощаться

  • 20
    поцеловать

    * * *

    v

    gener.

    donner un baiser , donner un bec, faire bise à (qn) , faire un bécot à (qn)

    Dictionnaire russe-français universel > поцеловать

См. также в других словарях:

  • bonjour — [ bɔ̃ʒur ] n. m. • XVe; bon jor « bon jour » déb. XIIIe; de 1. bon et jour 1 ♦ Salutation (proprement « jour heureux »), qu on emploie à toute heure du jour lorsqu on rencontre qqn. (Avec un art.) Souhaiter le bonjour à qqn. Pop. Bien le bonjour …   Encyclopédie Universelle

  • Bonjour — is a French word meaning hello but the word is actually composed of two words (bon=good and jour=day).Bonjour can also refer to: * Bonjour (software), an Apple program which implements Zeroconf * Bonjour (newspaper), free newspaper in France *… …   Wikipedia

  • Bonjour — (frz. „Guten Tag“) bezeichnet Bonjour (Apple), Implementierung des Zeroconf Systems von Apple Bonjour ist der Familienname folgender Personen: Aline Bonjour (* 1985), Schweizer Skirennläuferin Benjamin Bonjour (1917–2000), Schweizer Maler Edgar… …   Deutsch Wikipedia

  • Bonjour — Saltar a navegación, búsqueda Bonjour, palabra francesa que significa «hola» y Buenos días puede referirse a: Martín Bonjour, futbolista argentino. Bonjour (software) Bonjour (historieta) Obtenido de Bonjour Categoría: Wikipedia:Desambiguación …   Wikipedia Español

  • Bonjour — (Gronsveld,Нидерланды) Категория отеля: Адрес: Rijksweg 60, 6247 AJ Gronsveld, Нидерланды …   Каталог отелей

  • bonjour — BONJOUR. s. m. Manière de parler dont on se sert pour saluer quelqu un. Bonjour, Monsieur. Je vous donne le bonjour. Je vous souhaite le bonjour. Ces manières de parler sont familières, et ne s emploient guère que de supéricur à inférieur, ou d… …   Dictionnaire de l’Académie Française 1798

  • bonjour! — фр. (бонжур) добрый день! Здравствуйте! Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Bonjour — Surtout porté en Franche Comté (39, 25) et dans le Rhône, ce devrait être un ancien nom de baptême augural (destiné à porter chance), signifiant mot à mot : que ce jour soit bon ! C est le cas pour l équivalent italien Bongiorno, surtout présent… …   Noms de famille

  • bonjour — 1570s, French, lit. good day, from bon good, from L. bonus (see BENE (Cf. bene )) + jour (see JOURNEY (Cf. journey)) …   Etymology dictionary

  • bonjour — [bōn zho͞or′] interj., n. [Fr] good day; good morning …   English World dictionary

  • Bonjour — Логотип службы Bonjour Bonjour (ранее: Rendezvous)  технология (и одноимённый программный модуль) Apple, применяемая, в частности, в Zeroconf, и представляющая собою протокол автоматического обнаружения сервисов (служб), используемый в… …   Википедия

Приветствие по-французски

Bonjour!

бонжу’р!

Здравствуйте!

Bonjour!

бонжу’р!

Добрый день!

Bonsoir!

бонсуа’р!

Добрый вечер!

Salut!

салю’!

Привет!

Je suis heureux (heureuse) de vous voir.

же сюи зёрё (зёрёз ) дё ву вуа’р

Счастлив (счастлива) вас видеть.

Comment allez-vous?
(Vous allez bien?)

кома’н-т-але-ву’?
(ву зале бье’н?)

Как поживаете ?

Très bien , merci .

трэ бье’н, мерси’

Спасибо, хорошо.

Et vous?

эву’?

А вы?

Ça va, merci.

са ва’, мерси’

Тоже хорошо, спасибо.

Comment ça va?

кома’н са ва’?

Как дела?

Ça va bien.

са ва бье’н

Хорошо.

Ça va mal (ça ne va pas).

са ва ма’ль (са не ва па’)

Плохо .

Soyez le bienvenu
(la bienvenue, les bienvenus)!

суайе’лё бьенвеню’
(
ля бьенвеню’, ле бьенвеню’)!

Добро пожаловать!

Enchante (-e) de vous voir.

аншанте ‘ дё ву вуа’р

Рад (-а) вас видеть.

Enchante (-e) de vous voir!

аншанте’ дё ву вуа’р!

Рад (-а) встретиться с вами!

Enchante (-e) de faire votre connaissance!

аншанте’ дё фэ’р вотр конэса’нс!

Очень рад (-а) с вами познакомиться!

J’ai depuis longtemps le désir de faire votre connaissance.

жэ дёпюи’ лёнта’н лё дези’р дё фэ’р вотр конэса’нс

Я давно хотел с вами познакомиться.

C’est bien, que nous nous soyons rencontres!

сэ бье’н, кё ну ну суайо’н ранконтре’!

Как хорошо, что мы встретились!

Permettez-moi de me présenter, je suis…

пермете-муа’ дё мё презанте’, же сюи’…

Разрешите представиться, я…

J’ai beaucoup entendu parler de vous.

жэ боку’ антандю’ парле’ дё ву’

Я много слышал о вас.

Permettez-moi de vous présenter

пермете ‘-муа’ дё ву прэзанте’

Позвольте представить вам

monsieur …

мёсьё…

господина…

madame …

мадам…

госпожу…

mon mari …

мон мари…’

моего мужа…

ma femme …

мафа’м…

мою жену…

mon enfant (mes enfants)…

мон анфа’н (мэ занфан)…

моего ребенка (моих детей)…

mon ami (collègue)…

мон ами’ (колег)…

моего друга (коллегу)…

Vous vous appelez comment? (Comment vous appelez-vous?)

ву ву-запле’ кома’н? (кома’н ву-запле-ву?)

Как вас зовут?

Tu t’appelles comment?
(Comment t’appelles-tu?)

тю тапэ’ль кома’н?
(кома’н тапель-тю’?)

Как тебя зовут?

Je m ‘ appelle …

же мапэ’ль…

Меня зовут…

Je suis (nous sommes) de- la Russie.

же сюи’ (ну со’м) дё… ля рюсси’

Я из (мы из)… России.

Nous sommes deux (trois…)

ну сомдё’ (труа’…)

Нас двое (трое…).

Excusez-moi, je dois partir.

экскюзэ-муа’, же дуа парти’р

Извините, я должен идти.

Au revoir!

о рёвуа’р!

До свидания!

A bientôt!

а бьенто’!

До скорой встречи!

A demain!

а дёме’н!

До завтра!

A tout a l’heure! (a plus tard)

а ту талер! (а плю та’р)

Пока!

Mes félicitations!

мэ фелиситасьо’н!

Мои поздравления!

Merci .

мэрси’

Спасибо.

Merci beaucoup .

мэрси боку’

Большое спасибо.

Je vous remercie.

же ву рёмерси’

Благодарю вас.

Grand merci.

гран мэрси’

Огромное вам спасибо.

Je vous remercie d’avance.

же ву рёмэрси’ дава’нс

Заранее благодарю.

Je vous suis très reconnaissant (-e)

же ву сюи’ трэ рёконэса’н (-т)

Я вам очень благодарен (-на).

Vous avez fait beaucoup pour moi.

ву завэ фэ боку’ пур муа’

Вы много для меня сделали.

S’il vous plait.

силь ву пле’

Пожалуйста.

De rien.

дё рье’н

Не стоит благодарности.

Oh, pardon!

о, пардо’н!

Простите!

Excuse z-moi!

экскюзе’-муа’!

Извините!

Je vous présente (toutes) mes excuses.

же ву прэза’нт (тут) мэ зэкс’кюз

Я приношу вам (все) мои извинения.

Je m’excuse .

же мэкскюз

Прошу извинить меня.

Je vous demande pardon.

же ву дёма’нд пардо’н

Я прошу у вас прощения.

Je regrette!

же рёгре’т!

Сожалею!

C’est de ma faute.

сэ дё ма фо’т

Это моя вина.

Je ne l’ai pas fait exprès.

же не ле па фэ тэкспре’

Я сделал это не нарочно.

Je suis maladroit .

же сюи малядруа’

Я неловок.

Je suis désole (-e).

же сюи дезоле’

Я глубоко огорчен (-а).

Je ne le ferai plus.

же не лё фёрэ шло

Я больше не буду этого делать.

Excusez – moi de …

экскюзе-муа’ дё…

Извините, что я вас…

vous interrompre.

ву зэнтэро’мпр

прерываю.

vous déranger.

вудеранже’

беспокою.

vous arracher

ву зараше’

отрываю от дела.

Excusez — moi …

экскюзе-муа’…

Извините, что я…

d’être en retard.

дэтр аи рёта’р

опоздал.

de vous avoir fait

дё ву завуар

заставил.

attendre.

фе’ ата’ндр

вас ждать.

de me mêler

дё мё мэле’

вмешиваюсь.

a la conversation.

а ля конверсасьо’н

в разговор.

Ne vous fâchez pas.

не ву фаше па’

Не сердитесь.

Ne vous offensez pas.

не ву зофансе па’

Не обижайтесь.

продолжить с другими фразами и выражениями

Курсы английского языка по уровням

Beginner

Экспресс-курс
«I LOVE ENGLISH»

Elementary

Космический квест
«БЫСТРЫЙ СТАРТ»

Intermediate

Обычная жизнь
КЕВИНА БРАУНА

В разработке

Advanced

Продвинутый курс
«ПРОРЫВ»

Практичные советы по изучению французского языка

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется бонета или банета правильно
  • Как пишется бондитка или бандитка
  • Как пишется бонджорно на итальянском языке
  • Как пишется бона сера
  • Как пишется бон аппетит на французском