Считаем по-китайски
Несмотря на то, что китайская система чисел логична и последовательна, в ней есть некоторые особенности, с первого взгляда сложные для непосвящённого. Однако стоит лишь познакомиться с ними поближе — и всё становится на свои места. Уделив пару минут времени на изучение данного аспекта языка, вы в дальнейшем сможете писать, читать и считать самые сложные китайские числа.
Считаем от одного до ста
Единичные цифры просты, их список приведен ниже.
Цифра | Китайский | Пиньинь |
0 | 零,〇 | líng |
1 | 一 | yī |
2 | 二 | èr |
3 | 三 | sān |
4 | 四 | sì |
5 | 五 | wǔ |
6 | 六 | liù |
7 | 七 | qī |
8 | 八 | bā |
9 | 九 | jiǔ |
10 | 十 | shí |
Числа от 11 до 19
Одиннадцать, двенадцать и другие числа до девятнадцати формируются вполне логично: иероглиф 十 shí, десять ставится перед единичной цифрой от одного 一 yī до девяти 九 jiǔ. Так одиннадцать — это 十一 shíyī, двенадцать 十二 shí’èr, тринадцать 十三 shísān и так далее, до девятнадцати 十九 shíjiǔ.
Примеры:
- 十一 shí yī 11
- 十二 shí èr 12
- 十三 shí sān 13
- 十四 shí sì 14
- 十五 shí wǔ 15
- 十六 shí liù 16
- 十七 shí qī 17
- 十八 shí bā 18
- 十九 shí jiǔ 19
Десятки
Если счёт пошёл на десятки, то уже перед иероглифом «десять» 十 shí ставится соответствующая количеству десятков цифра: двадцать — это 二十 èrshí, тридцать 三十 sānshí и так далее. После десятков ставятся единицы: двадцать три 二十三 èrshí sān, тридцать четыре 三十四 sānshí sì, девяносто девять 九十九 jiǔshí jiǔ. Всё логично и последовательно.
Только не забудьте, что число одиннадцать (и другие, см. примеры выше) — это не 一十一 yī shí yī, а просто 十一 shí yī. Иероглиф 一 yī в десятках используется только при написании более крупных чисел, например, 111, 1111 и т. д.
Примеры:
- 二十 èr shí 20
- 三十 sān shí 30
- 四十 sì shí 40
- 五十 wǔ shí 50
- 二十三 èr shí sān 23
- 三十九 sān shí jiǔ 39
- 四十四 sì shí sì 44
- 九十七 jiǔ shí qī 97
- 八十二 bā shí èr 82
- 七十三 qī shí sān 73
- 十一 shí yī 11
И, наконец, сто обозначается иероглифами 一百 yībǎi — одна сотня. Теперь вы знаете, как считать от одного до ста по-китайски.
После ста
От сотни до тысячи
Система с сотнями аналогична таковой с десятками. Для краткости: двести пятьдесят — это 二百五 èrbǎi wǔ. Однако если требуется поставить после числа счётное слово, то придется употребить в полном виде: 两百五十 (liǎng bǎi wǔshí — перед счётным словом с сотнями и более вместо 二 используется 两).
Примеры:
- 一百一十一 yī bǎi yī shí yī 111
- 一百一 yī bǎi yī 110
- 二百一十 èr bǎi yī shí 210
- 两百一十个人 liǎng bǎi yī shí gèrén 210 человек
- 三百五十 sān bǎi wǔ shí 350
- 九百九十 jiǔ bǎi jiǔ shí 990
- 八百七 bā bǎi qī 870
- 五百五 wǔ bǎi wǔ 550
- 四百六 sì bǎi liù 460
- 六百八十 liù bǎi bā shí 680
Число 101
Если посередине числа находится ноль, он обозначается иероглифом 零 или 〇 (líng — «ноль»). В конце нули не пишутся.
Примеры:
- 一百零一 yī bǎi líng yī 101
- 三百零五 sān bǎi líng wǔ 305
- 九百零九 jiǔ bǎi líng jiǔ 909
- 两百零六 liǎng bǎi líng liù 206
- 四百 sìbǎi 400
После тысячи
千 qiān с китайского — «тысяча». Правила аналогичны сотням, только вне зависимости от количества нулей посередине явно обозначается лишь один.
Примеры:
- 一千零一 yīqiān líng yī 1001
- 一千零一十 yīqiān líng yīshí 1010
- 一千零一十一 yīqiān líng yīshíyī 1011
- 一千零一十九 yīqiān líng yīshíjiǔ 1019
- 一千零二十 yīqiān líng èrshí 1020
- 一千一百 yīqiān yībǎi 1100
- 一千一百零一 yīqiān yībǎi líng yī 1101
- 一千一百一十 yīqiān yībǎi yīshí 1110
- 九千九百九十九 jiǔqiān jiǔbǎi jiǔshí jiǔ 9999
Больше примеров
Цифра | Китайский | Пиньинь | Русский |
---|---|---|---|
1 | 一 | yī | один |
10 | 十 | shí | десять |
13 | 十三 | shísān | тринадцать |
20 | 二十 | èrshí | двадцать |
21 | 二十一 | èrshí yī | двадцать один |
99 | 九十九 | jiǔshí jiǔ | девяносто девять |
100 | 一百 | yībǎi | сто |
101 | 一百零一 | yībǎi líng yī | сто один |
110 | 一百一十 | yībǎi yīshí | сто десять |
119 | 一百一十九 | yībǎi yīshí jiǔ | сто девятнадцать |
Уникальные числа
В китайском языке есть две цифры, которых нет ни в русском, ни в английском (точнее, есть уникальные слова, обозначающие числа, которые в других языках являются комбинациями цифр).
- 万 wàn — 10 000, десять тысяч;
- 亿 yì — 100 000 000, сто миллионов.
万 wàn используется очень часто и является камнем преткновения для большинства изучающих китайский язык. В русском и других языках числа обычно разбиваются на разряды по три цифры с конца. Из-за наличия 万 в китайском лучше разбивать числа на группы по 4 цифры с конца, например:
- 一万二千 yī wàn èr qiān 1 2000 (вместо 12 000)
- 一万两千个人 yī wàn liǎng qiān gè rén 1 2000 человек
Разбейте число 12000 на разряды по 3 цифры — 12 000, и станет очевидно, что это двенадцать тысяч. Пойдя китайским путем, разбейте его на группы по 4, и получится 1 2000 一万二千 (yī wàn èr qiān, один вань и две тысячи) — всё просто и логично.
Еще примеры:
Разряд по 3 | Русский | Разряд по 4 | Китайский | Пиньинь |
---|---|---|---|---|
10 000 | десять тысяч | 1 0000 | 一万 | yī wàn |
13 200 | тринадцать тысяч двести | 1 3200 | 一万三千二百 | yī wàn sānqiān èr bǎi |
56 700 | пятьдесят тысяч семьсот | 5 6700 | 五万六千七百 | wǔ wàn liùqiān qībǎi |
Считаем до 100 (一百)
11 (10 + 1) = 十一
15 (10 + 5) = 十五
20 (2 * 10) = 二十
23 (20 + 3) = 二十三
Считаем до 1000 (一千)
200 – (2 * 100) = 二百
876 – (8 * 100 + 70 + 6) = 八百七十六
Считаем до 10 000 (十千)
2000 – (2 * 1000) = 二千
7865 – (7 * 1000 + 800 + 60 + 5) = 七千八百六十五
Считаем до 100 000 (十万)
20 000 – (2 * 10 000) = 二万
86 532 – (8 * 10 000 + 6000 + 500 + 30 + 2) = 八万六千五百三十二
Считаем до 1 000 000 (百万)
500 000 – (50 * 10 000) = 五十万
734 876 – (73 * 10 000 + 4 * 1000 + 800 + 70 + 6) = 七十三万四千八百七十六
Считаем до 10 000 000 (一千万)
5 000 000 – (500 * 10 000) = 五百万
7 854 329 – (785 * 10 000 + 4 * 1000 + 300 + 20 + 9) = 七百八十五万四千三百二十九
Считаем до 100 000 000 (一亿)
25 000 000 – (2500 * 10 000) = 二千五百万
65 341 891 – (6534 * 10 000 + 1000 + 800 + 90 + 1) = 六千五百三十四万一千八百九十一
Считаем до 10 000 000 000 (十亿)
456 000 000 – (4 * 100 000 000 + 5600 * 10 000) = 四亿五千六百万
789 214 765 – (7 * 100 000 000 + 8921 * 10 000 + 4000 + 700 + 60 + 5) = 七亿八千九百二十一万四千七百六十五
Структура чисел в китайском языке
亿 | 千万 | 百万 | 十万 | 万 | 千 | 百 | 十 | 一 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
yì | qiān wàn | bǎi wàn | shí wàn | wàn | qiān | bǎi | shí | yī |
Сотни миллионов | Десятки миллионов | Миллионы | Сотни тысяч | Десятки тысяч | Тысячи | Сотни | Десятки | Единицы |
Большие числа
Как говорилось выше, в китайском языке числа делятся на разряды несколько иным образом, чем в русском. Мы привыкли разбивать большие числа на группы по количеству тысяч, китайцы же — по количеству десятков тысяч 万 wàn. Большинству изучающих китайский сложно понять эту структуру, но есть способы упростить её понимание и запомнить, как формируются даже очень большие цифры.
Десять тысяч 万 wàn
Число «десять тысяч» выражается одним иероглифом 万 wàn. К примеру, 11 000 на китайском не будет записано как 十一千 (shíyī qiān, одиннадцать тысяч), правильный вариант: 一万一千 (yī wàn yīqiān, один вань и одна тысяча). Самый простой способ запомнить это: отсчитывать четыре знака от конца числа и ставить запятую — тогда станет видно, где вань, а где тысячи.
Сто миллионов 亿 yì
После 99 999 999 следует другая уникальная китайская цифра 亿 yì, используемая для обозначения одной сотни миллионов. Число 1 101 110 000 будет записано как 十一亿零一百十一万 shíyī yì líng yībǎi shíyī wàn. Опять же, запомнить это проще, если разбить на 4 разряда.
Как запомнить
Ещё один способ запомнить, как пишутся большие китайские числа — это выучить некоторые из них. Один миллион, к примеру, 一百万 yībǎi wàn. Затем 一千万 (yīqiān wàn, десять миллионов). Этот путь проще потому, что вам не придется снова и снова считать множество нулей.
Стоит выучить наизусть:
- 一百万 (часто используется) yībǎi wàn миллион
- 十三亿 (население Китая) shísān yì 1,3 миллиарда человек
Примеры:
Вот еще некоторые примеры больших чисел на китайском:
- 52 152 = 五万二千一百五十二 wǔ wàn èrqiān yībǎi wǔ shí èr
- 27 214 896 = 二千七百二十一万四千八百九十六 èr qiān qībǎi èrshíyī wàn sìqiān bābǎi jiǔ shí liù
- 414 294 182 = 四亿一千四百二十九万四千一百八十二 sì yì yīqiān sìbǎi èrshíjiǔ wàn sìqiān yībǎi bāshí’èr
Дроби, проценты и отрицательные числа
Для обозначения процентов китайцы используют слово 百分之 bǎi fēn zhī, ставя его перед числом, например: 百分之五十六 (bǎi fēn zhī wǔshí liù, 56%).
Запятую в дробях выражают иероглифом 点 diǎn и после нее называют числа по порядку со всеми нулями, например: 123,00456 一百二十三点零零四五六 yībǎi èrshí sān diǎn líng líng sì wǔ liù.
Минус в отрицательных числах обозначают иероглифом 负 fù, например: -150 负一百五 fù yībǎi wǔ.
Гигантские числа
Здесь, просто для справки, мы приведем список китайских чисел по возрастанию вместе с количеством нулей после знака. А всех, кому хочется что-нибудь посчитать по-китайски приглашаем опробовать наш онлайн-конвертер чисел в иероглифы.
Число | Пиньинь | Нули |
十 | shí | 1 |
百 | bǎi | 2 |
千 | qiān | 3 |
万 | wàn | 4 |
亿 | yì | 8 |
兆 | zhào | 12 |
京 | jīng | 16 |
垓 | gāi | 20 |
秭 | zǐ | 24 |
穰 | ráng | 28 |
沟 | gōu | 32 |
涧 | jiàn | 36 |
正 | zhèng | 40 |
载 | zài | 44 |
极恒河沙 | jí héng hé shā | 48 |
阿僧只 | ā sēng zhǐ | 52 |
那由他 | nà yóu tā | 56 |
不可思议 | bùkě sīyì | 60 |
无量 | wúliàng | 64 |
大数 | dà shù | 68 |
Как и любая часть речи языка, китайские цифры важно подробно изучить и практиковаться. Если отправиться в Поднебесную, так или иначе, пригодится знание числительных для счета. Надо будет посещать супермаркеты, кассы.
Содержание
- Как выглядят цифры в Китае
- Китайские цифры иероглифами
- Счет по китайски от 1 до 10 с обозначением и произношением
- Цифры по китайском от 11 до 100
- Как написать десятки
- Счетные слова что это и для чего используются
- Любимые и нелюбимые цифры китайцев
Как выглядят цифры в Китае
Цифры на языке китайском имеют свою логику и последовательны в писании. Их следует подробно знать. Главное понимать, что определенные числа счета могут иметь почти одно и тоже произношение.
Чтобы выучить счет от единицы до десяти, необходимо лишь запомнить, как пишутся иероглифы, и как они произносятся. Писание сравнительно легкое, особенно начальные три китайские цифры, изображенные как линии идущие по горизонтали.
Чуть более проблематично будет запомнить, от 4. С 11 необходимо очень подробно и внимательно заучивать логику правил составления счета для каждых десяти последующих цифр.
Китайские цифры иероглифами
Числа на современном китайском языке, как и буквенные значения, пишутся иероглифами. Для граждан Европы и Америки, это незнакомая система символики. Помимо того, что надо запомнить грамотное их писание и применение в разговорной речи, принимают во внимание, что в местном языке они не склоняются абсолютно никак.
Необходимо понимать и то, что в КНР есть 2 разновидности числительных. Обычный вид (форма) счета используется жителями каждый день в бытовом плане. Формальная запись только официально в организациях. К примеру, в супермаркетах (чеки). Цифры в подобной записи – это наиболее сложный вариант иероглифов для счета, его изучение достаточно длительное.
Счет по китайски от 1 до 10 с обозначением и произношением
Однако, роль играет не только китайские числительные и иероглифы. Важно и то, как их произносят. Счет на китайских цифрах от 1 до 10 с российским переводом, транскрипцией:
- 1 – И-и. Говорится с длительным произношением «и».
- 2 – А-р. С низкой интонационной линией, говоря «р».
- 3 – Са-н. Произношение не меняется.
- 4 – С-у. Интонационно говорится низко.
- 5 – В-уу. Изначально низко, а потом повышают голосовое звучание.
- 6 – Ли-и-йу. Низко. Говорят звук «й» аккуратно переводя в «у», поэтому практически не слышен.
- 7 – Чи-и. Голос не меняется.
- 8 – Б-аа. Без изменений, интонационно.
- 9 – Дж-ии-йуу. Продолжительное «и», как и с 6, переходящее в долгое «у». Голос снижается изначально и потом становится выше.
- 10 – Шур. Говорится с нерезким увеличением интонационно.
Интонация важна в китайском счете. Повышение голоса значит смену высоты, произносится так, словно задается вопрос. Снижение – похоже на то, как говорят на вздохе.
Цифры – достаточно популярны в каждом языке. Они применяются, когда хочется уточнить который час либо стоимость продукции, или при оплате за проезд, счете. Поэтому изучение числительных в китайском языке имеет большое значение.
Цифры по китайском от 11 до 100
Счет цифр на китайском от 1 до 100 обладает тонкими нюансами. Правила довольно просты. Цифровые значения от 11 до 19 образуются так: символ (10) пишется перед числом, обозначающим единицы. Когда хочется произнести по-китайски 12, выходит 10 2.
Числа собраны по разрядам. Подобная система имеет свою логику и последовательность. Однако есть нюансы, изначально кажущиеся сложными и непонятными.
В счете от 11 до 19, прописывается иероглиф 10 (Шур), к нему добавляют цифровые значения от 1 до 9. Так, число 15 произносится как Шур Вуу. Почти также «собираются» десятки. К 10 в такой ситуации добавляется цифра, обозначающая количество десятков в роли приставки:
- 20 произносится Ар шур;
- 30 – Сан шур;
- 40 – Су шур и тому подобное.
Числа на местном языке 100 и далее выстраиваются подобным образом, в простом цифровом сопоставлении. Тут главное не забывать, как на китайском читается 100 – «и бай».
Проблема в том, что к каждому числу прикреплен индивидуальный иероглиф. Запомнить подобное количество изображений смогут только наиболее дотошные и те, кто действительно горят и искренне желают изучить древний счет Поднебесной.
Как написать десятки
В этом случае прописывается китайский иероглиф, который значит «десять», а до него еще один, обозначающий число десятков. После «10» пишется 1. Например, 20 – [èr shí, 2 + 10].
Когда требуется произнести «100», то пишется иероглиф (yībǎi), переводится который, как «первая сотня».
Счетные слова что это и для чего используются
Для россиян, изучающих местный язык, определение «счетные слова» часто кажется странным. Однако, если углубиться, то они присутствуют и в родном для нас языке и нередко стоят непосредственно между числом и исчисляемым предметом. Это например, «листы» – 3 бумажных листа, «пара» – 2 пары ботинок.
В местном языке иероглифов значительно большее количество – определенное слово для группы существительных. При одновременном применении числа и счетного слова, сочетание их образуется по следующей формуле: цифра плюс счетное слово плюс существительное.
На то, какое слово счета подбирают, могут влиять признаки ряда предметов – каков их размер, форма, в каком они состоянии.
Когда к существительному нельзя подобрать ни единое счетное слово (иероглиф), то можно применять универсальные, указывающие на то, что обобщено или нейтрально.
Люди, только начинающие изучение языка жителей Поднебесной, должны помнить, что иероглиф нужно писать в обязательном порядке, когда присутствует число и существительное рядом. Когда иероглифы, например, имеют перевод, как «два друга», то с ним переводится будет так «два штуки друга».
Любимые и нелюбимые цифры китайцев
В наши дни, жители КНР, как и много столетий назад, не забывают о традиционном счете. Когда есть желание поехать в Поднебесную, то перед тем, как заговорить с местными, речью, где будут присутствовать цифры, рекомендовано проявить заботу об их грамотном произношении и о том, что они точно обозначают.
Цифры, которые любят китайские жители:
- 1 значит быть лидером во всем, первым, непобедимым.
- 6, в переводе на русский, значит «без проблемно, гладко». Цифра вызывает ассоциации с удачей и успехом, положительными делами. Особо придает успешности тем, кто занят предпринимательством или начинает свое дело. В наиболее масштабные государственные или личные торжества обычно желают «двойную 6».
- 8 связана с финансовым достатком. Часто дарят что-то или преподносят именно в подобном количестве, желая богатства и удачи. Буддисты считают 8 чем-то божественным. Не просто так. В 2008 г. когда шла Олимпиада, она стартовала 8.08 в 8 ч.
- 9 — значит «длинный, долгий». Обычно употребляется в сочетании «вечная любовь», «гармоничность». Еще при императорском правлении, на его амуниции вышивали 9 драконов, у них имелось 9 отпрысков (по мифической легенде).
- 10 в наши дни вызывает ассоциации с чем-то цельным, завершенным.
Как любимые цифры, у китайцев имеются и те, которые они предпочитают обходить стороной. Жители Поднебесной опасаются 4, даже страшатся данной символики. Для них ее можно сравнить с погибелью, и она может навести ужасные эмоции на китайцев.
Горожане стараются иметь как можно меньше «4» в жизнедеятельности и исключают жилья с таким номером. И даже если в телефоне цифра присутствует, никогда его не выберут. Когда даже в ресторане оставить стол на 4, то от обслуживающего персонала скорее можно будет слышать, что заказан столик на 3+1 персон. Но цифра 4 не говорится вслух никогда.
Однако имеются и такие, кто не верят в подобные суеверные поверья – им значительно проще в моральном плане. Кроме того, они могут купить вещи, имеющие связь с «4» значительно дешевле.
2 — вызывает ассоциации чего-то скандального, прихода неудачи. Хотя есть и неоднозначное понимание подобной информации. По китайским поверьям, мир делится на 2 составных – Инь и Янь.
Заниматься изучением китайских цифр, достаточно сложная задача. Однако, в подобных знаниях имеется что-то последовательное и логичное. Когда получится все досконально понять, то никакие проблемы с изучением не будут преградой.
Ни у кого не возникнет сомнений в сложности китайского языка. Для его изучения лучше запастись терпением и приготовиться потратить кучу времени. Ведь китайские символы и цифры совершенно непохожи на те, что мы привыкли использовать каждый день.
Легко ли изучать?
Основная сложность в китайском языке – иероглифы. Древний алфавит Китая, изобретенный за 1500 тыс. лет до нашей эры, в настоящее время является уникальной и единственной в мире системой, где используются не буквы, а рисунки. Их настолько много, что запомнить все невозможно. Количество иероглифов достигает нескольких тысяч, именно поэтому его изучение – процесс долгий и кропотливый.
Китайская система, в отличие от своих собратьев, изобретенных в стародавние времена во многих древних цивилизациях, приспособилась к мировым изменениям, однако для самих китайцев является подходящим и традиционным способом письма и счета.
Для других людей сложны для восприятия не только слова, заключающиеся в таких рисунках, но и цифры на китайском языке. Ведь держать в голове столько изображений, обозначающих определенное количество, достаточно трудно.
Ну а самым простым аспектом, с которого начинают изучать этот язык, считаются простые цифры.
Учим счет от 1 до 10 с произношением
Но важны не только китайские иероглифы, но и их произношение. Счет от одного до десяти с русской транскрипцией:
- 1 (一) – Ии. Произносится с долгим звуком «и»;
- 2 (二) – Ар. Понизьте интонацию, произнося звук «р»;
- 3 (三) – Сан. Голос не изменяется;
- 4 (四) – Су. Интонация понижается;
- 5 (五) – Вуу. Вначале понизьте, а потом повысьте голос;
- 6 (六) – Лии-йу. Понижение голоса. При произношении звук «й» плавно переходит в «у», поэтому почти не слышится;
- 7 (七) – Чии. Голос не изменяется;
- 8 (八) – Баа. Интонация также не меняется.
- 9 (九) – Джии-йуу. Долгий звук «и», аналогично числу 6, переходит в длинное «у». Голос понижается в начале и после повышается;
- 10 (十) – Шур. Произносится с постепенным повышением голоса.
Немного об интонации. Повышение голоса означает изменение высоты, произношение похоже на то, будто вы задаете какой-то вопрос. Понижение – как будто вы говорите при вздохе.
Цифры – довольно распространенные символы в любом языке. Они используются, когда мы хотим узнать сколько времени или цену на товар, при оплате в транспорте. Поэтому изучить их нужно как можно скорее.
Цифры от 11 и выше
Числа на китайском группируются в определенные разряды. Эта система логична и имеет определенную последовательность. Но не обошлось без своеобразных особенностей, которые сначала кажутся трудными для понимания.
В счете от 11 до 19 пишется иероглиф 10 (Шур), к которому прибавляются цифры от 1 до 9. Так, число 15 будет звучать как Шур Вуу (十一).
Практически по такой же логике складываются десятки. К числу 10 в этом случае прибавляется цифра, обозначающая количество десятков, в качестве приставки:
- 20 (二十) будет читаться как Аршур;
- 30 (三十) – Саншур;
- 40 (四十) – Сушур и так далее.
Числа от 100 и дальше строятся аналогично, в сопоставлении простых цифр. Здесь важно запомнить, как на китайском произносится 100 (一百) – «и бай».
Сложность в том, что к каждому числительному закреплен свой иероглиф. Поэтому запомнить такой поток рисунков могут только самые терпеливые и горящие настоящим желанием выучить китайский язык.
Как выглядят цифры в Китае
Свою особенность имеет цифра 2. Выступая в роли числительного, то есть, когда нам нужно что-то посчитать, она произносится ни «ар», а «лян», а выглядеть соответствующий иероглиф будет так: 两. Однако во множественных числах двойка сохраняет свою основную внешность. Поэтому фраза «22 книги» будет иметь перевод «二十二本书». Если же она повторяется несколько раз, то вначале пишется «лян», а последующие будут читаться как «ар».
В номерах телефонов цифра 2 будет обычной, а вот произношение единицы меняется. Вместо «Ии» диктуют «Яо» — yāo. Например, номер 16389294872 будет выглядеть как 幺六三八九二九四八七二.
Многие числа на китайском языке имеют одинаковое созвучие со словами. Этот факт не остался в стороне, а носители очень часто к этому прибегают. Так они могут рассказать о своей любви с помощью цифр 520 -我爱你.
Любимые и нелюбимые цифры китайцев
Китай – страна, где помнят и чтут традиции. Поэтому для того, чтобы разобраться в произношении некоторых чисел, нужно знать, что они значат для этого народа.
Свою любовь китайцы проявляют к:
- 1. Чаще всего она используется, чтобы обозначить лидерство или первостепенность – «первый в соревнованиях», «первый в университете», «первый прочитал эту книгу».
- 6. Русский перевод китайского иероглифа — «гладко, без проблем» — 溜 (顺溜 (shùnliu). Она ассоциируется с благоприятностью и везением и поэтому так полюбилась в Китае.
- 8. Похоже по звучанию со словом «богатство» -发. Китайцы любят пожелать больших денег, поэтому число считается удачным. Также восьмерка встречается в мифологии и у буддистов является чем-то сакральным.
- 9. Как «долгий» (久) звучит иероглиф девятки, что ассоциируется с вечной любовью.
Цифры, к которым относятся с опасением:
- Китайцы страдают от, так называемой, тетрофобии. Число 4 созвучно слову «смерть», что доводит жителей страны до дрожи. Избегают всего, что связано с четверкой: номеров телефонов, квартир, домов и даже этажей. Хотя в этом есть свои плюсы для тех, кто не подвержен суевериям: все такие предметы можно приобрести с огромной скидкой.
- Число 2 имеет неоднозначное положение в обществе китайцев. Его относят к несчастливым, так как оно связано со ссорами. Но одновременно по верованию жителей весь мир разделен на две части: черную и белую, более известные как Инь и Ян. Поэтому наряду с конфликтностью китайская двойка – символ брака и любви.
Заключение
Несмотря на всю сложность китайский язык достаточно логичен и последователен, а для терпеливого ученика это будет увлекательное погружение в мир китайской культуры. Изучение иероглифов откроет для Вас еще одну сторону – искусство каллиграфии, которое местные жители называют «музыкой для глаз».
Числительное | Китайский | ||
---|---|---|---|
1 | 一 | yī | |
2 | 二 | èr | |
3 | 三 | sān | |
4 | 四 | sì | |
5 | 五 | wǔ | |
6 | 六 | liù | |
7 | 七 | qī | |
8 | 八 | bā | |
9 | 九 | jiǔ | |
10 | 十 | shí | |
11 | 十一 | shí yī | |
12 | 十二 | shí èr | |
13 | 十三 | shí sān | |
14 | 十四 | shí sì | |
15 | 十五 | shí wǔ | |
16 | 十六 | shí liù | |
17 | 十七 | shí qī | |
18 | 十八 | shí bā | |
19 | 十九 | shí jiǔ | |
20 | 二十 | èr shí | |
21 | 二十一 | èr shí yī | |
22 | 二十二 | èr shí èr | |
23 | 二十三 | èr shí sān | |
24 | 二十四 | èr shí sì | |
25 | 二十五 | èr shí wǔ |
26 | 二十六 | èr shí liù | |
27 | 二十七 | èr shí qī | |
28 | 二十八 | èr shí bā | |
29 | 二十九 | èr shí jiǔ | |
30 | 三十 | sān shí | |
31 | 三十一 | sān shí yī | |
32 | 三十二 | sān shí èr | |
33 | 三十三 | sān shí sān | |
34 | 三十四 | sān shí sì | |
35 | 三十五 | sān shí wǔ | |
36 | 三十六 | sān shí liù | |
37 | 三十七 | sān shí qī | |
38 | 三十八 | sān shí bā | |
39 | 三十九 | sān shí jiǔ | |
40 | 四十 | sì shí | |
41 | 四十一 | sì shí yī | |
42 | 四十二 | sì shí èr | |
43 | 四十三 | sì shí sān | |
44 | 四十四 | sì shí sì | |
45 | 四十五 | sì shí wǔ | |
46 | 四十六 | sì shí liù | |
47 | 四十七 | sì shí qī | |
48 | 四十八 | sì shí bā | |
49 | 四十九 | sì shí jiǔ | |
50 | 五十 | wǔ shí |
51 | 五十一 | wǔ shí yī | |
52 | 五十二 | wǔ shí èr | |
53 | 五十三 | wǔ shí sān | |
54 | 五十四 | wǔ shí sì | |
55 | 五十五 | wǔ shí wǔ | |
56 | 五十六 | wǔ shí liù | |
57 | 五十七 | wǔ shí qī | |
58 | 五十八 | wǔ shí bā | |
59 | 五十九 | wǔ shí jiǔ | |
60 | 六十 | liù shí | |
61 | 六十一 | liù shí yī | |
62 | 六十二 | liù shí èr | |
63 | 六十三 | liù shí sān | |
64 | 六十四 | liù shí sì | |
65 | 六十五 | liù shí wǔ | |
66 | 六十六 | liù shí liù | |
67 | 六十七 | liù shí qī | |
68 | 六十八 | liù shí bā | |
69 | 六十九 | liù shí jiǔ | |
70 | 七十 | qī shí | |
71 | 七十一 | qī shí yī | |
72 | 七十二 | qī shí èr | |
73 | 七十三 | qī shí sān | |
74 | 七十四 | qī shí sì | |
75 | 七十五 | qī shí wǔ | |
76 | 七十六 | qī shí liù | |
77 | 七十七 | qī shí qī | |
78 | 七十八 | qī shí bā | |
79 | 七十九 | qī shí jiǔ | |
80 | 八十 | bā shí | |
81 | 八十一 | bā shí yī | |
82 | 八十二 | bā shí èr | |
83 | 八十三 | bā shí sān | |
84 | 八十四 | bā shí sì | |
85 | 八十五 | bā shí wǔ | |
86 | 八十六 | bā shí liù | |
87 | 八十七 | bā shí qī | |
88 | 八十八 | bā shí bā | |
89 | 八十九 | bā shí jiǔ | |
90 | 九十 | jiǔ shí | |
91 | 九十一 | jiǔ shí yī | |
92 | 九十二 | jiǔ shí èr | |
93 | 九十三 | jiǔ shí sān | |
94 | 九十四 | jiǔ shí sì | |
95 | 九十五 | jiǔ shí wǔ | |
96 | 九十六 | jiǔ shí liù | |
97 | 九十七 | jiǔ shí qī | |
98 | 九十八 | jiǔ shí bā | |
99 | 九十九 | jiǔ shí jiǔ | |
100 | 一百 | yī bǎi | |
101 | 一百零一 | yī bǎi líng yī | |
102 | 一百零二 | yī bǎi líng èr | |
103 | 一百零三 | yī bǎi líng sān | |
104 | 一百零四 | yī bǎi líng sì | |
105 | 一百零五 | yī bǎi líng wǔ | |
106 | 一百零六 | yī bǎi líng liù | |
107 | 一百零七 | yī bǎi líng qī | |
108 | 一百零八 | yī bǎi líng bā | |
109 | 一百零九 | yī bǎi líng jiǔ | |
110 | 一百一十 | yī bǎi yī shí | |
111 | 一百一十一 | yī bǎi yī shí yī | |
112 | 一百一十二 | yī bǎi yī shí èr | |
113 | 一百一十三 | yī bǎi yī shí sān | |
114 | 一百一十四 | yī bǎi yī shí sì | |
115 | 一百一十五 | yī bǎi yī shí wǔ | |
116 | 一百一十六 | yī bǎi yī shí liù | |
117 | 一百一十七 | yī bǎi yī shí qī | |
118 | 一百一十八 | yī bǎi yī shí bā | |
119 | 一百一十九 | yī bǎi yī shí jiǔ | |
120 | 一百二十 | yī bǎi èr shí | |
121 | 一百二十一 | yī bǎi èr shí yī | |
122 | 一百二十二 | yī bǎi èr shí èr | |
123 | 一百二十三 | yī bǎi èr shí sān | |
124 | 一百二十四 | yī bǎi èr shí sì | |
125 | 一百二十五 | yī bǎi èr shí wǔ | |
126 | 一百二十六 | yī bǎi èr shí liù | |
127 | 一百二十七 | yī bǎi èr shí qī | |
128 | 一百二十八 | yī bǎi èr shí bā | |
129 | 一百二十九 | yī bǎi èr shí jiǔ | |
130 | 一百三十 | yī bǎi sān shí | |
131 | 一百三十一 | yī bǎi sān shí yī | |
132 | 一百三十二 | yī bǎi sān shí èr | |
133 | 一百三十三 | yī bǎi sān shí sān | |
134 | 一百三十四 | yī bǎi sān shí sì | |
135 | 一百三十五 | yī bǎi sān shí wǔ | |
136 | 一百三十六 | yī bǎi sān shí liù | |
137 | 一百三十七 | yī bǎi sān shí qī | |
138 | 一百三十八 | yī bǎi sān shí bā | |
139 | 一百三十九 | yī bǎi sān shí jiǔ | |
140 | 一百四十 | yī bǎi sì shí | |
141 | 一百四十一 | yī bǎi sì shí yī | |
142 | 一百四十二 | yī bǎi sì shí èr | |
143 | 一百四十三 | yī bǎi sì shí sān | |
144 | 一百四十四 | yī bǎi sì shí sì | |
145 | 一百四十五 | yī bǎi sì shí wǔ | |
146 | 一百四十六 | yī bǎi sì shí liù | |
147 | 一百四十七 | yī bǎi sì shí qī | |
148 | 一百四十八 | yī bǎi sì shí bā | |
149 | 一百四十九 | yī bǎi sì shí jiǔ | |
150 | 一百五十 | yī bǎi wǔ shí | |
151 | 一百五十一 | yī bǎi wǔ shí yī | |
152 | 一百五十二 | yī bǎi wǔ shí èr | |
153 | 一百五十三 | yī bǎi wǔ shí sān | |
154 | 一百五十四 | yī bǎi wǔ shí sì | |
155 | 一百五十五 | yī bǎi wǔ shí wǔ | |
156 | 一百五十六 | yī bǎi wǔ shí liù | |
157 | 一百五十七 | yī bǎi wǔ shí qī | |
158 | 一百五十八 | yī bǎi wǔ shí bā | |
159 | 一百五十九 | yī bǎi wǔ shí jiǔ | |
160 | 一百六十 | yī bǎi liù shí | |
161 | 一百六十一 | yī bǎi liù shí yī | |
162 | 一百六十二 | yī bǎi liù shí èr | |
163 | 一百六十三 | yī bǎi liù shí sān | |
164 | 一百六十四 | yī bǎi liù shí sì | |
165 | 一百六十五 | yī bǎi liù shí wǔ | |
166 | 一百六十六 | yī bǎi liù shí liù | |
167 | 一百六十七 | yī bǎi liù shí qī | |
168 | 一百六十八 | yī bǎi liù shí bā | |
169 | 一百六十九 | yī bǎi liù shí jiǔ | |
170 | 一百七十 | yī bǎi qī shí | |
171 | 一百七十一 | yī bǎi qī shí yī | |
172 | 一百七十二 | yī bǎi qī shí èr | |
173 | 一百七十三 | yī bǎi qī shí sān | |
174 | 一百七十四 | yī bǎi qī shí sì | |
175 | 一百七十五 | yī bǎi qī shí wǔ | |
176 | 一百七十六 | yī bǎi qī shí liù | |
177 | 一百七十七 | yī bǎi qī shí qī | |
178 | 一百七十八 | yī bǎi qī shí bā | |
179 | 一百七十九 | yī bǎi qī shí jiǔ | |
180 | 一百八十 | yī bǎi bā shí | |
181 | 一百八十一 | yī bǎi bā shí yī | |
182 | 一百八十二 | yī bǎi bā shí èr | |
183 | 一百八十三 | yī bǎi bā shí sān | |
184 | 一百八十四 | yī bǎi bā shí sì | |
185 | 一百八十五 | yī bǎi bā shí wǔ | |
186 | 一百八十六 | yī bǎi bā shí liù | |
187 | 一百八十七 | yī bǎi bā shí qī | |
188 | 一百八十八 | yī bǎi bā shí bā | |
189 | 一百八十九 | yī bǎi bā shí jiǔ | |
190 | 一百九十 | yī bǎi jiǔ shí | |
191 | 一百九十一 | yī bǎi jiǔ shí yī | |
192 | 一百九十二 | yī bǎi jiǔ shí èr | |
193 | 一百九十三 | yī bǎi jiǔ shí sān | |
194 | 一百九十四 | yī bǎi jiǔ shí sì | |
195 | 一百九十五 | yī bǎi jiǔ shí wǔ | |
196 | 一百九十六 | yī bǎi jiǔ shí liù | |
197 | 一百九十七 | yī bǎi jiǔ shí qī | |
198 | 一百九十八 | yī bǎi jiǔ shí bā | |
199 | 一百九十九 | yī bǎi jiǔ shí jiǔ | |
200 | 两百 | liǎng bǎi | |
201 | 两百零一 | liǎng bǎi líng yī | |
202 | 两百零二 | liǎng bǎi líng èr | |
203 | 两百零三 | liǎng bǎi líng sān | |
204 | 两百零四 | liǎng bǎi líng sì | |
205 | 两百零五 | liǎng bǎi líng wǔ | |
206 | 两百零六 | liǎng bǎi líng liù | |
207 | 两百零七 | liǎng bǎi líng qī | |
208 | 两百零八 | liǎng bǎi líng bā | |
209 | 两百零九 | liǎng bǎi líng jiǔ | |
210 | 两百一十 | liǎng bǎi yī shí | |
211 | 两百一十一 | liǎng bǎi yī shí yī | |
212 | 两百一十二 | liǎng bǎi yī shí èr | |
213 | 两百一十三 | liǎng bǎi yī shí sān | |
214 | 两百一十四 | liǎng bǎi yī shí sì | |
215 | 两百一十五 | liǎng bǎi yī shí wǔ | |
216 | 两百一十六 | liǎng bǎi yī shí liù | |
217 | 两百一十七 | liǎng bǎi yī shí qī | |
218 | 两百一十八 | liǎng bǎi yī shí bā | |
219 | 两百一十九 | liǎng bǎi yī shí jiǔ | |
220 | 两百二十 | liǎng bǎi èr shí | |
221 | 两百二十一 | liǎng bǎi èr shí yī | |
222 | 两百二十二 | liǎng bǎi èr shí èr | |
223 | 两百二十三 | liǎng bǎi èr shí sān | |
224 | 两百二十四 | liǎng bǎi èr shí sì | |
225 | 两百二十五 | liǎng bǎi èr shí wǔ | |
226 | 两百二十六 | liǎng bǎi èr shí liù | |
227 | 两百二十七 | liǎng bǎi èr shí qī | |
228 | 两百二十八 | liǎng bǎi èr shí bā | |
229 | 两百二十九 | liǎng bǎi èr shí jiǔ | |
230 | 两百三十 | liǎng bǎi sān shí | |
231 | 两百三十一 | liǎng bǎi sān shí yī | |
232 | 两百三十二 | liǎng bǎi sān shí èr | |
233 | 两百三十三 | liǎng bǎi sān shí sān | |
234 | 两百三十四 | liǎng bǎi sān shí sì | |
235 | 两百三十五 | liǎng bǎi sān shí wǔ | |
236 | 两百三十六 | liǎng bǎi sān shí liù | |
237 | 两百三十七 | liǎng bǎi sān shí qī | |
238 | 两百三十八 | liǎng bǎi sān shí bā | |
239 | 两百三十九 | liǎng bǎi sān shí jiǔ | |
240 | 两百四十 | liǎng bǎi sì shí | |
241 | 两百四十一 | liǎng bǎi sì shí yī | |
242 | 两百四十二 | liǎng bǎi sì shí èr | |
243 | 两百四十三 | liǎng bǎi sì shí sān | |
244 | 两百四十四 | liǎng bǎi sì shí sì | |
245 | 两百四十五 | liǎng bǎi sì shí wǔ | |
246 | 两百四十六 | liǎng bǎi sì shí liù | |
247 | 两百四十七 | liǎng bǎi sì shí qī | |
248 | 两百四十八 | liǎng bǎi sì shí bā | |
249 | 两百四十九 | liǎng bǎi sì shí jiǔ | |
250 | 两百五十 | liǎng bǎi wǔ shí | |
251 | 两百五十一 | liǎng bǎi wǔ shí yī | |
252 | 两百五十二 | liǎng bǎi wǔ shí èr | |
253 | 两百五十三 | liǎng bǎi wǔ shí sān | |
254 | 两百五十四 | liǎng bǎi wǔ shí sì | |
255 | 两百五十五 | liǎng bǎi wǔ shí wǔ | |
256 | 两百五十六 | liǎng bǎi wǔ shí liù | |
257 | 两百五十七 | liǎng bǎi wǔ shí qī | |
258 | 两百五十八 | liǎng bǎi wǔ shí bā | |
259 | 两百五十九 | liǎng bǎi wǔ shí jiǔ | |
260 | 两百六十 | liǎng bǎi liù shí | |
261 | 两百六十一 | liǎng bǎi liù shí yī | |
262 | 两百六十二 | liǎng bǎi liù shí èr | |
263 | 两百六十三 | liǎng bǎi liù shí sān | |
264 | 两百六十四 | liǎng bǎi liù shí sì | |
265 | 两百六十五 | liǎng bǎi liù shí wǔ | |
266 | 两百六十六 | liǎng bǎi liù shí liù | |
267 | 两百六十七 | liǎng bǎi liù shí qī | |
268 | 两百六十八 | liǎng bǎi liù shí bā | |
269 | 两百六十九 | liǎng bǎi liù shí jiǔ | |
270 | 两百七十 | liǎng bǎi qī shí | |
271 | 两百七十一 | liǎng bǎi qī shí yī | |
272 | 两百七十二 | liǎng bǎi qī shí èr | |
273 | 两百七十三 | liǎng bǎi qī shí sān | |
274 | 两百七十四 | liǎng bǎi qī shí sì | |
275 | 两百七十五 | liǎng bǎi qī shí wǔ | |
276 | 两百七十六 | liǎng bǎi qī shí liù | |
277 | 两百七十七 | liǎng bǎi qī shí qī | |
278 | 两百七十八 | liǎng bǎi qī shí bā | |
279 | 两百七十九 | liǎng bǎi qī shí jiǔ | |
280 | 两百八十 | liǎng bǎi bā shí | |
281 | 两百八十一 | liǎng bǎi bā shí yī | |
282 | 两百八十二 | liǎng bǎi bā shí èr | |
283 | 两百八十三 | liǎng bǎi bā shí sān | |
284 | 两百八十四 | liǎng bǎi bā shí sì | |
285 | 两百八十五 | liǎng bǎi bā shí wǔ | |
286 | 两百八十六 | liǎng bǎi bā shí liù | |
287 | 两百八十七 | liǎng bǎi bā shí qī | |
288 | 两百八十八 | liǎng bǎi bā shí bā | |
289 | 两百八十九 | liǎng bǎi bā shí jiǔ | |
290 | 两百九十 | liǎng bǎi jiǔ shí | |
291 | 两百九十一 | liǎng bǎi jiǔ shí yī | |
292 | 两百九十二 | liǎng bǎi jiǔ shí èr | |
293 | 两百九十三 | liǎng bǎi jiǔ shí sān | |
294 | 两百九十四 | liǎng bǎi jiǔ shí sì | |
295 | 两百九十五 | liǎng bǎi jiǔ shí wǔ | |
296 | 两百九十六 | liǎng bǎi jiǔ shí liù | |
297 | 两百九十七 | liǎng bǎi jiǔ shí qī | |
298 | 两百九十八 | liǎng bǎi jiǔ shí bā | |
299 | 两百九十九 | liǎng bǎi jiǔ shí jiǔ | |
300 | 三百 | sān bǎi | |
301 | 三百零一 | sān bǎi líng yī | |
302 | 三百零二 | sān bǎi líng èr | |
303 | 三百零三 | sān bǎi líng sān | |
304 | 三百零四 | sān bǎi líng sì | |
305 | 三百零五 | sān bǎi líng wǔ | |
306 | 三百零六 | sān bǎi líng liù | |
307 | 三百零七 | sān bǎi líng qī | |
308 | 三百零八 | sān bǎi líng bā | |
309 | 三百零九 | sān bǎi líng jiǔ | |
310 | 三百一十 | sān bǎi yī shí | |
311 | 三百一十一 | sān bǎi yī shí yī | |
312 | 三百一十二 | sān bǎi yī shí èr | |
313 | 三百一十三 | sān bǎi yī shí sān | |
314 | 三百一十四 | sān bǎi yī shí sì | |
315 | 三百一十五 | sān bǎi yī shí wǔ | |
316 | 三百一十六 | sān bǎi yī shí liù | |
317 | 三百一十七 | sān bǎi yī shí qī | |
318 | 三百一十八 | sān bǎi yī shí bā | |
319 | 三百一十九 | sān bǎi yī shí jiǔ | |
320 | 三百二十 | sān bǎi èr shí | |
321 | 三百二十一 | sān bǎi èr shí yī | |
322 | 三百二十二 | sān bǎi èr shí èr | |
323 | 三百二十三 | sān bǎi èr shí sān | |
324 | 三百二十四 | sān bǎi èr shí sì | |
325 | 三百二十五 | sān bǎi èr shí wǔ | |
326 | 三百二十六 | sān bǎi èr shí liù | |
327 | 三百二十七 | sān bǎi èr shí qī | |
328 | 三百二十八 | sān bǎi èr shí bā | |
329 | 三百二十九 | sān bǎi èr shí jiǔ | |
330 | 三百三十 | sān bǎi sān shí | |
331 | 三百三十一 | sān bǎi sān shí yī | |
332 | 三百三十二 | sān bǎi sān shí èr | |
333 | 三百三十三 | sān bǎi sān shí sān | |
334 | 三百三十四 | sān bǎi sān shí sì | |
335 | 三百三十五 | sān bǎi sān shí wǔ | |
336 | 三百三十六 | sān bǎi sān shí liù | |
337 | 三百三十七 | sān bǎi sān shí qī | |
338 | 三百三十八 | sān bǎi sān shí bā | |
339 | 三百三十九 | sān bǎi sān shí jiǔ | |
340 | 三百四十 | sān bǎi sì shí | |
341 | 三百四十一 | sān bǎi sì shí yī | |
342 | 三百四十二 | sān bǎi sì shí èr | |
343 | 三百四十三 | sān bǎi sì shí sān | |
344 | 三百四十四 | sān bǎi sì shí sì | |
345 | 三百四十五 | sān bǎi sì shí wǔ | |
346 | 三百四十六 | sān bǎi sì shí liù | |
347 | 三百四十七 | sān bǎi sì shí qī | |
348 | 三百四十八 | sān bǎi sì shí bā | |
349 | 三百四十九 | sān bǎi sì shí jiǔ | |
350 | 三百五十 | sān bǎi wǔ shí | |
351 | 三百五十一 | sān bǎi wǔ shí yī | |
352 | 三百五十二 | sān bǎi wǔ shí èr | |
353 | 三百五十三 | sān bǎi wǔ shí sān | |
354 | 三百五十四 | sān bǎi wǔ shí sì | |
355 | 三百五十五 | sān bǎi wǔ shí wǔ | |
356 | 三百五十六 | sān bǎi wǔ shí liù | |
357 | 三百五十七 | sān bǎi wǔ shí qī | |
358 | 三百五十八 | sān bǎi wǔ shí bā | |
359 | 三百五十九 | sān bǎi wǔ shí jiǔ | |
360 | 三百六十 | sān bǎi liù shí | |
361 | 三百六十一 | sān bǎi liù shí yī | |
362 | 三百六十二 | sān bǎi liù shí èr | |
363 | 三百六十三 | sān bǎi liù shí sān | |
364 | 三百六十四 | sān bǎi liù shí sì | |
365 | 三百六十五 | sān bǎi liù shí wǔ | |
366 | 三百六十六 | sān bǎi liù shí liù | |
367 | 三百六十七 | sān bǎi liù shí qī | |
368 | 三百六十八 | sān bǎi liù shí bā | |
369 | 三百六十九 | sān bǎi liù shí jiǔ | |
370 | 三百七十 | sān bǎi qī shí | |
371 | 三百七十一 | sān bǎi qī shí yī | |
372 | 三百七十二 | sān bǎi qī shí èr | |
373 | 三百七十三 | sān bǎi qī shí sān | |
374 | 三百七十四 | sān bǎi qī shí sì | |
375 | 三百七十五 | sān bǎi qī shí wǔ | |
376 | 三百七十六 | sān bǎi qī shí liù | |
377 | 三百七十七 | sān bǎi qī shí qī | |
378 | 三百七十八 | sān bǎi qī shí bā | |
379 | 三百七十九 | sān bǎi qī shí jiǔ | |
380 | 三百八十 | sān bǎi bā shí | |
381 | 三百八十一 | sān bǎi bā shí yī | |
382 | 三百八十二 | sān bǎi bā shí èr | |
383 | 三百八十三 | sān bǎi bā shí sān | |
384 | 三百八十四 | sān bǎi bā shí sì | |
385 | 三百八十五 | sān bǎi bā shí wǔ | |
386 | 三百八十六 | sān bǎi bā shí liù | |
387 | 三百八十七 | sān bǎi bā shí qī | |
388 | 三百八十八 | sān bǎi bā shí bā | |
389 | 三百八十九 | sān bǎi bā shí jiǔ | |
390 | 三百九十 | sān bǎi jiǔ shí | |
391 | 三百九十一 | sān bǎi jiǔ shí yī | |
392 | 三百九十二 | sān bǎi jiǔ shí èr | |
393 | 三百九十三 | sān bǎi jiǔ shí sān | |
394 | 三百九十四 | sān bǎi jiǔ shí sì | |
395 | 三百九十五 | sān bǎi jiǔ shí wǔ | |
396 | 三百九十六 | sān bǎi jiǔ shí liù | |
397 | 三百九十七 | sān bǎi jiǔ shí qī | |
398 | 三百九十八 | sān bǎi jiǔ shí bā | |
399 | 三百九十九 | sān bǎi jiǔ shí jiǔ | |
400 | 四百 | sì bǎi | |
401 | 四百零一 | sì bǎi líng yī | |
402 | 四百零二 | sì bǎi líng èr | |
403 | 四百零三 | sì bǎi líng sān | |
404 | 四百零四 | sì bǎi líng sì | |
405 | 四百零五 | sì bǎi líng wǔ | |
406 | 四百零六 | sì bǎi líng liù | |
407 | 四百零七 | sì bǎi líng qī | |
408 | 四百零八 | sì bǎi líng bā | |
409 | 四百零九 | sì bǎi líng jiǔ | |
410 | 四百一十 | sì bǎi yī shí | |
411 | 四百一十一 | sì bǎi yī shí yī | |
412 | 四百一十二 | sì bǎi yī shí èr | |
413 | 四百一十三 | sì bǎi yī shí sān | |
414 | 四百一十四 | sì bǎi yī shí sì | |
415 | 四百一十五 | sì bǎi yī shí wǔ | |
416 | 四百一十六 | sì bǎi yī shí liù | |
417 | 四百一十七 | sì bǎi yī shí qī | |
418 | 四百一十八 | sì bǎi yī shí bā | |
419 | 四百一十九 | sì bǎi yī shí jiǔ | |
420 | 四百二十 | sì bǎi èr shí | |
421 | 四百二十一 | sì bǎi èr shí yī | |
422 | 四百二十二 | sì bǎi èr shí èr | |
423 | 四百二十三 | sì bǎi èr shí sān | |
424 | 四百二十四 | sì bǎi èr shí sì | |
425 | 四百二十五 | sì bǎi èr shí wǔ | |
426 | 四百二十六 | sì bǎi èr shí liù | |
427 | 四百二十七 | sì bǎi èr shí qī | |
428 | 四百二十八 | sì bǎi èr shí bā | |
429 | 四百二十九 | sì bǎi èr shí jiǔ | |
430 | 四百三十 | sì bǎi sān shí | |
431 | 四百三十一 | sì bǎi sān shí yī | |
432 | 四百三十二 | sì bǎi sān shí èr | |
433 | 四百三十三 | sì bǎi sān shí sān | |
434 | 四百三十四 | sì bǎi sān shí sì | |
435 | 四百三十五 | sì bǎi sān shí wǔ | |
436 | 四百三十六 | sì bǎi sān shí liù | |
437 | 四百三十七 | sì bǎi sān shí qī | |
438 | 四百三十八 | sì bǎi sān shí bā | |
439 | 四百三十九 | sì bǎi sān shí jiǔ | |
440 | 四百四十 | sì bǎi sì shí | |
441 | 四百四十一 | sì bǎi sì shí yī | |
442 | 四百四十二 | sì bǎi sì shí èr | |
443 | 四百四十三 | sì bǎi sì shí sān | |
444 | 四百四十四 | sì bǎi sì shí sì | |
445 | 四百四十五 | sì bǎi sì shí wǔ | |
446 | 四百四十六 | sì bǎi sì shí liù | |
447 | 四百四十七 | sì bǎi sì shí qī | |
448 | 四百四十八 | sì bǎi sì shí bā | |
449 | 四百四十九 | sì bǎi sì shí jiǔ | |
450 | 四百五十 | sì bǎi wǔ shí | |
451 | 四百五十一 | sì bǎi wǔ shí yī | |
452 | 四百五十二 | sì bǎi wǔ shí èr | |
453 | 四百五十三 | sì bǎi wǔ shí sān | |
454 | 四百五十四 | sì bǎi wǔ shí sì | |
455 | 四百五十五 | sì bǎi wǔ shí wǔ | |
456 | 四百五十六 | sì bǎi wǔ shí liù | |
457 | 四百五十七 | sì bǎi wǔ shí qī | |
458 | 四百五十八 | sì bǎi wǔ shí bā | |
459 | 四百五十九 | sì bǎi wǔ shí jiǔ | |
460 | 四百六十 | sì bǎi liù shí | |
461 | 四百六十一 | sì bǎi liù shí yī | |
462 | 四百六十二 | sì bǎi liù shí èr | |
463 | 四百六十三 | sì bǎi liù shí sān | |
464 | 四百六十四 | sì bǎi liù shí sì | |
465 | 四百六十五 | sì bǎi liù shí wǔ | |
466 | 四百六十六 | sì bǎi liù shí liù | |
467 | 四百六十七 | sì bǎi liù shí qī | |
468 | 四百六十八 | sì bǎi liù shí bā | |
469 | 四百六十九 | sì bǎi liù shí jiǔ | |
470 | 四百七十 | sì bǎi qī shí | |
471 | 四百七十一 | sì bǎi qī shí yī | |
472 | 四百七十二 | sì bǎi qī shí èr | |
473 | 四百七十三 | sì bǎi qī shí sān | |
474 | 四百七十四 | sì bǎi qī shí sì | |
475 | 四百七十五 | sì bǎi qī shí wǔ | |
476 | 四百七十六 | sì bǎi qī shí liù | |
477 | 四百七十七 | sì bǎi qī shí qī | |
478 | 四百七十八 | sì bǎi qī shí bā | |
479 | 四百七十九 | sì bǎi qī shí jiǔ | |
480 | 四百八十 | sì bǎi bā shí | |
481 | 四百八十一 | sì bǎi bā shí yī | |
482 | 四百八十二 | sì bǎi bā shí èr | |
483 | 四百八十三 | sì bǎi bā shí sān | |
484 | 四百八十四 | sì bǎi bā shí sì | |
485 | 四百八十五 | sì bǎi bā shí wǔ | |
486 | 四百八十六 | sì bǎi bā shí liù | |
487 | 四百八十七 | sì bǎi bā shí qī | |
488 | 四百八十八 | sì bǎi bā shí bā | |
489 | 四百八十九 | sì bǎi bā shí jiǔ | |
490 | 四百九十 | sì bǎi jiǔ shí | |
491 | 四百九十一 | sì bǎi jiǔ shí yī | |
492 | 四百九十二 | sì bǎi jiǔ shí èr | |
493 | 四百九十三 | sì bǎi jiǔ shí sān | |
494 | 四百九十四 | sì bǎi jiǔ shí sì | |
495 | 四百九十五 | sì bǎi jiǔ shí wǔ | |
496 | 四百九十六 | sì bǎi jiǔ shí liù | |
497 | 四百九十七 | sì bǎi jiǔ shí qī | |
498 | 四百九十八 | sì bǎi jiǔ shí bā | |
499 | 四百九十九 | sì bǎi jiǔ shí jiǔ | |
500 | 五百 | wǔ bǎi | |
501 | 五百零一 | wǔ bǎi líng yī | |
502 | 五百零二 | wǔ bǎi líng èr | |
503 | 五百零三 | wǔ bǎi líng sān | |
504 | 五百零四 | wǔ bǎi líng sì | |
505 | 五百零五 | wǔ bǎi líng wǔ | |
506 | 五百零六 | wǔ bǎi líng liù | |
507 | 五百零七 | wǔ bǎi líng qī | |
508 | 五百零八 | wǔ bǎi líng bā | |
509 | 五百零九 | wǔ bǎi líng jiǔ | |
510 | 五百一十 | wǔ bǎi yī shí | |
511 | 五百一十一 | wǔ bǎi yī shí yī | |
512 | 五百一十二 | wǔ bǎi yī shí èr | |
513 | 五百一十三 | wǔ bǎi yī shí sān | |
514 | 五百一十四 | wǔ bǎi yī shí sì | |
515 | 五百一十五 | wǔ bǎi yī shí wǔ | |
516 | 五百一十六 | wǔ bǎi yī shí liù | |
517 | 五百一十七 | wǔ bǎi yī shí qī | |
518 | 五百一十八 | wǔ bǎi yī shí bā | |
519 | 五百一十九 | wǔ bǎi yī shí jiǔ | |
520 | 五百二十 | wǔ bǎi èr shí | |
521 | 五百二十一 | wǔ bǎi èr shí yī | |
522 | 五百二十二 | wǔ bǎi èr shí èr | |
523 | 五百二十三 | wǔ bǎi èr shí sān | |
524 | 五百二十四 | wǔ bǎi èr shí sì | |
525 | 五百二十五 | wǔ bǎi èr shí wǔ | |
526 | 五百二十六 | wǔ bǎi èr shí liù | |
527 | 五百二十七 | wǔ bǎi èr shí qī | |
528 | 五百二十八 | wǔ bǎi èr shí bā | |
529 | 五百二十九 | wǔ bǎi èr shí jiǔ | |
530 | 五百三十 | wǔ bǎi sān shí | |
531 | 五百三十一 | wǔ bǎi sān shí yī | |
532 | 五百三十二 | wǔ bǎi sān shí èr | |
533 | 五百三十三 | wǔ bǎi sān shí sān | |
534 | 五百三十四 | wǔ bǎi sān shí sì | |
535 | 五百三十五 | wǔ bǎi sān shí wǔ | |
536 | 五百三十六 | wǔ bǎi sān shí liù | |
537 | 五百三十七 | wǔ bǎi sān shí qī | |
538 | 五百三十八 | wǔ bǎi sān shí bā | |
539 | 五百三十九 | wǔ bǎi sān shí jiǔ | |
540 | 五百四十 | wǔ bǎi sì shí | |
541 | 五百四十一 | wǔ bǎi sì shí yī | |
542 | 五百四十二 | wǔ bǎi sì shí èr | |
543 | 五百四十三 | wǔ bǎi sì shí sān | |
544 | 五百四十四 | wǔ bǎi sì shí sì | |
545 | 五百四十五 | wǔ bǎi sì shí wǔ | |
546 | 五百四十六 | wǔ bǎi sì shí liù | |
547 | 五百四十七 | wǔ bǎi sì shí qī | |
548 | 五百四十八 | wǔ bǎi sì shí bā | |
549 | 五百四十九 | wǔ bǎi sì shí jiǔ | |
550 | 五百五十 | wǔ bǎi wǔ shí | |
551 | 五百五十一 | wǔ bǎi wǔ shí yī | |
552 | 五百五十二 | wǔ bǎi wǔ shí èr | |
553 | 五百五十三 | wǔ bǎi wǔ shí sān | |
554 | 五百五十四 | wǔ bǎi wǔ shí sì | |
555 | 五百五十五 | wǔ bǎi wǔ shí wǔ | |
556 | 五百五十六 | wǔ bǎi wǔ shí liù | |
557 | 五百五十七 | wǔ bǎi wǔ shí qī | |
558 | 五百五十八 | wǔ bǎi wǔ shí bā | |
559 | 五百五十九 | wǔ bǎi wǔ shí jiǔ | |
560 | 五百六十 | wǔ bǎi liù shí | |
561 | 五百六十一 | wǔ bǎi liù shí yī | |
562 | 五百六十二 | wǔ bǎi liù shí èr | |
563 | 五百六十三 | wǔ bǎi liù shí sān | |
564 | 五百六十四 | wǔ bǎi liù shí sì | |
565 | 五百六十五 | wǔ bǎi liù shí wǔ | |
566 | 五百六十六 | wǔ bǎi liù shí liù | |
567 | 五百六十七 | wǔ bǎi liù shí qī | |
568 | 五百六十八 | wǔ bǎi liù shí bā | |
569 | 五百六十九 | wǔ bǎi liù shí jiǔ | |
570 | 五百七十 | wǔ bǎi qī shí | |
571 | 五百七十一 | wǔ bǎi qī shí yī | |
572 | 五百七十二 | wǔ bǎi qī shí èr | |
573 | 五百七十三 | wǔ bǎi qī shí sān | |
574 | 五百七十四 | wǔ bǎi qī shí sì | |
575 | 五百七十五 | wǔ bǎi qī shí wǔ | |
576 | 五百七十六 | wǔ bǎi qī shí liù | |
577 | 五百七十七 | wǔ bǎi qī shí qī | |
578 | 五百七十八 | wǔ bǎi qī shí bā | |
579 | 五百七十九 | wǔ bǎi qī shí jiǔ | |
580 | 五百八十 | wǔ bǎi bā shí | |
581 | 五百八十一 | wǔ bǎi bā shí yī | |
582 | 五百八十二 | wǔ bǎi bā shí èr | |
583 | 五百八十三 | wǔ bǎi bā shí sān | |
584 | 五百八十四 | wǔ bǎi bā shí sì | |
585 | 五百八十五 | wǔ bǎi bā shí wǔ | |
586 | 五百八十六 | wǔ bǎi bā shí liù | |
587 | 五百八十七 | wǔ bǎi bā shí qī | |
588 | 五百八十八 | wǔ bǎi bā shí bā | |
589 | 五百八十九 | wǔ bǎi bā shí jiǔ | |
590 | 五百九十 | wǔ bǎi jiǔ shí | |
591 | 五百九十一 | wǔ bǎi jiǔ shí yī | |
592 | 五百九十二 | wǔ bǎi jiǔ shí èr | |
593 | 五百九十三 | wǔ bǎi jiǔ shí sān | |
594 | 五百九十四 | wǔ bǎi jiǔ shí sì | |
595 | 五百九十五 | wǔ bǎi jiǔ shí wǔ | |
596 | 五百九十六 | wǔ bǎi jiǔ shí liù | |
597 | 五百九十七 | wǔ bǎi jiǔ shí qī | |
598 | 五百九十八 | wǔ bǎi jiǔ shí bā | |
599 | 五百九十九 | wǔ bǎi jiǔ shí jiǔ | |
600 | 六百 | liù bǎi | |
601 | 六百零一 | liù bǎi líng yī | |
602 | 六百零二 | liù bǎi líng èr | |
603 | 六百零三 | liù bǎi líng sān | |
604 | 六百零四 | liù bǎi líng sì | |
605 | 六百零五 | liù bǎi líng wǔ | |
606 | 六百零六 | liù bǎi líng liù | |
607 | 六百零七 | liù bǎi líng qī | |
608 | 六百零八 | liù bǎi líng bā | |
609 | 六百零九 | liù bǎi líng jiǔ | |
610 | 六百一十 | liù bǎi yī shí | |
611 | 六百一十一 | liù bǎi yī shí yī | |
612 | 六百一十二 | liù bǎi yī shí èr | |
613 | 六百一十三 | liù bǎi yī shí sān | |
614 | 六百一十四 | liù bǎi yī shí sì | |
615 | 六百一十五 | liù bǎi yī shí wǔ | |
616 | 六百一十六 | liù bǎi yī shí liù | |
617 | 六百一十七 | liù bǎi yī shí qī | |
618 | 六百一十八 | liù bǎi yī shí bā | |
619 | 六百一十九 | liù bǎi yī shí jiǔ | |
620 | 六百二十 | liù bǎi èr shí | |
621 | 六百二十一 | liù bǎi èr shí yī | |
622 | 六百二十二 | liù bǎi èr shí èr | |
623 | 六百二十三 | liù bǎi èr shí sān | |
624 | 六百二十四 | liù bǎi èr shí sì | |
625 | 六百二十五 | liù bǎi èr shí wǔ | |
626 | 六百二十六 | liù bǎi èr shí liù | |
627 | 六百二十七 | liù bǎi èr shí qī | |
628 | 六百二十八 | liù bǎi èr shí bā | |
629 | 六百二十九 | liù bǎi èr shí jiǔ | |
630 | 六百三十 | liù bǎi sān shí | |
631 | 六百三十一 | liù bǎi sān shí yī | |
632 | 六百三十二 | liù bǎi sān shí èr | |
633 | 六百三十三 | liù bǎi sān shí sān | |
634 | 六百三十四 | liù bǎi sān shí sì | |
635 | 六百三十五 | liù bǎi sān shí wǔ | |
636 | 六百三十六 | liù bǎi sān shí liù | |
637 | 六百三十七 | liù bǎi sān shí qī | |
638 | 六百三十八 | liù bǎi sān shí bā | |
639 | 六百三十九 | liù bǎi sān shí jiǔ | |
640 | 六百四十 | liù bǎi sì shí | |
641 | 六百四十一 | liù bǎi sì shí yī | |
642 | 六百四十二 | liù bǎi sì shí èr | |
643 | 六百四十三 | liù bǎi sì shí sān | |
644 | 六百四十四 | liù bǎi sì shí sì | |
645 | 六百四十五 | liù bǎi sì shí wǔ | |
646 | 六百四十六 | liù bǎi sì shí liù | |
647 | 六百四十七 | liù bǎi sì shí qī | |
648 | 六百四十八 | liù bǎi sì shí bā | |
649 | 六百四十九 | liù bǎi sì shí jiǔ | |
650 | 六百五十 | liù bǎi wǔ shí | |
651 | 六百五十一 | liù bǎi wǔ shí yī | |
652 | 六百五十二 | liù bǎi wǔ shí èr | |
653 | 六百五十三 | liù bǎi wǔ shí sān | |
654 | 六百五十四 | liù bǎi wǔ shí sì | |
655 | 六百五十五 | liù bǎi wǔ shí wǔ | |
656 | 六百五十六 | liù bǎi wǔ shí liù | |
657 | 六百五十七 | liù bǎi wǔ shí qī | |
658 | 六百五十八 | liù bǎi wǔ shí bā | |
659 | 六百五十九 | liù bǎi wǔ shí jiǔ | |
660 | 六百六十 | liù bǎi liù shí | |
661 | 六百六十一 | liù bǎi liù shí yī | |
662 | 六百六十二 | liù bǎi liù shí èr | |
663 | 六百六十三 | liù bǎi liù shí sān | |
664 | 六百六十四 | liù bǎi liù shí sì | |
665 | 六百六十五 | liù bǎi liù shí wǔ | |
666 | 六百六十六 | liù bǎi liù shí liù | |
667 | 六百六十七 | liù bǎi liù shí qī | |
668 | 六百六十八 | liù bǎi liù shí bā | |
669 | 六百六十九 | liù bǎi liù shí jiǔ | |
670 | 六百七十 | liù bǎi qī shí | |
671 | 六百七十一 | liù bǎi qī shí yī | |
672 | 六百七十二 | liù bǎi qī shí èr | |
673 | 六百七十三 | liù bǎi qī shí sān | |
674 | 六百七十四 | liù bǎi qī shí sì | |
675 | 六百七十五 | liù bǎi qī shí wǔ | |
676 | 六百七十六 | liù bǎi qī shí liù | |
677 | 六百七十七 | liù bǎi qī shí qī | |
678 | 六百七十八 | liù bǎi qī shí bā | |
679 | 六百七十九 | liù bǎi qī shí jiǔ | |
680 | 六百八十 | liù bǎi bā shí | |
681 | 六百八十一 | liù bǎi bā shí yī | |
682 | 六百八十二 | liù bǎi bā shí èr | |
683 | 六百八十三 | liù bǎi bā shí sān | |
684 | 六百八十四 | liù bǎi bā shí sì | |
685 | 六百八十五 | liù bǎi bā shí wǔ | |
686 | 六百八十六 | liù bǎi bā shí liù | |
687 | 六百八十七 | liù bǎi bā shí qī | |
688 | 六百八十八 | liù bǎi bā shí bā | |
689 | 六百八十九 | liù bǎi bā shí jiǔ | |
690 | 六百九十 | liù bǎi jiǔ shí | |
691 | 六百九十一 | liù bǎi jiǔ shí yī | |
692 | 六百九十二 | liù bǎi jiǔ shí èr | |
693 | 六百九十三 | liù bǎi jiǔ shí sān | |
694 | 六百九十四 | liù bǎi jiǔ shí sì | |
695 | 六百九十五 | liù bǎi jiǔ shí wǔ | |
696 | 六百九十六 | liù bǎi jiǔ shí liù | |
697 | 六百九十七 | liù bǎi jiǔ shí qī | |
698 | 六百九十八 | liù bǎi jiǔ shí bā | |
699 | 六百九十九 | liù bǎi jiǔ shí jiǔ | |
700 | 七百 | qī bǎi | |
701 | 七百零一 | qī bǎi líng yī | |
702 | 七百零二 | qī bǎi líng èr | |
703 | 七百零三 | qī bǎi líng sān | |
704 | 七百零四 | qī bǎi líng sì | |
705 | 七百零五 | qī bǎi líng wǔ | |
706 | 七百零六 | qī bǎi líng liù | |
707 | 七百零七 | qī bǎi líng qī | |
708 | 七百零八 | qī bǎi líng bā | |
709 | 七百零九 | qī bǎi líng jiǔ | |
710 | 七百一十 | qī bǎi yī shí | |
711 | 七百一十一 | qī bǎi yī shí yī | |
712 | 七百一十二 | qī bǎi yī shí èr | |
713 | 七百一十三 | qī bǎi yī shí sān | |
714 | 七百一十四 | qī bǎi yī shí sì | |
715 | 七百一十五 | qī bǎi yī shí wǔ | |
716 | 七百一十六 | qī bǎi yī shí liù | |
717 | 七百一十七 | qī bǎi yī shí qī | |
718 | 七百一十八 | qī bǎi yī shí bā | |
719 | 七百一十九 | qī bǎi yī shí jiǔ | |
720 | 七百二十 | qī bǎi èr shí | |
721 | 七百二十一 | qī bǎi èr shí yī | |
722 | 七百二十二 | qī bǎi èr shí èr | |
723 | 七百二十三 | qī bǎi èr shí sān | |
724 | 七百二十四 | qī bǎi èr shí sì | |
725 | 七百二十五 | qī bǎi èr shí wǔ | |
726 | 七百二十六 | qī bǎi èr shí liù | |
727 | 七百二十七 | qī bǎi èr shí qī | |
728 | 七百二十八 | qī bǎi èr shí bā | |
729 | 七百二十九 | qī bǎi èr shí jiǔ | |
730 | 七百三十 | qī bǎi sān shí | |
731 | 七百三十一 | qī bǎi sān shí yī | |
732 | 七百三十二 | qī bǎi sān shí èr | |
733 | 七百三十三 | qī bǎi sān shí sān | |
734 | 七百三十四 | qī bǎi sān shí sì | |
735 | 七百三十五 | qī bǎi sān shí wǔ | |
736 | 七百三十六 | qī bǎi sān shí liù | |
737 | 七百三十七 | qī bǎi sān shí qī | |
738 | 七百三十八 | qī bǎi sān shí bā | |
739 | 七百三十九 | qī bǎi sān shí jiǔ | |
740 | 七百四十 | qī bǎi sì shí | |
741 | 七百四十一 | qī bǎi sì shí yī | |
742 | 七百四十二 | qī bǎi sì shí èr | |
743 | 七百四十三 | qī bǎi sì shí sān | |
744 | 七百四十四 | qī bǎi sì shí sì | |
745 | 七百四十五 | qī bǎi sì shí wǔ | |
746 | 七百四十六 | qī bǎi sì shí liù | |
747 | 七百四十七 | qī bǎi sì shí qī | |
748 | 七百四十八 | qī bǎi sì shí bā | |
749 | 七百四十九 | qī bǎi sì shí jiǔ | |
750 | 七百五十 | qī bǎi wǔ shí | |
751 | 七百五十一 | qī bǎi wǔ shí yī | |
752 | 七百五十二 | qī bǎi wǔ shí èr | |
753 | 七百五十三 | qī bǎi wǔ shí sān | |
754 | 七百五十四 | qī bǎi wǔ shí sì | |
755 | 七百五十五 | qī bǎi wǔ shí wǔ | |
756 | 七百五十六 | qī bǎi wǔ shí liù | |
757 | 七百五十七 | qī bǎi wǔ shí qī | |
758 | 七百五十八 | qī bǎi wǔ shí bā | |
759 | 七百五十九 | qī bǎi wǔ shí jiǔ | |
760 | 七百六十 | qī bǎi liù shí | |
761 | 七百六十一 | qī bǎi liù shí yī | |
762 | 七百六十二 | qī bǎi liù shí èr | |
763 | 七百六十三 | qī bǎi liù shí sān | |
764 | 七百六十四 | qī bǎi liù shí sì | |
765 | 七百六十五 | qī bǎi liù shí wǔ | |
766 | 七百六十六 | qī bǎi liù shí liù | |
767 | 七百六十七 | qī bǎi liù shí qī | |
768 | 七百六十八 | qī bǎi liù shí bā | |
769 | 七百六十九 | qī bǎi liù shí jiǔ | |
770 | 七百七十 | qī bǎi qī shí | |
771 | 七百七十一 | qī bǎi qī shí yī | |
772 | 七百七十二 | qī bǎi qī shí èr | |
773 | 七百七十三 | qī bǎi qī shí sān | |
774 | 七百七十四 | qī bǎi qī shí sì | |
775 | 七百七十五 | qī bǎi qī shí wǔ | |
776 | 七百七十六 | qī bǎi qī shí liù | |
777 | 七百七十七 | qī bǎi qī shí qī | |
778 | 七百七十八 | qī bǎi qī shí bā | |
779 | 七百七十九 | qī bǎi qī shí jiǔ | |
780 | 七百八十 | qī bǎi bā shí | |
781 | 七百八十一 | qī bǎi bā shí yī | |
782 | 七百八十二 | qī bǎi bā shí èr | |
783 | 七百八十三 | qī bǎi bā shí sān | |
784 | 七百八十四 | qī bǎi bā shí sì | |
785 | 七百八十五 | qī bǎi bā shí wǔ | |
786 | 七百八十六 | qī bǎi bā shí liù | |
787 | 七百八十七 | qī bǎi bā shí qī | |
788 | 七百八十八 | qī bǎi bā shí bā | |
789 | 七百八十九 | qī bǎi bā shí jiǔ | |
790 | 七百九十 | qī bǎi jiǔ shí | |
791 | 七百九十一 | qī bǎi jiǔ shí yī | |
792 | 七百九十二 | qī bǎi jiǔ shí èr | |
793 | 七百九十三 | qī bǎi jiǔ shí sān | |
794 | 七百九十四 | qī bǎi jiǔ shí sì | |
795 | 七百九十五 | qī bǎi jiǔ shí wǔ | |
796 | 七百九十六 | qī bǎi jiǔ shí liù | |
797 | 七百九十七 | qī bǎi jiǔ shí qī | |
798 | 七百九十八 | qī bǎi jiǔ shí bā | |
799 | 七百九十九 | qī bǎi jiǔ shí jiǔ | |
800 | 八百 | bā bǎi | |
801 | 八百零一 | bā bǎi líng yī | |
802 | 八百零二 | bā bǎi líng èr | |
803 | 八百零三 | bā bǎi líng sān | |
804 | 八百零四 | bā bǎi líng sì | |
805 | 八百零五 | bā bǎi líng wǔ | |
806 | 八百零六 | bā bǎi líng liù | |
807 | 八百零七 | bā bǎi líng qī | |
808 | 八百零八 | bā bǎi líng bā | |
809 | 八百零九 | bā bǎi líng jiǔ | |
810 | 八百一十 | bā bǎi yī shí | |
811 | 八百一十一 | bā bǎi yī shí yī | |
812 | 八百一十二 | bā bǎi yī shí èr | |
813 | 八百一十三 | bā bǎi yī shí sān | |
814 | 八百一十四 | bā bǎi yī shí sì | |
815 | 八百一十五 | bā bǎi yī shí wǔ | |
816 | 八百一十六 | bā bǎi yī shí liù | |
817 | 八百一十七 | bā bǎi yī shí qī | |
818 | 八百一十八 | bā bǎi yī shí bā | |
819 | 八百一十九 | bā bǎi yī shí jiǔ | |
820 | 八百二十 | bā bǎi èr shí | |
821 | 八百二十一 | bā bǎi èr shí yī | |
822 | 八百二十二 | bā bǎi èr shí èr | |
823 | 八百二十三 | bā bǎi èr shí sān | |
824 | 八百二十四 | bā bǎi èr shí sì | |
825 | 八百二十五 | bā bǎi èr shí wǔ | |
826 | 八百二十六 | bā bǎi èr shí liù | |
827 | 八百二十七 | bā bǎi èr shí qī | |
828 | 八百二十八 | bā bǎi èr shí bā | |
829 | 八百二十九 | bā bǎi èr shí jiǔ | |
830 | 八百三十 | bā bǎi sān shí | |
831 | 八百三十一 | bā bǎi sān shí yī | |
832 | 八百三十二 | bā bǎi sān shí èr | |
833 | 八百三十三 | bā bǎi sān shí sān | |
834 | 八百三十四 | bā bǎi sān shí sì | |
835 | 八百三十五 | bā bǎi sān shí wǔ | |
836 | 八百三十六 | bā bǎi sān shí liù | |
837 | 八百三十七 | bā bǎi sān shí qī | |
838 | 八百三十八 | bā bǎi sān shí bā | |
839 | 八百三十九 | bā bǎi sān shí jiǔ | |
840 | 八百四十 | bā bǎi sì shí | |
841 | 八百四十一 | bā bǎi sì shí yī | |
842 | 八百四十二 | bā bǎi sì shí èr | |
843 | 八百四十三 | bā bǎi sì shí sān | |
844 | 八百四十四 | bā bǎi sì shí sì | |
845 | 八百四十五 | bā bǎi sì shí wǔ | |
846 | 八百四十六 | bā bǎi sì shí liù | |
847 | 八百四十七 | bā bǎi sì shí qī | |
848 | 八百四十八 | bā bǎi sì shí bā | |
849 | 八百四十九 | bā bǎi sì shí jiǔ | |
850 | 八百五十 | bā bǎi wǔ shí | |
851 | 八百五十一 | bā bǎi wǔ shí yī | |
852 | 八百五十二 | bā bǎi wǔ shí èr | |
853 | 八百五十三 | bā bǎi wǔ shí sān | |
854 | 八百五十四 | bā bǎi wǔ shí sì | |
855 | 八百五十五 | bā bǎi wǔ shí wǔ | |
856 | 八百五十六 | bā bǎi wǔ shí liù | |
857 | 八百五十七 | bā bǎi wǔ shí qī | |
858 | 八百五十八 | bā bǎi wǔ shí bā | |
859 | 八百五十九 | bā bǎi wǔ shí jiǔ | |
860 | 八百六十 | bā bǎi liù shí | |
861 | 八百六十一 | bā bǎi liù shí yī | |
862 | 八百六十二 | bā bǎi liù shí èr | |
863 | 八百六十三 | bā bǎi liù shí sān | |
864 | 八百六十四 | bā bǎi liù shí sì | |
865 | 八百六十五 | bā bǎi liù shí wǔ | |
866 | 八百六十六 | bā bǎi liù shí liù | |
867 | 八百六十七 | bā bǎi liù shí qī | |
868 | 八百六十八 | bā bǎi liù shí bā | |
869 | 八百六十九 | bā bǎi liù shí jiǔ | |
870 | 八百七十 | bā bǎi qī shí | |
871 | 八百七十一 | bā bǎi qī shí yī | |
872 | 八百七十二 | bā bǎi qī shí èr | |
873 | 八百七十三 | bā bǎi qī shí sān | |
874 | 八百七十四 | bā bǎi qī shí sì | |
875 | 八百七十五 | bā bǎi qī shí wǔ | |
876 | 八百七十六 | bā bǎi qī shí liù | |
877 | 八百七十七 | bā bǎi qī shí qī | |
878 | 八百七十八 | bā bǎi qī shí bā | |
879 | 八百七十九 | bā bǎi qī shí jiǔ | |
880 | 八百八十 | bā bǎi bā shí | |
881 | 八百八十一 | bā bǎi bā shí yī | |
882 | 八百八十二 | bā bǎi bā shí èr | |
883 | 八百八十三 | bā bǎi bā shí sān | |
884 | 八百八十四 | bā bǎi bā shí sì | |
885 | 八百八十五 | bā bǎi bā shí wǔ | |
886 | 八百八十六 | bā bǎi bā shí liù | |
887 | 八百八十七 | bā bǎi bā shí qī | |
888 | 八百八十八 | bā bǎi bā shí bā | |
889 | 八百八十九 | bā bǎi bā shí jiǔ | |
890 | 八百九十 | bā bǎi jiǔ shí | |
891 | 八百九十一 | bā bǎi jiǔ shí yī | |
892 | 八百九十二 | bā bǎi jiǔ shí èr | |
893 | 八百九十三 | bā bǎi jiǔ shí sān | |
894 | 八百九十四 | bā bǎi jiǔ shí sì | |
895 | 八百九十五 | bā bǎi jiǔ shí wǔ | |
896 | 八百九十六 | bā bǎi jiǔ shí liù | |
897 | 八百九十七 | bā bǎi jiǔ shí qī | |
898 | 八百九十八 | bā bǎi jiǔ shí bā | |
899 | 八百九十九 | bā bǎi jiǔ shí jiǔ | |
900 | 九百 | jiǔ bǎi | |
901 | 九百零一 | jiǔ bǎi líng yī | |
902 | 九百零二 | jiǔ bǎi líng èr | |
903 | 九百零三 | jiǔ bǎi líng sān | |
904 | 九百零四 | jiǔ bǎi líng sì | |
905 | 九百零五 | jiǔ bǎi líng wǔ | |
906 | 九百零六 | jiǔ bǎi líng liù | |
907 | 九百零七 | jiǔ bǎi líng qī | |
908 | 九百零八 | jiǔ bǎi líng bā | |
909 | 九百零九 | jiǔ bǎi líng jiǔ | |
910 | 九百一十 | jiǔ bǎi yī shí | |
911 | 九百一十一 | jiǔ bǎi yī shí yī | |
912 | 九百一十二 | jiǔ bǎi yī shí èr | |
913 | 九百一十三 | jiǔ bǎi yī shí sān | |
914 | 九百一十四 | jiǔ bǎi yī shí sì | |
915 | 九百一十五 | jiǔ bǎi yī shí wǔ | |
916 | 九百一十六 | jiǔ bǎi yī shí liù | |
917 | 九百一十七 | jiǔ bǎi yī shí qī | |
918 | 九百一十八 | jiǔ bǎi yī shí bā | |
919 | 九百一十九 | jiǔ bǎi yī shí jiǔ | |
920 | 九百二十 | jiǔ bǎi èr shí | |
921 | 九百二十一 | jiǔ bǎi èr shí yī | |
922 | 九百二十二 | jiǔ bǎi èr shí èr | |
923 | 九百二十三 | jiǔ bǎi èr shí sān | |
924 | 九百二十四 | jiǔ bǎi èr shí sì | |
925 | 九百二十五 | jiǔ bǎi èr shí wǔ | |
926 | 九百二十六 | jiǔ bǎi èr shí liù | |
927 | 九百二十七 | jiǔ bǎi èr shí qī | |
928 | 九百二十八 | jiǔ bǎi èr shí bā | |
929 | 九百二十九 | jiǔ bǎi èr shí jiǔ | |
930 | 九百三十 | jiǔ bǎi sān shí | |
931 | 九百三十一 | jiǔ bǎi sān shí yī | |
932 | 九百三十二 | jiǔ bǎi sān shí èr | |
933 | 九百三十三 | jiǔ bǎi sān shí sān | |
934 | 九百三十四 | jiǔ bǎi sān shí sì | |
935 | 九百三十五 | jiǔ bǎi sān shí wǔ | |
936 | 九百三十六 | jiǔ bǎi sān shí liù | |
937 | 九百三十七 | jiǔ bǎi sān shí qī | |
938 | 九百三十八 | jiǔ bǎi sān shí bā | |
939 | 九百三十九 | jiǔ bǎi sān shí jiǔ | |
940 | 九百四十 | jiǔ bǎi sì shí | |
941 | 九百四十一 | jiǔ bǎi sì shí yī | |
942 | 九百四十二 | jiǔ bǎi sì shí èr | |
943 | 九百四十三 | jiǔ bǎi sì shí sān | |
944 | 九百四十四 | jiǔ bǎi sì shí sì | |
945 | 九百四十五 | jiǔ bǎi sì shí wǔ | |
946 | 九百四十六 | jiǔ bǎi sì shí liù | |
947 | 九百四十七 | jiǔ bǎi sì shí qī | |
948 | 九百四十八 | jiǔ bǎi sì shí bā | |
949 | 九百四十九 | jiǔ bǎi sì shí jiǔ | |
950 | 九百五十 | jiǔ bǎi wǔ shí | |
951 | 九百五十一 | jiǔ bǎi wǔ shí yī | |
952 | 九百五十二 | jiǔ bǎi wǔ shí èr | |
953 | 九百五十三 | jiǔ bǎi wǔ shí sān | |
954 | 九百五十四 | jiǔ bǎi wǔ shí sì | |
955 | 九百五十五 | jiǔ bǎi wǔ shí wǔ | |
956 | 九百五十六 | jiǔ bǎi wǔ shí liù | |
957 | 九百五十七 | jiǔ bǎi wǔ shí qī | |
958 | 九百五十八 | jiǔ bǎi wǔ shí bā | |
959 | 九百五十九 | jiǔ bǎi wǔ shí jiǔ | |
960 | 九百六十 | jiǔ bǎi liù shí | |
961 | 九百六十一 | jiǔ bǎi liù shí yī | |
962 | 九百六十二 | jiǔ bǎi liù shí èr | |
963 | 九百六十三 | jiǔ bǎi liù shí sān | |
964 | 九百六十四 | jiǔ bǎi liù shí sì | |
965 | 九百六十五 | jiǔ bǎi liù shí wǔ | |
966 | 九百六十六 | jiǔ bǎi liù shí liù | |
967 | 九百六十七 | jiǔ bǎi liù shí qī | |
968 | 九百六十八 | jiǔ bǎi liù shí bā | |
969 | 九百六十九 | jiǔ bǎi liù shí jiǔ | |
970 | 九百七十 | jiǔ bǎi qī shí | |
971 | 九百七十一 | jiǔ bǎi qī shí yī | |
972 | 九百七十二 | jiǔ bǎi qī shí èr | |
973 | 九百七十三 | jiǔ bǎi qī shí sān | |
974 | 九百七十四 | jiǔ bǎi qī shí sì | |
975 | 九百七十五 | jiǔ bǎi qī shí wǔ | |
976 | 九百七十六 | jiǔ bǎi qī shí liù | |
977 | 九百七十七 | jiǔ bǎi qī shí qī | |
978 | 九百七十八 | jiǔ bǎi qī shí bā | |
979 | 九百七十九 | jiǔ bǎi qī shí jiǔ | |
980 | 九百八十 | jiǔ bǎi bā shí | |
981 | 九百八十一 | jiǔ bǎi bā shí yī | |
982 | 九百八十二 | jiǔ bǎi bā shí èr | |
983 | 九百八十三 | jiǔ bǎi bā shí sān | |
984 | 九百八十四 | jiǔ bǎi bā shí sì | |
985 | 九百八十五 | jiǔ bǎi bā shí wǔ | |
986 | 九百八十六 | jiǔ bǎi bā shí liù | |
987 | 九百八十七 | jiǔ bǎi bā shí qī | |
988 | 九百八十八 | jiǔ bǎi bā shí bā | |
989 | 九百八十九 | jiǔ bǎi bā shí jiǔ | |
990 | 九百九十 | jiǔ bǎi jiǔ shí | |
991 | 九百九十一 | jiǔ bǎi jiǔ shí yī | |
992 | 九百九十二 | jiǔ bǎi jiǔ shí èr | |
993 | 九百九十三 | jiǔ bǎi jiǔ shí sān | |
994 | 九百九十四 | jiǔ bǎi jiǔ shí sì | |
995 | 九百九十五 | jiǔ bǎi jiǔ shí wǔ | |
996 | 九百九十六 | jiǔ bǎi jiǔ shí liù | |
997 | 九百九十七 | jiǔ bǎi jiǔ shí qī | |
998 | 九百九十八 | jiǔ bǎi jiǔ shí bā | |
999 | 九百九十九 | jiǔ bǎi jiǔ shí jiǔ | |
1000 | 一千 | yī qiān |
Выучить
Флеш-карточкиВиселицаНайди слово
Другие диапазоны
1 — 10
1 — 20
1 — 100
100 — 200
200 — 300
1 — 1000
Китайские числительные – обозначение и произношение
Как и любая часть речи китайского языка, числительные требуют досконального изучения и практики. Если ехать в эту страну, в любом случае пригодиться составление чисел, ведь придется обращаться в магазины, кассы.
Содержание
- 1 Как выглядят цифры в Китае
- 2 Китайские цифры иероглифами
- 3 Счет по-китайски от 1 до 10 с обозначением и произношением
- 4 Цифры по-китайском от 11 до 100
- 4.1 Как написать десятки
- 5 Счетные слова: что это и для чего используются
- 6 Любимые и нелюбимые цифры китайцев
Как выглядят цифры в Китае
Логика и последовательность в написании китайских цифр-иероглифов есть и очень важно её запомнить. Обратить внимание, что некоторые чиста могут произносится практически одинаково.
Чтобы знать китайские цифры от 1 до 10, нужно только запомнить написание иероглифов и их произношение. Пишутся они не сложно, особенно первые три цифры, которые изображаются в виде обычных горизонтальных линий. Немного сложнее будет запомнить, начиная с 4. Начиная с 11, нужно запоминать логические правила составления для каждого десятка.
Китайские цифры иероглифами
Как и буквы, в китайской письменности цифры обозначаются иероглифами. Для жителей европейских и американских стран это непривычная система символов. Кроме того, что нужно запомнить, как они правильно пишутся и выговариваются, учесть, что в китайском языке они не поддаются склонению по падежам, числам, родам.
Нужно запомнить и то, что в Китае есть два вида числительных. Обычный вид (форма) применяется в повседневном быту китайцев. Формальная запись применяется в официальных учреждениях: например, в магазинах (чеки). Цифры в формальной записи – это более усложненный вариант символов.
Китайские цифры от 1 до 10 выучить не сложно, главное запомнить само написание иероглифа и как он правильно произносится:
零 – 0 – líng
一 – 1 – yī – самый постой символ в китайском языке в виде обычной горизонтальной линии. Такими же простыми в написании являются 2 и 3.
二 – 2 – èr
三 – 3 – sān
四 – 4 – sì
五 – 5 – wǔ – ассоциируется с 5 элементами философии Китая.
六 – 6 – liù
七 – 7 – qī
八 – 8 – bā
九 – 9 – jiǔ
十 – 10 – shí
Цифры по-китайском от 11 до 100
Образование цифр до 99 имеет свои особенности. Запомнить правила не сложно.
Цифры от 11 до 19 формировать следующим образом: символ 十(10) ставят перед цифрой, которая обозначает единицы, т.е. если хотим сказать по-китайски 12, получится десять два.
Примеры формирования:
- 11 – 十一[shí yī]
- 12 – 十二 [shí èr]
- 13 – 十三 [shí sān]
- 14 – 十四 [shí sì]
- 15 – 十五 [shí wǔ]
- 16 – 十六 [shí liù]
- 17 – 十七 [shí qī]
- 18 – 十八 [shí bā]
- 19 – 十九 [shí jiǔ]
Как написать десятки
Для этого ставится китайский иероглиф, обозначающий «десять», а перед ним еще один иероглиф, который обозначает количество десятков. После знака «10» ставится единица.
Пример формирования:
20 – 二十 [èr shí, 2 + 10]
30 – 三十 [sān shí, 3 + 10]
70 – 七十 [qī shí, 7 + 10]
44 – 四十四 [sì shí sì, 4+10+4]
73 – 七十三 [qī shí sān, 7 + 10 + 3]
39 – 三十九 [sān shí jiǔ, 3 + 10 +9]
Если нужно сказать «100», то ставится иероглиф 一百 (yībǎi), что в переводе обозначает «первая сотня».
Счетные слова: что это и для чего используются
Для жителей России, которые изучают китайский, понятие «счетные слова» может показаться необычным. Но если обратить внимание, то они есть и в русском языке и часто стоят между самим числом и предметом, который исчисляет. Это могут быть слова «листы» – 3 листа бумаги, «пара» – 2 пары сапог, «штуки».
В китайском языке счетных слов намного больше – отдельное слово для каждой группы существительных. При одновременном использовании числа и счетного слова, словосочетания формируются по такой условной формуле: цифра + счетное слово + существительное.
На то, какое счетное слово выбрать, может повлиять признаки нескольких предметов – их размер, форма, состояние.
Если к существительному не подходит ни одно счетное слово (иероглиф), то можно использовать универсальные счетные слова, которые могут указывать на обобщенность слова или его нейтральность.
Те, кто только начал изучать китайский, должны запомнить, что счетное число ставится в обязательном порядке, если есть число и существительное возле него. Если иероглифы, к примеру, переводятся, как «два друга», то со счетным словом дословно перевод будет следующим «два штуки друга».
Любимые и нелюбимые цифры китайцев
Сегодня китайцы, как и сотни лет назад, продолжают чтить традиции. Если в планах есть посетить страну, то прежде, чем завести разговор с китайцем, в котором будут упомянуты цифры, лучше позаботиться об их правильном произношении и значении.
Какие цифры китайцы любят:
- Единицей обозначают первенство, лидерство в делах.
- Если перевести дословно произношение на русский, то оно будет обозначать «без проблем, гладко». Её ассоциируют с везением и удачей, благоприятными событиями. Особенно приносит удачу тем, кто занимается бизнесом или только начал его развивать. В самые большие государственные или личные праздники принято желать «двойную 6».
- В китайцев ассоциируется с богатством. Иногда дарят что-то или приносят именно в таком количестве, чтобы пожелать таким образом человеку больших денег и удачи. Приверженцы буддизма считают восьмерку чем-то сокровенным. Не зря ведь даже в 2008 году Олимпийские игры начались 8.08 в 8 вечера.
- Обозначает «длинный, долговременный». Чаще всего употребляется с понятием «вечная любовь», «гармония». Еще при императорах на его одежде рисовали 9 драконов, у каждого из них было по 9 детей (согласно древним мифам).
Положительно относятся они и к 10. Современное изображение и то, что было раньше, немного отличаются. Сегодня этот иероглиф ассоциируется с целостностью, завершенностью каких-то дел.
Цифры, которые китайцы обходят стороной:
- В прямом смысле слова китайцы боятся этой цифры. Для них она сравнима со смертью и способна навести ужас на местных жителей. Они стараются иметь минимальное количество «4» в своей жизни и не выбирают с ней номера квартир, телефонов. Если даже в кафе заказать столик на 4, то от официанта скорее можно услышать, что заказ на 3+1 человек, но цифра 4 не произносится. Но есть люди, которые не придерживаются этих суеверий – им намного проще морально. К тому же, имеют возможность приобрести вещи, связанные с цифрой «4» с огромной скидкой.
- Ассоциируется со скандалами и невезеньем. Хотя есть и неоднозначность этих данных – по китайским верованиям мир поделен на две части – Инь и Янь.
Изучать китайские цифры – не самое простое задание, но в этих знаниях есть последовательность и логика. Если её понять, то никакие сложности не будут страшны.