Как пишется церковнославянские буквы

Церковнославянский язык в таблицах

Оглав­ле­ние

  • Срав­ни­тель­ная таб­лица гла­го­лицы, кирил­лицы и гре­че­ского алфа­вита
  • Азбука
  • Цер­ков­ный счет
  • Над­строч­ные знаки
  • Слова под тит­лами
  • Знаки пре­пи­на­ния
  • Глагол
  • Накло­не­ния
  • При­ча­стие
  • Место­име­ние
  • Личные место­име­ния и скло­не­ния место­име­ний
  • Неиз­ме­ня­е­мые части речи
  • Син­так­сис
  • Памятка по пере­воду цер­ков­но­сла­вян­ских тек­стов
  • Само­сто­я­тель­ная работа
  • Основ­ные язы­ко­вые поня­тия

Срав­ни­тель­ная таб­лица гла­го­лицы, кирил­лицы и гре­че­ского алфа­вита

Гла­го­лица Кирил­лица Греч. алфа­вит Звук Гла­го­лица Кирил­лица Греч. алфа­вит Звук
А α а Ф φ ф
Б β б Х χ х
В в Ц ц
Г γ г Ч ч҆
Д δ д Ш ш҆
Е ε е Щ ш҆т
Ж ж҆ Ъ (ер)
Ѕ ζ ∂͡з Ⱏ Ⰹ,  ⰟⰋ Ы,   ЪИ ы
И и Ь (ерь)
Ⰹ Ⰺ І ι и Ѣ (ять)
Ђ г҆ Ю υ ю
К κ к ja
Л λ л Ѥ je
М μ м Ѧ
Н ν н Ѩ je̯
О ο о Ѫ Ԛ
П π п Ѭ
Р ρ р Ѯ ξ кс
С σ, ς с Ѱ ψ пс
Т τ т Ѳ ϑ т
Ѹ, ꙋ у Ѷ, Ѵ υ и
З з Ѿ ω о

Азбука

буква назва­ние про­из­но­ше­ние осо­бен­но­сти упо­треб­ле­ния
А, а а́з [а]
Б, б бу́ки [б]
В, в ве́ди [в]
Г, г глаго́л [г] а҆́гг҃лъ [ангел], но а҆́ггелъ [аггел] — искл.
Д, д добро́ [д]
Е е є есть [е] е — есть про­стое пишется в сере­дине и конце слова;

є — есть якор­ное пишется:

1) в начале слова: є҆стество̀, є҆ли́цы:

2) в сере­дине слова для отли­чия форм мн. и дв. числа от форм ед. числа:

ѿве́рзи двє́ри (мн., В.)-

ср.: оу҆́ две́ри (ед., Р.);

3) в окон­ча­нии Р.п. мн.ч. 1 скл. мяг­кого типа: крає́вб;

4) в Им.п. мн.ч. сущ‑х 1 скл., окан­чи­ва­ю­щихся на -: ей: фарисе́є

Ж, ж живе́те [ж]
Ѕ, ѕ зе́ло [з] Встре­ча­ется только в словах: ѕве́рь, ѕвѣзда̀, ѕѣ́лїе, ѕло̀, ѕмі́й, ѕѣлѡ̀ , а также в словах, обра­зо­ван­ных от них: ѕвѣзди́ца
З, з земля́ [з]
И, и и́же,

и́-вось­ме­рич­ное

[и] и— и‑восьмеричное пишется перед соглас­ными: и҆́мѧ, лицѐ
буква назва­ние про­из­но­ше­ние осо­бен­но­сти упо­треб­ле­ния
Ї, ї и-деся­те­рич­ное [и] ї — и‑десятеричное пишется:

1) перед глас­ными: і҆ере́й, Їисꙋ́съ;

2) перед соглас­ными в неко­то­рых гре­че­ских словах: хїтѡ́нъ, і҆рмо̀съ;

3) в двух сла­вян­ских словах: вїно и мі́ръ (в зна­че­нии “твар­ный мир”). Раз­ли­чай ми́ръ — вышний, горний и мі́ръ — земной, падший

К, к ка́ко [к]
Л, л лю́дие [л]
М, м мысле́те [м]
Н, н наш [н]
Ѻ, ѻ, о он [о] о — о‑узкое или поль­ское упо­треб­ля­ется только в сере­дине и конце слова: сло́во;

ѻ — о‑широкое:

1) в начале слова: ѻ҆́чи, ѻ҆на̀;

2) после при­ставки: соѻбще́нїе;

3) в составе слож­ного слова: многоѻчи́тїи;

4) в слове: Їѻрда́нъ

П, п поко́й [п]
Р, р рцы [р]
С, с сло́во [с]
Т, т тве́рдо [т]
Оу, оу, ꙋ ук [у] оу — о́ник пишется в начале слова: оу҆чи́тель;

пишется в сере­дине или на конце слова: пу́ть, є҆мꙋ̀

буква назва­ние про­из­но­ше­ние осо­бен­но­сти упо­треб­ле­ния
Ф, ф ферт [ф] упо­треб­ля­ется в ряде гре­че­ских слов на месте гре­че­ской буквы φ: фелѡ́нь
Х, хер [х]
Ц, ц цы [ц]
Ч, ч червь [ч]
Ш, Ш ша [ш]
Щ, щ шта [щ]
ъ ер не имеет звука Упо­треб­ля­ется для обо­зна­че­ния твер­до­сти преды­ду­щего соглас­ного: ѡ҆бъѧ́тїе.

Иногда заме­ня­ется знач­ком ̾ (ерок): ѡ҆б̾ѧтїе

ы еры́ [ы] Иногда исполь­зу­ется для отли­чия форм мн. и дв. ч. от ед. ч.:

на со́нъ грѧдꙋ́щымъ; (мн.ч. Д.п.)

дꙋша́мъ на́шымъ; (мн.ч. Д.п.)

ь ерь; не имеет звука Упо­треб­ля­ется для обо­зна­че­ния мяг­ко­сти преды­ду­щего соглас­ного: сꙋдьба̀
ѣ ять; [е] Пишется в соот­вет­ствии с эти­мо­ло­гией в неко­то­рых

корнях и окон­ча­ниях, а также в суф­фик­сах пре­вос­ход­ной

сте­пени при­ла­га­тель­ных: пѣ́нїе, честнѣ́йшаѧ

Ю, ю ю [ю]
Ꙗ, ꙗ я, аз-йоти́-

рован­ный

[я] Пишется в начале слова. Исклю­че­ния:

ѧ҆зы́къ — в зна­че­ниях “часть тела” , “дар речи”

(но: ꙗ҆зы́къ в зна­че­нии “народ”;

место­име­ние: ꙗⷤ (В.п., мн. или дв.ч.) — “их”).

Ѡ, ѡ

Ѽ, ѽ

оме́га [о] ѡ пишется:

1) в при­став­ках и пред­ло­гах ѡ‑, ѡб-: ѡ҆чище́нїе, ѡ҆ грѣсѣ́хъ, ѡ́бъѧ́ти

2) в словах, заим­ство­ван­ных из греч. языка на месте греч. буквы ѡ (оме́га): канѡ́нъ, сі́мѡнъ;

3) на конце наре­чий и нареч­ных слов,

буква назва­ние про­из­но­ше­ние осо­бен­но­сти упо­треб­ле­ния
отве­ча­ю­щих на вопрос как?: ꙗⷯkѡ, та́кѡ, моли́твеннѡ.

4) в сере­дине слова отли­чает мн. и дв. число от ед.: беззакѡ́нїѧ моѧ̑ (И.п., мн.ч.), ср.:

ѿ беззако́нїѧ моегѡ́ (Р.п., ед.ч.);

5) в заим­ство­ван­ных именах соб­ствен­ных: Мѡѵсе́й.

ѽ особо начер­ты­ва­ется в меж­до­ме­тиях “ѽ!”, “ѽле!”: Ѽле страш­ного таин­ства!

Ѿ, ѿ от [от] Упо­треб­ля­ется в пред­ло­гах и при­став­ках: ѿтпꙋща́еши, ѿт мене́
Ѧ, ѧ юс малый [я] Пишется в сере­дине и конце слова: всѧ́къ. Исклю­че­ния см. на букву

Иногда упо­треб­ля­ется для раз­ли­че­ния форм мно­же­ствен­ного числа от форм

един­ствен­ного числа: дꙋ́шы на́шѧ

Ѯ, ѯ кси [кс] Упо­треб­ля­ется только в греч. заим­ство­ван­ных словах на месте греч. буквы: ѯ: Алеѯа́ндръ
Ѱ, ѱ пси [пс] Упо­треб­ля­ется только в заим­ство­ван­ных словах на месте греч. буквы: ѱ: ѱалѡ́мъ
Ѳ, ѳ фита́ [ф] Упо­треб­ля­ется только в заим­ство­ван­ных словах на месте греч. буквы Θ ѳимїа́мъ
Ѵ, ѵ

ѷ

и́жица [и]

[в]

Упо­треб­ля­ется только в заим­ство­ван­ных словах.

[и] — если над ней стоит знак ѵ҆, ѵ́, ѷ, Мѡѷсе́й, ѵ҆ссѡ́пъ;

[в] — если перед ней стоит буква а или є и над ней нет над­строч­ных знаков: Па́ѵелъ

Цер­ков­ный счет

числа про­стые состав­ные
состав­ле­ние числа при­меры
1–19 Еди­ницы:

1 — а҃  (еди́н)

2 — в҃  (два)

3 — г҃  (три)

4 — д҃  (четы́ре)

5 — є҃  (пять)

6 — ѕ҃  (шесть)

7 — з҃  (седмь)

8 — и҃  (о́семь)

9 — ѳ҃ (де́вять)

10 — і҃ (де́сять)

1 + 10 = 11

а҃ + і҃ = а҃і

(еди́н + де́сять =

единона́десять)

11 — а҃і (единона́десять)

12 — в҃і (двана́десять)

13 — г҃і (трина́десять)

14 — д҃і (четырена́десять)

15 — є҃і (пятьна́десять)

16 — ѕ҃і (шестьна́десять)

17 — з҃і (семьна́десять)

18 — и҃і (осмьна́десять)

19 — ѳ҃і (девятьна́десять)

20–99 Десятки:

20 — к҃  (два́десять)

30 — л҃  (три́десять)

40 — м҃  (четы́редесять)

50 — н҃  (пятьдеся́т)

60 — ѯ҃  (шестьдеся́т)

70 — ѻ҃  (се́дмьдесят)

80 — п҃  (о́смьдесят)

90 — ч҃ (де́вятьдесят)

20 + 1 = 21

к҃ + а҃ = к҃а

(два́десять + еди́н =

два́десять еди́н)

21 — к҃а (два́десять еди́н)

32 — л҃в (три́десять два)

43 — м҃г (четы́редесять три)

54 — н҃д (пятьдеся́т четы́ре)

65 — ѯ҃є (шестьдеся́т пять)

76 — ѻ҃ѕ (се́дмьдесят шесть)

87 — п҃з (о́смьдесят седмь)

98 — ч҃и (де́вятьдесят о́семь)

числа про­стые состав­ные
состав­ле­ние числа при­меры
100–900 Сотни:

100 — р҃  (сто)

200 — с҃  (две́сти)

300 — т҃  (три́ста)

400 — у҃  (четы́реста)

500 — ф҃  (пятьс́от)

600 — х҃  (шестьсо́т)

700 — ѱ҃  (седмьсо́т)

800 — ѡ҃  (осемьсо́т)

900 — ц҃ (девятьсо́т)

100 + 20 + 1 = 121

р҃ + к҃ + а҃ = рк҃а

(сто два́десять еди́н)

232 — сл҃в
(две́сти три́десят два)

456 — ун҃ѕ

(четы́реста пятьдеся́т шесть)

705 — ѱ҃є (седмьсо́т пять)

909 — ц҃ѳ (девятьсо́т де́вять)

1000 —

1 000000000

1000 —  а҃  (ты́сяща)

2000 —  в҃  (две ты́сящи)

3000 —  г҃  (три ты́сящи)

10000 —  і҃, Tma - Церковнославянский язык в таблицах

(де́сять ты́сящ, тма)

40000 —  м҃

(четы́редесять ты́сящ)

100000 —  р҃, Legeon - Церковнославянский язык в таблицах

(легео́н, несве́дь)

900000 —  ц҃

(девятьсо́т ты́сящ)

1 000000 —  р҃,  а҃,  Leodr - Церковнославянский язык в таблицах

(лео́др)

10 000000 — Vran - Церковнославянский язык в таблицах

(вран)

100 000000 — Koloda - Церковнославянский язык в таблицах

(коло́да)

1000 000000 — Tma Tem - Церковнославянский язык в таблицах

(тма тем)

1000 + 900 + 90

   + 9 = 1999

 а҃ + ц҃ + ч҃ + ѳ҃

   = ацч҃ѳ

(еди́на ты́сяща

девятьсо́т девя-

но́сто де́вять)

2345 — втм҃ є
(две ты́сящи три́ста

четы́редесять пять)

10345 — ітм҃ є
(де́сять ты́сящ три́ста

четы́редесять пять)

Допол­не­ние 1.

Состав­ные цифры запи­сы­ва­ются в порядке назы­ва­ния чисел:двана́десять = в҃і, пятьдеся́т шесть = н҃ѕ

Допол­не­ние 2.

При обра­зо­ва­нии чисел с нуле­вым зна­че­нием 0 в цифре опус­ка­ется:104 = р҃д

Допол­не­ние 3.

В состав­ных числах знак титла всегда ста­вится над второй цифрой от конца: в҃і, сл҃в, врм҃е

Допол­не­ние 4.

Пере­вод лето­ис­чис­ле­ния от Сотво­ре­ния мира на совре­мен­ное лето­ис­чис­ле­ние (от Рож­де­ства Хри­стова):

год от Сотво­ре­ния мира — 5508 = ?

ѕф҃ѕ — 5508 = цч҃и

Допол­не­ние 5.

  1 2 3 4 5 6 7 8 9
Еди­ницы а҃ в҃ г҃ д҃ є҃ ѕ҃ з҃ и҃ ѳ҃
Десятки і҃ к҃ л҃ м҃ н҃ ѯ҃ ѻ҃ п҃ ч҃
Сотни р҃ с҃ т҃ у҃ ф҃ х҃ ѱ҃ ѡ҃, ѿ҃ ц҃

Допол­не­ние 6.

Над­строч­ные знаки

знак назва­ния осо­бен­но­сти упо­треб­ле­ния
Уда­ре­ния: ́ оксия

(острое

уда­ре­ние)

1. ста­вится над удар­ным глас­ным в начале и сере­дине слова: сотвори́ти

2. ста­вится над удар­ным глас­ным в конце слова, если после него стоит другое слово, не име­ю­щее соб­ствен­ного уда­ре­ния (бо, ли, же, мѧ, ми, тѧ, ти, сѧ, си, ны):

бж҃е, бж҃е, мо́й вонми́ ми

̀ вария

(тупое

уда­ре­ние)

ста­вится в слове, окан­чи­ва­ю­щемся на удар­ный глас­ный: молѝ тебѣ̀

(искл. см. выше)

̑ камора

(обле­чен­ное

уда­ре­ние)

помо­гает отли­чить формы мн. и дв. числа от форм ед. числа:

ца́рь (ед.И.) — ца̑рь (мн.Р.)

царѧ́ (ед.Р.) — царѧ̑ (дв.И или Р.)

При­ды­ха­ние: ҆ зва­тельцо

(про­стое

при­ды­ха­ние)

ста­вится над глас­ным, сто­я­щим в начале слова: а҆ллилꙋ́їа

(звука не имеет, т.к. заим­ство­ван из греч. языка, где подоб­ные знаки не имели про­из­но­ше­ния)

При­ды­ха­ние + уда­ре­ние ҆́ исо ста­вится в словах, начи­на­ю­щихся с удар­ного глас­ного: ѻ҆́н, а҆́зъ
҆̀ апо­строф ста­вится в словах, состо­я­щих из одного глас­ного звука:

є҆̀(мест. его — ср.В.), ю҆̀(мест. её — ж.В.)

Титло (сокра­ще­ние) ҃ про­стое титло упо­треб­ля­ется для сокра­ще­ния слов, обо­зна­ча­ю­щих свя­щен­ные поня­тия.

Ср.: бг҃ъ (Бог)бо́гъ (идол); а҆́гг҃лъ (ангел, чита­ется [ангел]) — а҆́ггелъ (падший ангел, чита­ется [аггел])

бук­вен­ные титла
добро-титло бцⷣа (Бого­ро­дица)
ⷢ҇ гла­голь-титло єѵⷢ҇лїе (Еван­ге­лие)
ⷪ҇ он-титло прⷪ҇ро́къ (пророк)
ⷬ҇ рцы-титло имⷬ҇къ (имярек)
ⷭ҇ слово-титло крⷭ҇тъ (крест)

    Иногда в сла­вян­ских текстах можно встре­тить знак “кавы́ки”: ꙾ѻ҆на́гри꙾.“Кавыки” — это знак сноски. Внизу стра­ницы поме­ща­ется тол­ко­ва­ние непо­нят­ного слова: ꙾ди́кїе ѻ҆слы̀꙾

Слова под тит­лами

а҆́гг҃лъ — ангел єѵⷢ҇лїе — Еван­ге­лие прⷭ҇нѡ — присно
а҆рха́гг҃лъ — архан­гел имⷬ҇къ — имярек прⷭ҇то́лъ — пре­стол
а҆п҃лъ, аптⷭ҇олъ — апо­стол і҆ерⷭ҇ли́мъ — Иеру­са­лим пррⷪ҇о́къ — пророк
бг҃ъ — Бог і҆и҃ль — Изра­иль ржⷭ҇тво̀ — Рож­де­ство
бж҃е — Боже і҆и҃съ — Иисус сп҃съ — Спас
бл҃гъ — благ крⷭ҇тъ — крест ст҃ъ — Свят
бл҃же́нъ — блажен кн҃зь — князь ст҃ль — свя­ти­тель
бл҃гче́стїе — бла­го­че­стие лб҃вь — любовь сщ҃е́нникъ — свя­щен­ник
бцⷣа — Бого­ро­дица мр҃і́а — Мария срⷣце — сердце
вл҃ка, влⷣка — Вла­дыка мт҃рь — Матерь сл҃ва — слава
влⷣчца — Вла­ды­чица мт҃и — Мати сн҃ъ — Сын
влⷣчество — вла­ды­че­ство млⷭ҇ть — милость стрⷭ҇ть — страсть
воскрⷭ҇нїе — вос­кре­се­ние млⷭ҇рдїе — мило­сер­дие трⷭ҇тъ — Три­свят
гдⷭ҇ь — Гос­подь млⷭ҇тынѧ — мило­стыня трⷪ҇ца — Троица
гдⷭ҇ень — Гос­по­день млⷣнецъ — Мла­де­нец трⷪ҇ченъ — тро­и­чен
гдⷭ҇и́нъ — гос­по­дин мрⷣость — муд­рость оу҆чн҃и́къ — ученик
гдⷭ҇тво — гос­под­ство мч҃никъ — муче­ник оу҆чт҃ель — Учи­тель
гдⷭ҇рь — госу­дарь мцⷭ҇ъ — месяц хрⷭ҇то́съ — Хри­стос
гл҃ъ, гл҃го́лъ — глагол нб҃о — небо цр҃ь — Царь
дв҃а — Дева нбⷭ҇ный — небес­ный црⷭ҇тво — Цар­ство
дв҃ство — дев­ство нн҃ѣ — ныне цр҃ковь — Цер­ковь
дв҃дъ — Давид ѻ҆ц҃ъ — Отец чтⷭ҇ь — честь
дн҃ь — день ѻ҆́ч҃е — Отче чтⷭ҇нѣ́йшаѧ — Чест­ней­шая
дш҃а̀ — душа првⷣнъ — пра­ве­ден чл҃къ, чл҃вѣ́къ — Чело­век
дх҃ъ — Дух прⷣте́ча — Пред­теча чл҃вѣ́ческїй — чело­ве­че­ский
дх҃о́вный — духов­ный премⷣрость — Пре­муд­рость чтⷭ҇ъ — чист
є҆пⷭ҇копъ — епи­скоп прест҃а́ѧ — Пре­свя­тая ѡ҆чтⷭ҇ити — очи­стити
є҆пⷭ҇копство — епи­скоп­ство прпⷣбенъ — пре­по­до­бен
є҆стⷭ҇во̀ — есте­ство

Знаки пре­пи­на­ния

знак назва­ние осо­бен­но­сти упо­треб­ле­ния при­меры
, запя­тая = ‚
(соот­вет­ствует совре­мен­ной запя­той, т.е. упо­треб­ля­ется для смыс­ло­вого чле­не­ния пред­ло­же­ния и выде­ле­ния его основ­ных частей)
Жи́въ гдⷭ҇ь, н҆ бл҃гослове́нъ бг҃ъ, и҆ да вознесе́тсѧ бг҃ъ сп҃се́нїѧ моегѡ̀. (Пс. 17, 47)
. 1) точка про­стая 1) = .
(соот­вет­ствует совре­мен­ной точке)
Гдⷭ҇и, поми́лꙋй мѧ̀.
2) точка малая 2) ≈ ;
(сле­ду­ю­щее после малой точки пред­ло­же­ние начи­на­ется со строч­ной буквы; в этом случае точка обычно обо­зна­чает конец пред­ло­же­ния внутри биб­лей­ского стиха)
Во всю̀ зе́млю и҆зы́де вѣща́нїе и҆́хъ, и҆ въ концы̀ вселе́нныѧ глаго́лы и҆́хъ. въ со́лнцѣ положѝ селе́нїе своѐ. (Пс. 18, 5)
: двое­то­чие 1) = :
(соот­вет­ствует совре­мен­ному двое­то­чию)
Но стра́хомъ зове́мъ въ полꙋ́нощи: ст҃ъ, ст҃ъ, ст҃ъ є҆си́ бж҃е.
(3‑й тро­парь полу­нощ­ницы)
2) = ;
(упо­треб­ля­ется в зна­че­нии точки с запя­той)
На тѧ̀ гдⷭ҇и оу҆пова́хъ, да не постыжꙋ́сѧ во вѣ́къ: пра́вдою твое́ю и҆зба́ви мѧ, и҆ и҆зми́ мѧ. (Пс. 70, 1)
3) = …
(в зна­че­нии совре­мен­ного мно­го­то­чия)
Слава: (= Сла́ва ѻ҆ц҃ꙋ̀ и҆ сн҃ꙋ и҆ ст҃о́мꙋ дх҃ꙋ)
; “вопро­си­тель­ная” = ?
(соот­вет­ствует совре­мен­ному знаку вопроса)
Что́ бо мѝ є҆́сть на нб҃си; и҆ ѿ тебѐ что̀ восхотѣ́хъ на землѝ; (Пс. 72, 25)
! “вос­кли­ца­тель­ная” = !
(соот­вет­ствует совре­мен­ному вос­кли­ца­тель­ному знаку)
Ко́ль возлю́блєнна селє́нїѧ твоѧ̑ гдⷭ҇и си́лъ! (Пс.83:1)

Глагол

Накло­не­ния

1. Услов­ное (сосла­га­тель­ное) накло­не­ние

Обо­зна­чает дей­ствия, жела­е­мые или воз­мож­ные при опре­де­лен­ных усло­виях.

Обра­зо­ва­ние: дей­стви­тель­ное при­ча­стие вспо­мо­га­тель­ный глагол
про­шед­шего вре­мени с + бы́ти
с суф­фик­сом l zirkumflex 1 - Церковнославянский язык в таблицах + ▯ рода в аори­сте
(вы́) зна́ли бы́сте
ед. число мн. число дв. число
1 лицо не́слъ бы́хъ неслѝ бы́хомъ несла̑ бы́хова
2 лицо не́слъ бы́ неслѝ бы́сте несла̑ бы́ста
3 лицо не́слъ бы́ неслѝ бы́ша несла̑ бы́ста

При­ме­ча­ние 1: Для форм 2‑го и 3‑го л. ед. ч. вспо­мо­га­тель­ный глагол бы́ти не имеет зву­ко­вой добавки -сть:

(ѻ҆но̀) бы́сть (изья­ви­тель­ное накло­не­ние, аорист) = (оно) было
(ѻ҆но̀) спасло̀ бы̀ (услов­ное накло­не­ние) = (оно) спасло бы

При­ме­ча­ние 2: Формы 2‑го лица ед. числа иногда обра­зу­ются с добав­ле­нием гла­гола-связки насто­я­щего вре­мени є҆сѝ:

Ѧ҆́ще бы вѣ́дала є҆сѝ да́ръ бж҃їй… ты̀ бы проси́ла ᲂу негѡ̀ и҆ да́лъ бы тѝ во́дꙋ жи́вꙋ. = Если бы ты знала дар Божий, то ты бы про­сила у Него, и (Он) дал бы тебе. (Ин.4.10)
Ꙗ҆́кѡ а҆́ще бы восхотѣ́лъ є҆си́ же́ртвы, да́лъ бы́хъ ᲂу҆́бо. = Ибо если бы (Ты) поже­лал жертвы, то (я) дал бы Тебе. (Пс.50.18)

При­ме­ча­ние 3: При­зна­ком услов­ного накло­не­ния явля­ется слово а҆́ще (если) в соче­та­нии с гла­го­лом бы́ти в аори­сте:

А҆́ще бы вѣ́далъ господи́нъ хра́мины, въ кі́й ча́съ та́ть прїи́детъ, бдѣ́лъ ᲂу҆́бо бы. = Если бы знал хозяин дома, в какой час придет вор, то бодр­ство­вал бы.

Однако слово а҆́ще упо­треб­ля­ется не только в услов­ном накло­не­нии:

А҆́ще не гⷭ҇дь сози́ждетъ гра́дъ, всꙋ́е трꙋди́шасѧ зи́ждꙋщїи. = Если не Гос­подь сози­дает город, зря тру­ди­лись стро­и­тели.

2. Пове­ли­тель­ное накло­не­ние

По зна­че­нию мало отли­ча­ется от рус­ского, обо­зна­чая просьбу, мольбу, приказ. Упо­треб­ля­ется прежде всего во 2‑м лице.*

ед. число мн. число дв. число
1 лицо
2 лицо несѝ, просѝ неси́те, проси́те неси́та, проси́та
3 лицо**

* В древ­не­цер­ков­но­сла­вян­ском языке были формы для 3‑го лица (сейчас они утра­чены, кроме гла­гола бы́ти
в форме 1‑го л., ед. ч. — бꙋ́ди).

** Для форм 1‑го и 3‑го лицы обычно упо­треб­ля­ются так назы­ва­е­мое жела­тель­ное накло­не­ние, кото­рое обра­зу­ется по схеме:

частица да + или глагол несо­вер­шен­ного вида в насто­я­щем вре­мени = да бꙋ́детѣ
глагол совер­шен­ного вида в про­стом буду­щем вре­мени = да бꙋ́детѣ
ед. число мн. число дв. число
1 лицо да поми́лꙋю да поми́лꙋемъ да поми́лꙋева
2 лицо да поми́лꙋеши да поми́лꙋете да поми́лꙋета
3 лицо да поми́лꙋетъ да поми́лꙋютъ да поми́лꙋета

…да св҃ти́тсѧ и҆́мѧ твоѐ, да прїи́детъ ца́рствїе твоѐ, да бꙋ́детъ во́лѧ твоѧ̀…

*** Часто кон­струк­ция да + глагол упо­треб­ля­ется в при­да­точ­ных пред­ло­же­ниях цели.

3. Изъ­яви­тель­ное накло­не­ние

Основ­ное повест­во­ва­тель­ное накло­не­ние.

Именно оно обла­дает бога­той систе­мой времен, кото­рую можно пред­ста­вить так:

Насто­я­щее время (только для гла­го­лов несо­вер­шен­ного вида)
(что делати?) вѣ́дати
Буду­щее время 1. про­стое (только для гла­го­лов совер­шен­ного вида)
(что сделаю?) повѣ́даю
2. слож­ное (только для гла­го­лов несо­вер­шен­ного вида; тре­бует вспо­мо­га­тель­ного слова)
(что буду делати?) бꙋ́дꙋ вѣ́дати
Про­шед­шее время 1. Про­стые:
1) Аорист (одно­крат­ное, повест­во­ва­тель­ное прош. время)
(что сделал?) повѣ́да

2) импер­фект (мно­го­крат­ное)
(что делал?) вѣ́даше
2. Слож­ные:
1) пер­фект (оче­вид­ное, совер­шен­ное прош. время)
(что сделал?) повѣ́дал е҆́сѝ

2) плюс­квам­пер­фект (дав­но­про­шед­шее время)
(что делал?) вѣ́дал бѣ̀

Система времен в цер­ков­но­сла­вян­ском языке

Насто­я­щее время
(только для гла­го­лов несо­вер­шен­ного вида)
(что делати?) зна́ти
Буду­щие вре­мена
↙ ↘
про­стое
(только для гла­го­лов
совер­шен­ного вида)

(что сделаю?) позна́ю
слож­ное
(для гла­го­лов несо­вер­шен­ного вида;
тре­бует вспо­мо­га­тель­ного слова)

(что буду делати?) бꙋ́дꙋ зна́ти
аорист
(одно­крат­ное пр. вр.)
(что сделал?)
позна̀
импер­фект
(мно­го­крат­ное пр. вр.)
(что делал?)
познава́ше
пер­фект
(оче­вид­ное пр. вр.)
(что сделал?)
позна́лъ є҆сѝ
плюс­квам­пер­фект
(пре­про­шед­шее вр.)
(что делал?)
позна́лъ бѣ̀

* Про­стые про­шед­шие вре­мена

Аорист (повест­во­ва­тель­ное, одно­крат­ное прош. вр.) обо­зна­чает еди­нич­ное дей­ствие в про­шлом, кото­рое завер­шено, не повто­ря­ется и не соот­но­сится с насто­я­щим. Это наи­бо­лее часто упо­треб­ля­ю­ще­еся про­шед­шее время. Обра­зу­ется в основ­ном от гла­го­лов совер­шен­ного вида. А҆́зъ ре́хъ: гдⷭ҇и, поми́лꙋй мѧ̀.
Импер­фект (мно­го­крат­ное прош. вр.) обо­зна­чает дли­тель­ное или повто­ряв­ше­еся дей­ствие в про­шлом. Обра­зу­ется в основ­ном от гла­го­лов несо­вер­шен­ного вида.
Менѐ жда́ша грѣ̑шницы погꙋби́ти мѧ̀. Вразѝ моѝ помышлѧ́хꙋ зла̑ѧ мнѣ̀.

** Слож­ные (состав­ные, ана­ли­ти­че­ские) про­шед­шие вре­мена

Пер­фект (оче­вид­ное, совер­шен­ное прош. вр.) обо­зна­чает дей­ствие в про­шлом, резуль­тат кото­рого оче­ви­ден в насто­я­щем, пока­зы­вает дей­ствие не как про­цесс, а кон­ста­ти­рует сам факт дей­ствия: …ꙗ҆́кѡ сп҃са родила̀ є҆сѝ дш҃ъ на́шихъ.
Плюс­квам­пер­фект (пред­про­шед­шее, дав­но­про­шед­шее время) обо­зна­чает дей­ствие, пред­ше­ство­вав­шее дру­гому дей­ствию в про­шлом.
Прїѧ́лъ бѣ̀ гдⷭ҇ь распѧ́тїе и҆ сме́рть и҆ в̾ тре́тїй де́нь воскрⷭ҇лъ є҆́сть.

Спря­же­ние гла­гола бы́ти

Насто­я­щее время:

ед. число мн. число дв. число
1 лицо є҆́смь є҆смы̀ є҆сва̀
2 лицо є҆сѝ є҆стѐ є҆ста̀
3 лицо є҆́сть сꙋ́ть є҆ста̀

Обра­зо­ва­ние отри­ца­тель­ной формы насто­я­щего вре­мени гла­гола бы́ти:
не + є҆́сть = нѣ́сть:

ед. число мн. число дв. число
1 лицо нѣ́смь нѣсмы̀ нѣсва̀
2 лицо нѣ́си нѣстѐ нѣста̀
3 лицо нѣ́сть нѣсꙋ́ть нѣста̀

Буду­щее время:

ед. число мн. число дв. число
1 лицо бꙋ́дꙋ бꙋ́демъ бꙋ́дева
2 лицо бꙋ́деши бꙋ́дете бꙋ́дета
3 лицо бꙋ́детъ бꙋ́дꙋтъ бꙋ́дета

Про­шед­шее время:

1) аорист

ед. число мн. число дв. число
1 лицо бы́хъ бы́хомъ бы́хова
2 лицо бы́(сть)* бы́сте бы́ста
3 лицо бы́(сть)* бы́ша бы́ста

2) импер­фект

ед. число мн. число дв. число
1 лицо бѧ́хъ бѧ́хомъ бѧ́хова
2 лицо бѧ́ше бѧ́сте бѧ́ста
3 лицо бѧ́ше бѧ́хꙋ бѧ́ста

особая (сред­няя) форма от импер­фекта

ед. число мн. число дв. число
1 лицо бѣ́хъ бѣ́хомъ бѣ́хова
2 лицо бѣ̀ бѣ́сте бѣ́ста
3 лицо бѣ̀ бѣ́ша/бѣ́хꙋ бѣ́ста

* В формах аори­ста 2 и 3 лица -сть явля­ется зву­ко­вой добав­кой и может отсут­ство­вать: бы́сть = бы̀

Спря­же­ние гла­го­лов в цер­ков­но­сла­вян­ском языке

I. Насто­я­щее время
(только для гла­го­лов несо­вер­шен­ного вида)
Таб­лица № 1. Спря­же­ние гла­го­лов нес-тѝ (1 спр.) и носи́-ти (2 спр.)
ед. число мн. число дв. число
1 спр. 1 лицо нес-ꙋ̀ нес-е́мъ нес-е́ва
2 лицо нес-е́ши нес-е́те нес-е́та
3 лицо нес-е́тъ нес-ꙋ́тъ нес-е́та
1 спр. 1 лицо нош-ꙋ̀ но́с-имъ но́с-ива
2 лицо но́с-иши но́с-ите но́с-ита
3 лицо но́с-итъ но́с-ѧтъ но́с-ита

Таб­лица № 2. Спря­же­ние гла­го­лов бы́ти, да́ти, ꙗ́сти, вѣ́дѣти, и҆́мати/и҆мѣ́ти

ед. число мн. число дв. число
бы́ти 1 лицо є҆́смь є҆смы̀ є҆сва̀
2 лицо є҆сѝ є҆стѐ є҆ста̀
3 лицо є҆́сть сꙋ́ть є҆ста̀
да́ти 1 лицо да́мъ да́мы да́ва
2 лицо да́си да́сте да́ста
3 лицо да́стъ дадꙋ́тъ и дадѧ́тъ да́ста
ꙗ́сти 1 лицо ꙗ҆́мъ ꙗ҆́мы ꙗ҆́ва
2 лицо ꙗ҆́си ꙗ҆́сте ꙗ҆́ста
3 лицо ꙗ҆́стъ ꙗ҆дѧ́тъ ꙗ҆́ста
вѣ́дѣти 1 лицо вѣ́мъ вѣ́мы вѣ́ва
2 лицо вѣ́си вѣ́сте вѣ́ста
3 лицо вѣ́сть вѣ́дѧтъ вѣ́ста
и҆́мати/и҆мѣ́ти 1 лицо и҆́мамъ и҆́мамы и҆́мава
2 лицо и҆́маши и҆́мате и҆́мата
3 лицо и҆́мать и҆́мꙋтъ и҆́мата

II. Буду­щее время

1. Про­стое буду­щее
(только для гла­го­лов совер­шен­ного вида)
= соврем. рус. насто­я­щее время от гла­го­лов соверш. вида
(что сделаю?) понесꙋ̀ (что сделаю?) понесу

Таб­лица № 3. Спря­же­ние гла­гола нестѝ (1 спр.) в про­стом буду­щем вре­мени

ед. число мн. число дв. число
1 лицо понес-ꙋ̀ понес-е́мъ понес-е́ва
2 лицо понес-е́ши понес-е́те понес-е́та
3 лицо понес-е́тъ понес-ꙋ́тъ понес-е́та
2. Слож­ное буду­щее
(только для гла­го­лов несо­вер­шен­ного вида)
Обра­зо­ва­ние: неопре­де­лен­ная форма гла­гола несов. вида (что делати?)
нестѝи҆́мати (дол­жен­ство­ва­ние)

хотѣ́ти (жела­тель­ность)

в формах
насто­я­щего
вре­мени
нача́ти (начи­на­тель­ность)

бы́ти (ней­траль­ное)

в формах
про­стого
буду­щего
вре­мени
и҆́маши нестѝ (ты будешь нести обя­за­тельно)
хо́щетъ сꙋди́ти (он будет судить по своей воле)
начнꙋ̀ спаса́тисѧ (я начну спа­саться)
бꙋ́дева вѣ́дати (мы вдвоем будем знать)

Таб­лица № 4. Спря­же­ние гла­го­лов нести́/носѝти в слож­ном буду­щем вре­мени со зна­че­нием жела­тель­но­сти

ед. число мн. число дв. число
1 лицо хощꙋ̀
нести́/носѝти
хо́щемъ
нести́/носѝти
хо́щева
нести́/носѝти
2 лицо хо́щеши
нести́/носѝти
хо́щете
нести́/носѝти
хо́щета
нести́/носѝти
3 лицо хо́щетъ
нести́/носѝти
хо́щꙋтъ
нести́/носѝти
хо́щета
нести́/носѝти

III. Про­шед­шее время

1. Аорист (одно­крат­ное, повест­во­ва­тель­ное)

ед. число мн. число дв. число
1 спр. (с осно­вой 1 лицо принес-о́хъ при­несо́-хомъ принес-о́хова
на соглас­ный) 2 лицо принес-ѐ принес-о́сте принес-о́ста
принес-тѝ 3 лицо принес-ѐ принес-о́ша принес-о́ста
2 спр. (с осно­вой 1 лицо проглаго́ла-хъ проглаго́ла-хомъ проглаго́ла-хова
на глас­ный) 2 лицо проглаго́ла проглаго́ла-сте проглаго́ла-ста
проглаго́ла-ти 3 лицо проглаго́ла проглаго́ла-ша проглаго́ла-ста

2. Импер­фект (мно­го­крат­ное)

ед. число мн. число дв. число
1 тип (с осно­вой 1 лицо глаго́ла-хъ глаго́ла-хомъ глаго́ла-хова
на -а, ‑ѧ): 2 лицо глаго́ла-ше глаго́ла-сте глаго́ла-ста
глаго́ла-тѝ 3 лицо глаго́ла-ше глаго́ла-хꙋ глаго́ла-ста
2 тип (с осно­вой
на согл.): н҆́д-тѝ или
1 лицо и҆д-ѧ́хъ/
хот-ѧ́хъ
и҆д-ѧ́хомъ/
хот-ѧ́хомъ
и҆д-ѧ́хова/
хот-ѧ́хова
на : ‚хотѣ́-тѝ
(ѣ отбра­сы­ва­ется)*
2 лицо и҆д-ѧ́ше/
хот-ѧ́ше
и҆д-ѧ́сте/
хот-ѧ́сте
и҆д-ѧ́ста/
хот-ѧ́ста
3 лицо и҆д-ѧ́ше/
хот-ѧ́шехъ
и҆д-ѧ́хꙋ/
хот-ѧ́хꙋ
и҆д-ѧ́ста/
хот-ѧ́ста
3 тип (с осно­вой 1 лицо прош-а́хъ прош-а́хомъ прош-а́хова
на ): проси́-тѝ 2 лицо прош-а́ше прош-а́сте прош-а́ста
(и отбра­сы­ва­ется,
а послед­ний
соглас­ный сильно
изме­ня­ется)**
3 лицо прош-а́ше прош-а́хꙋ прош-а́ста
При­ме­ча­ния к таб­лице № 6:
* ко 2‑му типу. После шипя­щих ш, щ, ж, ч буква ѧ заме­ня­ется на -а: вѣщ‑а́-хъ.
* к 3‑му типу. Изме­не­ния послед­них соглас­ных основы: з ➙ ж, д ➙ жд, с ➙ ш, с(ст) ➙ щ.
(Напр., вози́ти ➙ вожа́хъ, води́ти ➙ вожда́хъ, носи́ти ➙ ноша́ше, ходи́ти ➙ хожда́хъ).

3. Пер­фект (оче­вид­ное, совер­шен­ное)

основа
смыс­ло­вого + l zirkumflex 2 - Церковнославянский язык в таблицах+ рода
гла­го­ла­или числа
+ бы́ти (в насто­я­щем вре­мени)

Таб­лица № 7. Спря­же­ние гла­гола крести́ти в пер­фекте

ед. число мн. число дв. число
1 спр. (с осно­вой 1 лицо принес-о́хъ при­несо́-хомъ принес-о́хова
на соглас­ный) 2 лицо принес-ѐ принес-о́сте принес-о́ста
принес-тѝ 3 лицо принес-ѐ принес-о́ша принес-о́ста
2 спр. (с осно­вой 1 лицо проглаго́ла-хъ проглаго́ла-хомъ проглаго́ла-хова
на глас­ный) 2 лицо проглаго́ла проглаго́ла-сте проглаго́ла-ста
проглаго́ла-ти 3 лицо проглаго́ла проглаго́ла-ша проглаго́ла-ста

4. Плюс­квам­пер­фект (пред­про­шед­шее, дав­но­про­шед­шее)

основа
смыс­ло­вого + l zirkumflex 2 - Церковнославянский язык в таблицах+ рода
гла­го­ла­или числа
+ бы́ти (в импер­фекте или в особой форме импер­фекта)*

Таб­лица № 8. Спря­же­ние гла­гола заповѣ́дати в плюс­квам­пер­фекте

ед. число мн. число дв. число
1 спр. (с осно­вой 1 лицо принес-о́хъ при­несо́-хомъ принес-о́хова
на соглас­ный) 2 лицо принес-ѐ принес-о́сте принес-о́ста
принес-тѝ 3 лицо принес-ѐ принес-о́ша принес-о́ста
2 спр. (с осно­вой 1 лицо проглаго́ла-хъ проглаго́ла-хомъ проглаго́ла-хова
на глас­ный) 2 лицо проглаго́ла проглаго́ла-сте проглаго́ла-ста
проглаго́ла-ти 3 лицо проглаго́ла проглаго́ла-ша проглаго́ла-ста

При­ча­стие

церковнославянский в таблицах_21

церковнославянский в таблицах_22

Место­име­ние

церковнославянский в таблицах_23

Личные место­име­ния и скло­не­ния место­име­ний

церковнославянский в таблицах_24

Неиз­ме­ня­е­мые части речи

церковнославянский в таблицах_25

Син­так­сис

церковнославянский в таблицах_26

Памятка по пере­воду цер­ков­но­сла­вян­ских тек­стов

церковнославянский в таблицах_27

церковнославянский в таблицах_28

Само­сто­я­тель­ная работа

церковнославянский в таблицах_29

Основ­ные язы­ко­вые поня­тия

церковнославянский в таблицах_30

Продолжаем публикацию отрывков из пособия доктора филологических наук, профессора Сретенской духовной семинарии Л.И. Маршевой «Орфография церковнославянского языка», выпущенного издательством Сретенского монастыря.

Части 1 и 2

В арсенале церковнославянского правописания находится обширный набор дублетных букв. Помимо этого, неотъемлемым орфографическим элементом является целая система диакритических знаков. После рассмотрения орфографических правил можно обнаружить: многие специфичные написания характеризуют слова неславянского происхождения.

1. В кириллическом алфавите есть буквы, обозначающие звуки, невозможные в разговорных славянских языках IX столетия (см. буквы ферт – , фита ). В данном случае имеются в виду – кси и – пси, с помощью которых передаются звукосочетания [кс] и [пс] соответственно.Они встречаются только в иноязычных словах, а также выполняют функции буквоцифр ( – 60, – 700): .

2. В словах, заимствованных из греческого языка, буква перед буквами и произносится как звук [н]. Таким образом, главное правило церковнославянского чтения «читай так, как написано» дает сбой: [Лонгин], [синклит], – «ангел Господень» [ангел].

Только два слова являются здесь исключениями и произносятся так, как написаны: – «злой дух, бес» – читается как [аггел] и всегда пишется полностью; [Аггей].

3. Есть и еще одно несоответствие орфограммы и звука, которое также связано с иноязычными словами.

Зачастую в них буква может произноситься как [йа] после букв (Р., В.п.), .

4. В отличие от перечисленных, следующие случаи сопряжены с необходимостью графического расподобления одинаково звучащих форм:

1)буквосочетания произносятся одинаково с – как [ша], [жа]: (ед.ч. И.п. ж.р.) – (мн.ч. И., В.п. ж.р.; мн.ч. В.п. м.р.);

2) буквосочетания произносятся одинаково с – как [шы], [жы]: (ед.ч. Т.п. м. и ср.р.) – (мн.ч. Д.п. всех родов);

3)буквосочетания произносятся одинаково с – как [ш:’и], [чи]: (ед.ч. Р.п. ж.р.) – (мн.ч. И., В.п. ж.р.; мн.ч. В.п. м.р.).

5.Все слова церковнославянского языка должны заканчиваться гласной буквой. Буквы считаются гласными: . Отсюда следует, что церковнославянские слова, на конце которых в современном русском языке произносится твердый согласный звук, в церковнославянском языке обязательно заканчиваются буквой ер – .

6. Согласно одному из основных правил церковнославянской орфографии, на письме должны отличаться одинаково звучащие формы двойственного, множественного и единственного числа.

Возможности дифференциации следующие:

– замена буквы есть узкий на есть широкий ;

– замена буквы он узкий на омегу ;

– замена острого, тупого ударений на облеченное;

– замена букв и восьмиричный, и десятиричный на еры ;

– замена буквы азна юс малый .

7.Надо особо отметить следующее: такая дифференцирующая замена производится в слове только один раз. Если вариантов замены несколько, то предпочтение отдается букве, причем либо ударной (если есть такая возможность), либо той, которая стоит ближе к концу (если такой возможности нет): (ед.ч. Р.п.) – (мн.ч. И., В.п.).

При этом буквы, входящие в префиксы (приставки), в расподоблении одинаково звучащих форм не участвуют: (ед.ч. Р., П.п.) – (дв.ч. И.-В.п.-Зв.ф.).

8. Московская традиция издания книг на церковнославянском языке кодифицирует прописную букву только в начале предложения (после обычной точки). Все слова внутри предложения, в том числе имена Божии, пишутся со строчной буквы:

.

Лариса Маршева,
доктор филологических наук, профессор,
преподаватель церковнославянского языка и стилистики русского языка

5 марта 2010 г.

Слово «церковный» в названии языка свидетельствует о его специальном предназначении: употреблении в церковном богослужении и в иных случаях, где используются церковные тексты. Слово «славянский» указывает на его национально-территориальную основу. На церковнославянском языке ведутся богослужения в русских, украинских, белорусских, македонских, сербских и болгарских православных Церквях.

В основе древнего славянского языка лежит болгаро-македонский диалект, распространåнный в Фессалониках (ныне Салоники, Греция), откуда были родом святые Кирилл и Мефодий, создатели славянской азбуки. В то время языковые различия между славянскими народами были гораздо меньшими, нежели теперь, и потому древнецерковнославянский язык приобрёл общеславянское значение. Но поскольку у каждого диалекта были особенности произношения и изменения слов, то невольно эти особенности вносились при переписывании священных текстов. Это привело к тому, что языки богослужения славянских стран стали несколько различаться.

Церковнославянский алфавит с примерами текста

Аз (соответствие в русской азбуке: а)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Буки (соответствие в русской азбуке: б)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Веди (соответствие в русской азбуке: в)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Глаголь (соответствие в русской азбуке: г)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Добро (соответствие в русской азбуке: д)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Есть (соответствие в русской азбуке: е)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Живете (соответствие в русской азбуке: ж)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Зело (соответствие в русской азбуке: з)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Земля (соответствие в русской азбуке: з)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Иже (соответствие в русской азбуке: и)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

И (соответствие в русской азбуке: и)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Како (соответствие в русской азбуке: к)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Люди (соответствие в русской азбуке: л)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Мыслете (соответствие в русской азбуке: м)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Наш (соответствие в русской азбуке: н)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Он (соответствие в русской азбуке: о)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Покой (соответствие в русской азбуке: п)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Рцы (соответствие в русской азбуке: р)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Слово (соответствие в русской азбуке: с)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Твердо
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Ук, оник (соответствие в русской азбуке: у)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Ферт (соответствие в русской азбуке: ф)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Хер (соответствие в русской азбуке: х)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

От (соответствие в русской азбуке: от)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Омега (соответствие в русской азбуке: о)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Омега торжественная (соответствие в русской азбуке: о)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Цы (соответствие в русской азбуке: ц)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Червь (соответствие в русской азбуке: ч)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Ша (соответствие в русской азбуке: ш)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Ща (соответствие в русской азбуке: щ)
Церковнославянский алфавит с примерами текста
ер (соответствие в русской азбуке: ъ),
еры (соответствие в русской азбуке: ы),
ерь (соответствие в русской азбуке: ь),
ять (соответствие в русской азбуке: е)

Ю (соответствие в русской азбуке: ю)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Я (соответствие в русской азбуке: я)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Юс малый (соответствие в русской азбуке: я)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Кси (соответствие в русской азбуке: кс)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Пси (соответствие в русской азбуке: пс)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Фита (соответствие в русской азбуке: ф)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Ижица (соответствие в русской азбуке: и, в)
Церковнославянский алфавит с примерами текста

Материал создан: 28.12.2015


  • Главная страница/
  • Методики/
  • Церковнославянский язык/
  • Церковнославянские прописи и уроки орнамента

Церковнославянские прописи

Церковнославянские прописи и уроки орнамента

В данном видеоролике представлены принципы построения прописей и методика работы по ним.

Церковнославянские буквицы

В своих запасниках мы обнаружили «Церковнославянские прописи и уроки орнамента», выпущенные ещё в 2003 году. Это были пробы пера, которые затем воплотились в серию прописей, размещённых на нашем сайте. А из прописей той давности для работы на клетчатой поверхности детям весьма бы пригодился блок с буквицами и образцами их оформления.

Разлиновка для церковнославянских прописей

Мы предвидим, что многие из вас приобретут «Церковнославянские прописи и уроки орнамента» в качестве образца, и поэтому предлагаем вам pdf-документ с графической сеткой для письма церковнославянских букв и текстов.

Новоцерковнославянский язык русского извода
Самоназвание: славе́нскій ꙗзы́къ
Страны:
Регионы: Восточная Европа
Статус: язык богослужения (преимущественно православного)
Классификация
Категория: Языки Евразии
Индоевропейская семья

Славянская ветвь

Южнославянская группа

Восточная подгруппа
Письменность: кириллица, латиница (у униатов), глаголица
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97: цер, 777
ISO 639-1: cu (коды ISO общие со старославянским языком)
ISO 639-2: chu
ISO 639-3: chu
См. также: Проект:Лингвистика

Церковнославя́нский язы́к:

  • в широком смысле — язык славянского богослужения, созданный св. первоучителями Кириллом и Мефодием, во всех его исторических и региональных формах (изводах), среди которых наиболее известны древнейшая, обычно называемая старославянским языком, и наиболее распространённая из ныне употребляемых — современный («синодальный») церковнославянский язык русского извода. На Руси он именовался также болгарским языком;
  • в узком смысле — то же, что новейший («синодальный») церковнославянский язык русского извода, используемый как литургический язык Русской Православной Церковью и некоторыми другими религиозными объединениями.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Распространение на славянских землях
  • 3 Особенности фонетики
  • 4 Письменность и правописание
    • 4.1 Типографика
    • 4.2 Суррогатные варианты письменности
  • 5 Произношение
  • 6 Наиболее значительные тексты
  • 7 Справочная литература
    • 7.1 Словари
    • 7.2 Грамматики
  • 8 См. также
  • 9 Ссылки

История

Ни одна из форм церковнославянского языка не тождественна с древнерусским языком (сведения о котором чрезвычайно отрывочны, ввиду малочисленности письменных памятников), хотя на Руси использовались оба и, естественно, они не могли не влиять друг на друга.

До XVIII века церковнославянский язык использовался как общелитературный, однако никогда не был разговорным (на нём мог общаться только узкий круг образованных людей).

Развитие собственно русского литературного языка в течение XVIII века, в ходе которого в нём были упорядочены элементы разговорного, делового и высокого стиля, привело к тому, что русский язык стал пригоден к выражению всё более широкого круга понятий, в то время как сфера употребления церковнославянского языка постепенно сузилась, так что сейчас церковнославянский используется только в церкви.

Распространение на славянских землях

Церковнославянский язык (в различных вариантах) широко использовался и в других православных странах: Болгарии, Сербии, Румынии. В настоящее время он там также вытеснен национальными языками (но может сохраняться в литургии). Литературные языки славян, в разной мере сочетавшие церковнославянские и национальные элементы, известны под названиями «славянорусский», «славяносербский» и т. п.; они употреблялись преимущественно до начала XIX века.

Новоцерковнославянский язык русского извода оформился в середине XVII века, в ходе книжной справы времён патриарха Никона. Он является продолжением церковнославянского языка старого московского извода (сохраняющегося в книжной традиции старообрядчества), но помноженного на западнорусские грамматико-орфографические учения, в ряду которых особенно важен труд «Ґрамма́тїки славе́нския пра́вилное сѵ́нтаґма» Мелетия Смотрицкого (первое издание — Евье, 1619; множество переизданий XVII и XVIII века в разных странах и переводов).

Сегодня кроме Русской Православной Церкви церковнославянский язык — основной богослужебный язык славяно-византийского обряда Российской Греко-Католической Церкви, употребляется наряду с украинским в УГКЦ, с белорусским — в БГКЦ. До реформ 1960-70-х гг. наряду с латинским употреблялся в некоторых местах в Латинской Церкви (См. Глаголический обряд), где сохранялась в рукописных, а затем и печатных книгах глаголица.

Особенности фонетики

Церковнославянский язык по своему происхождению — южнославянский, а потому фонетические процессы, отразившиеся в нём, часто не совпадают с русскими. Поэтому многочисленные заимствования церковнославянских слов породили в русском языке своеобразное явление — фонетически выраженную стилевую разницу в парах слов одного и того же корня, например: золото/злато, город/град, рожать/рождать (первое слово каждой пары русское, второе заимствовано из церковнославянского). В образовавшихся таким образом синонимических парах церковнославянское заимствование обычно относится к более «высокому» стилю. В ряде случаев русский и церковнославянский варианты одного и того же слова разошлись (полностью или частично) в семантике и уже не являются синонимами: горячий/горящий, ровный/равный, сбор/собор, порох/прах, совершённый/совершенный, падёж/падеж.

Письменность и правописание

Пример церковнославянского печатного текста

На письме церковнославянский язык использует кириллицу. Церковнославянская азбука содержит около 40 букв, некоторые из которых представлены более чем одним вариантом написания (неопределённость с числом букв связана с неоднозначностью границы между разными буквами и разными вариантами одной буквы). Используются многочисленные надстрочные знаки (три вида ударения, придыхание, три сочетания придыхания с ударениями, ерок, кендема, краткая, простое титло, разнообразные буквенные титла). Знаки препинания несколько отличны от русских: так, вместо вопросительного знака используется точка с запятой, а вместо той — двоеточие. Различаются прописные и строчные буквы, употребление которых может быть либо аналогичным русскому, либо следовать древней системе, в которой с большой буквы писалось преимущественно только первое слово абзаца.

Грамматика и орфография церковнославянского языка довольно строги и единообразны, хотя в ряде случаев возможны варианты написания (число которых с середины XVII века неуклонно уменьшается). Российское библейское общество в 1810-х — 1820-х годах издало было несколько книг в чуть упрощённой орфографии (без «излишеств», вроде ударений в односложных словах), но этот эксперимент развития не получил; впрочем, Библия в таком «упрощённом» варианте стереотипно переиздавалась ещё почти полвека.

Всеобъемлющего свода правил, подобного существующим для русского языка («Правила» 1956 года, справочники Д. Э. Розенталя и т. п.), для церковнославянского нет. Практически единственным доступным справочником является краткая «Грамматика церковно-славянскаго языка» иеромонаха Алипия (Гамановича; ныне архиепископ Чикагский и Детройтский, РПЦЗ (Л.)), впервые изданная в 1964 году в Джорданвилле, шт. Нью-Йорк. Нормативного орфографического словаря также пока нет (известный «Полный церковно-славянскій словарь» прот. Г. Дьяченко, впервые изданный в 1900 г., в орфографическом смысле очень слаб). Есть учебные словари (например, «Церковно-славянский словарь» протоиерея Свирелина).

Типографика

Церковнославянский текст традиционно печатается шрифтами одного и того же рисунка, восходящего к строгому русскому полууставу XVI века. Соответствия жирному и курсивному шрифтам нет. Для выделений используется набор вразрядку, набор одними прописными буквами, набор более мелким или более крупным шрифтом. В богослужебных книгах применяется печать в две краски: например, красным печатаются заголовки и указания для читающего, а чёрным — то, что надо произносить вслух.

В настоящее время церковнославянский язык полностью поддерживается компьютерным стандартом Юникод (начиная с версии 5.1).

Суррогатные варианты письменности

В настоящее время встречаются церковнославянские тексты (например, молитвословы), напечатанные нынешним гражданским шрифтом с использованием русской современной или дореволюционной орфографии, но с обязательным обозначением ударения во всех многосложных словах. Их появление связано с техническими трудностями церковнославянского набора и с тем, что сейчас мало кто умеет читать церковнославянский текст в стандартной записи.

У униатов, особенно среди закарпатских и пряшевских русинов, для записи церковнославянских текстов используется также латиница: при Австро-Венгрии по венгерской системе, а в позднейшее время — по словацкой системе.

Произношение

Произношение церковнославянского языка основано на русском, но с определёнными изменениями. В целом основной принцип здесь — «произносится так, как пишется», например:

  • отсутствует редукция гласных в безударных слогах. Например, о и е в безударном положении читаются как [о] и [е] (как в северных окающих диалектах), в то время как в русском литературном произношении они превращаются в [а] и [и];
  • буква е никогда не читается как ё (собственно, в церковнославянском письме буквы ё нет вообще), что отражено и в заимствованиях из церковнославянского в русский: небо/нёбо, одежда/одёжа, надежда/надёжный (первое слово каждой пары заимствовано из церковнославянского, второе — исконно русское);
  • буква г читалась как звонкий фрикативный согласный [ɣ] (как в южнорусских диалектах), а не как смычный [ɡ] в русском литературном произношении; в позиции оглушения [ɣ] превращается в [x] (это повлияло на русское произношение слова Бог как Бох). В настоящее время в богослужении РПЦ принято произносить г как в современном русском языке.
  • окончание прилагательных -аго произносится как пишется, в то время как в русском -ого произносится как -ово.
  • «ша» и «шя» читаются одинаково как [ша],
  • «ща» и «щя» — как [ща],
  • «ши» и «шы» — как [шы],
  • «щи» и «щы» — как [щи].

Иными словами, при сочетании шипящего с гласной произнесение твёрдого или мягкого согласного не зависит от последующей гласной.

  • Если приставка оканчивается на твёрдый согласный, а корень начинается с «и», напр.: «ѾИМЕТЪ», то «и» читается как [ы] («отымет»).

Впрочем, церковнославянская письменность не вполне фонетична: так, после шипящих смена букв А/Я или И/Ы на произношение не влияет и служит лишь для того, чтобы избежать омонимии; использование мягкого знака между согласными (тма/тьма и т. п.) в ряде случаев факультативно (в русском произношении тут смягчение возможно, а сербские церковнославянские буквари пишут, что Ь тут ничего не обозначает и пишется только по традиции). Вообще, в церковнославянском произношении допускается более или менее сильный акцент местного языка (русского, украинского, болгарского, сербского и т. п.).

Наиболее значительные тексты

  • Библия (Елисаветинская редакция 1751, 1756 годов и последующие издания);
  • Минеи месячные;
  • Минеи четии и отдельные Жития святых;
  • Пролог;
  • различные богослужебные книги, молитвенники, учительная литература и т. п.

Справочная литература

Словари

  • Архимандрит д-р Атанасий Бончев. Речник на църковнославянския език. Том I (А — О). — София: Народна библиотека «св. св. Кирил и Методий», 2002. — ISBN 954—523-064-9. — 352 с.
  • А. Гусев. Справочный церковно-славянский словарь. — Выходные данные оригинала неизвестны, репринт: Свято-Троицкий Ново-Голутвин монастырь, 1992. — 128 с.
  • Протоіерей Г. Дьяченко. Полный церковно-славянскій словарь. — М., 1900. — XL+1120+(8) с. [Существуют репринты, например, ISBN 5-87301-068-4.] (Интернет-версия.)
  • Протоіерей Василій Михайловскій. Словарь церковно-славянскихъ словъ, не совсѣмъ понятныхъ въ священныхъ и богослужебныхъ книгахъ. — Спб.: Изданіе книжнаго магазина Ѳ. Я. Москвитина, типографія И. Генералова, 1911 (14-е изд.). — 96 с.
  • Прота Сава Петковић. Речник црквенословенскога језика. — Сремски Карловци, 1935. — (2)+X+(2)+352 с [Существует репринт 1971 г., место печати не указано.]

Грамматики

  • I҆еромона́хъ А҆лѵ́пїй (Гамано́вичъ). Грамматика церковно-славянскагѡ языка. — Jordanville (N. Y.): Holy Trinity monastery. Printing shop St. Iov of Pochaev, 1964. [Существуют репринты.] — 272 с.
  • Архимандрит д-р Атанасий Бончев. Църковнославянска граматика и Речник на църковнославянския език. — София: Синодално издателство, 1952. — 236 с.

См. также

  • Словарь терминов церковнославянской письменности. Оттуда по ссылкам можно перейти на статьи про отдельные буквы и знаки, где рассказано об их истории и употреблении в церковнославянском языке.
  • День Кирилла и Мефодия
  • Церковнославянизм

Ссылки

  • Учебные пособия церковнославянского языка.
  • Церковнославянский язык как поздний вариант старославянского
  • Библиотека святоотеческой литературы (Крупнейшее в интернете собрание ц.-сл. текстов.)
  • Богослужебные тексты (PDF).
  • Библия на церковнославянском языке (PDF). (По «елизаветинскому» изданию 1900г.)
  • Сообщество славянской типографики + рассылки ССТ.
  • Разработка и использование церковнославянских компьютерных шрифтов.
  • Методы компьютерного отображения церковнославянских текстов.
  • Ксения Кончаревич (Белград). «Социолингвистические аспекты церковнославянского языка сегодня».

Славянские языки

праславянский язык † (праязык)
Восточные

вымершие и книжные: древненовгородский † • древнерусский † • западнорусский †

современные: белорусский • русский • украинский

Западные кашубский • лужицкие: (верхний • нижний) • полабский † • польский • силезский • словацкий • словинский † • чешский
Южные старославянский † • церковнославянский • болгарский • македонский • сербохорватский: (боснийский • сербский • хорватский • черногорский) • словенский
Искусственные словио • язычие †
Другие литературные микроязыки | смешанные языки: балачка • суржик • трасянка | пиджины: руссенорск † • кяхтинский †
— мёртвые, разделившиеся или изменившиеся языки.

Wikimedia Foundation.
2010.

БУКВА «А»-«АЗ»

Подробности
Категория: Церковно-славянская азбука
Опубликовано 27.09.2016

В церковнославянском языке алфавит состоит из 40 букв, большая часть которых по написанию и произношению соответствует русским буквам. Каждая буква церковнославянского языка имеет свое традиционное название.

Начнем с буквы «Аз».

Подробнее…

Буква «Ять»

Подробности
Категория: Церковно-славянская азбука
Опубликовано 21.09.2016

В букве «Ять», которая в своем написании венчается крестом, можно увидеть символ христианства.  В старославянском языке буква обозначала долгий гласный: похожий на слитные «ае» или «ие». Во второй половине XVIII века М. Ломоносов отмечает, что буквы е и ять при чтении слух разделяет и требует употребления в «е» простоты и жесткости, в «ять» тонкости и мягкости. Со временем буквы «Ять» и «Е» совпали по произношению. Буква «Ять» исторической кириллицы и глаголицы, сейчас часто употребляется в церковнославянском языке, а иногда встречается в перепечатках дореволюционных изданий в интернете.

Подробнее…

Буква «Ж» — «Живите»

Подробности
Категория: Церковно-славянская азбука
Опубликовано 28.08.2016

«Живѣ́те» — «живите», повелительное наклонение от «жити», т.е. «живой», «жизнь» и «живущий».  В эту букву мудрый Константин вкладывал всем понятное слово, которое обозначало существование всего живого на планете, а также сотворение новой жизни. Во многих своих трудах Константин показывал, что жизнь – это великий дар, которым обладает человек, и этот дар должен быть направлен на совершение добрых поступков. Если вы объедините смысл буквы Живете со смыслом предыдущих букв, то у вас получится доносимая Константином до потомков фраза: «Я буду знать и говорить, что добро присуще всему живому…

Подробнее…

Буква «Зело»

Подробности
Категория: Церковно-славянская азбука
Опубликовано 14.07.2016

Зело – буква, которая является сочетанием двух звуков [д] и [з]. Главное значение этой буквы для славян заключалось в словах «крепко» и «сильно». Сама буква-слово Зело употреблялась в старославянских письменах как «зело», что обозначало сильно, крепко, весьма, очень, а также его часто можно было встретить в предложении как «зельный», т.е. крепкий, сильный или обильный. Если рассматривать эту букву в контексте слова «очень», тогда можно привести в качестве примера строки великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, который писал: «Теперь я должен перед Вами зело извиниться за долгое молчание». В этом выражении «зело извиниться» можно легко перефразировать в словосочетание «очень извиниться».

Подробнее…

Буква «З» — «Земля»

Подробности
Категория: Церковно-славянская азбука
Опубликовано 24.06.2016

Земля – девятая буква церковно-славянской азбуки, значение которой «земля» или «страна». Иногда в предложениях буква-слово Земля употреблялась в значениях «край», «страна», «народ», «земля» или же под этим словом понималось тело человека. Все мы живем на земле, в своей стране, и относимся к какой-либо народности. Поэтому слово-буква Земля представляет собой понятие, за которым скрывается общность народа. Причем все начинается с малого, а заканчивается чем-то большим и необъятным. То есть Константин в этой букве воплотил следующее: каждый человек является частью семьи, каждая семья относится к общине, а каждая община в совокупности представляет собой народ, который живет на определенной территории, называемой родным краем, и каждый край объединен в огромную страну, где есть единый Бог.

Подробнее…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется церемониймейстер правильно
  • Как пишется церебролизин на латинском
  • Как пишется цербер на английском
  • Как пишется цепной пес
  • Как пишется цепная реакция