Как пишется буква ж английскими буквами

Почти все русские буквы можно написать на английском языке, используя правила транслитерации. Давайте посмотрим на то как пишется буква «ж».

Правило написания буквы ж на английском

Картинки по запросу "буква ж"

  • Ж (ж) = Zh (zh)

В английском языке нет прямого аналог этой буквы. Поэтому, используется словосочетание из двух английских букв.

Примеры перевода слов с буквой «ж»:

  • Zhukov (Жуков)
  • Manezh (Манеж)

Читайте также:

  • Английский алфавит с транскрипцией и произношением
  • Слова по теме «дом» на английском

Меня зовут Алекс. Я автор этого сайта, преподаватель английского, переводчик и автор курсов.

Я также веду крутой канал по изучению английского в Телеграме. Подписывайтесь!

Существует несколько стандартов транслитерации буквы «Ж». В зависимости от выбранной системы возможны такие варианты записи латиницей: ZH, J.

Стандарты транслитерации Правило Пример
Транслитерация для авиабилета Ж → ZH, ж → zh Жук, пожар → Zhuk, pozhar
Транслитерация по стандарту BGN / PCGN Ж → ZH, ж → zh Жук, пожар → Zhuk, pozhar
Транслитерация по стандарту BSI Ж → ZH, ж → zh Жук, пожар → Zhuk, pozhar
Транслитерация по правилам Google Ж → ZH, ж → zh Жук, пожар → Zhuk, pozhar
Транслитерация Госдепартамента США Ж → ZH, ж → zh Жук, пожар → Zhuk, pozhar
Транслитерация международных телеграмм Ж → J, ж → j Жук, пожар → Juk, pojar
Транслитерация по правилам Яндекса Ж → ZH, ж → zh Жук, пожар → Zhuk, pozhar
Транслитерация для загранпаспорта Ж → ZH, ж → zh Жук, пожар → Zhuk, pozhar

Транслитерация букв, имеющих отличия в стандартах

ЕЁЖЙХЦЩЬЫЪЭЮЯ

В настоящее время английский язык является одним из самых востребованных в мире. Знание английского языка является большим преимуществом в нашем обществе, ведь это язык социальной и политической жизни, международной экономики и туризма. Мы используем множество английских слов в разговорной речи, даже не задумываясь о правильном написании этих слов.

Прописные буквы Ж на русском

Однако трудности возникают в тот момент, когда появляется потребность правильно написать свои личные данные (фамилию, имя, название города или улицы) на английском языке. Часто мы сталкиваемся с необходимостью не столько сделать перевод, сколько корректно написать русское слово на английском, например, при общении с адресатом, у которого не определяется кириллица на компьютере, или в СМС-сообщениях, чтобы вместить больше знаков в одно сообщение.

Кроме того, названия национальных праздников, элементов и событий — религиозных и культурных, аналогов которых нет в англоязычной культуре также требуют доступной передачи англоязычному носителю. И это, конечно же, приводит человека в замешательство. В такие моменты стоит задуматься о правильной транслитерации (обыкновенная замена русских букв на латинские) русских слов.

Содержание:

  • Основные положения транслитерации
  • Особенности написания «Ж» на английском языке
    • Транслит без проблем

Основные положения транслитерации

Фонетика английского языка в общих чертах похожа на фонетику русского языка. И в большинстве случаев при транслитерации проблем не возникает, т.к. примерно половина русских букв передаются в английский язык достаточно легко и без вариантов. Например, Bb — Бб, Pp — Пп, Ff — Фф. Но также существуют и различия, ведь многие русские звуки, такие как: «Ч-Щ», «Ж-Ш» и пр., не имеют аналогов в английском алфавите. И это не удивительно, ведь английский алфавит состоит из 26 букв, а русский — из 33. К сожалению, следует заметить, что единой системы транслитерации не существует, имеются различные мнения и разногласия по этому вопросу.

В настоящий момент существует несколько ГОСТов (например, ГОСТ 7.79-2000, ГОСТ Р 52535.1-2006) и даже два стандарта ISO (ISO 9:1995, ISO/R 9-1968), которые применяются при заполнении различных международных анкет, вопросников, документации (загранпаспорт, водительское удостоверение и пр.) и используются для транслитерации русского алфавита. Что примечательно, использование определённой системы назначает организация, которая осуществляет транслитерацию.

Как пишется Ж на английском

Итак, как же написать букву «Ж» по-английски.

Согласно ГОСТу 7.79-2000 (функционирует в РФ с 2002 г.) буква «Ж» латиницей может быть написана двумя способами:

  1. с диакритическим символом — ž.
  2. путём соединения латинских букв — ZH, zh.

Согласно ГОСТу Р 52535.1-2006 буква «Ж» латиницей пишется также — ZH, zh.

Особенности написания «Ж» на английском языке

В некоторых случаях возможно иное написание:

  1. Отметим, что звук «Ж» в некоторых случаях обозначают буквой «G». Но такая версия написания допустима при условии наличия гласных «i», «e», «y» после «G», и не распространяется на заимствованные слова. Читаться в этих случаях «G» будет мягче, как «ДЖ», но никак не «Ж».
  2. Многие применяют букву «J» для написания русской буквы «Ж», но это в корне неверно, т.к. читается она скорее как «ДЖ», например, Jamal (Джамал), а иногда и как «й», например, Julia — Джулия, Юлия. И употребляется в словах, заимствованных из латинского языка. Также этот вариант «J» для «Ж» был основан на французский алфавит (как в документах советского образца). Например, Anjela (Анжела). Но следует отметить, что «J» используется вместо «Ж» при написании международной телеграммы, которую следует составлять латинскими буквами (согласно «Инструкции о порядке обработки международных телеграмм в отделениях связи», которая была принята Министерством РФ по связи и информатизации в 2001 году).

Транслит без проблем

В настоящее время транслитерация русскоязычных слов на английский язык доступна в режиме онлайн на многих интернет-сервисах, к примеру, свободный сервис «Транслитерация». В этом случае написать русское слово по-английски не составляет никаких трудностей. Для этого достаточно просто ввести или скопировать необходимый текст в текстовую область и нажать кнопку «Транслитерация». Введенный текст автоматически отображается латинскими буквами. Таким вот образом довольно удобно проверить свои личные данные на латинице перед заполнением документов.

Как написать букву ж по-английски

Фонетика английского и русского языков, схожая в общих чертах, различается в частностях. Некоторым русским звукам нет аналога в английском алфавите, и наоборот. Один из ярких примеров – звук «ж», для обозначения которого в английском языке до недавнего времени была только отдаленно похожая по произношению ”g”. Сейчас звук «ж» обозначается в английском специальным диграфом.

Как написать букву ж по-английски

Инструкция

Звук «ж» в ряде случаев обозначается буквой “g”. При этом после согласной должны следовать гласные из списка: “i”, “e”, “y”. Читаться в таких случаях буква будет как мягкое «дж».

Аналогичным образом читается звук от буквы “j”, но для записи конкретного звука она практически не используется. Область ее применения – слова, заимствованные из латинского языка (в древнесаксонском она отсутствует).

Диграф “zh” полностью соответствует русскому звуку «ж» и используется исключительно в заимствованных словах: Zhukovsky, Zhenya, Zheleznogorsk.

Видео по теме

Источники:

  • буква г по английски

Войти на сайт

или

Забыли пароль?
Еще не зарегистрированы?

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Русско-английская таблица транслитерации

Русско-английская таблица транслитерации

Русский Английский
А а A a
Б б B b
В в V v
Г г G g
Д д D d
Е е Ye ye, E e (*)
Ж ж Zh zh
З з Z z
И и I i
Й й Y y
К к K k
Л л L l
М м M m
Н н N n
О о O o
П п P p
Р р R r
С с S s
Т т T t
У у U u
Ф ф F f
Х х Kh kh
Ц ц Ts ts
Ч ч Ch ch
Ш ш Sh sh
Щ щ Shch shch
ъ «
ы y
ь
Э э E e
Ю ю Yu yu
Я я Ya ya

* Русская «е» транслитерируется как «ye» в начальной позиции, после гласного, й, ъ или ь; и как «е» во всех остальных случаях.

Таблица транслитерации русских окончаний

Русский Английский
ий iy
ой oy
ее eye
ое oye
ая aya
яя yaya
ия iya
ие iye
ые yye

В нашем бюро переводов доступна услуга “перевод на английский».

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется буква альфа прописная
  • Как пишется буква алиф прописная
  • Как пишется букашечка или букашечка
  • Как пишется бук кейс
  • Как пишется буйволенок