Как пишется дойчен зольдатен

Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren

Когда солдаты маршируют по городу

Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren,
Öffnen die Mädchen die Fenster und die Türen.
Ei warum? Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!

Zweifarben Tücher, Schnauzbart und Sterne,
Herzen und küssen die Mädchen so gerne.
Ei warum? Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!

Eine Flasche Rotwein und ein Stückchen Braten
Geben die Mädchen ihren Soldaten.
Ei warum? Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!

Wenn im Felde blitzen Bomben und Granaten,
Weinen die Mädchen um ihre Soldaten.
Ei warum? Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!

Wenn die Soldaten kehren in die Heimat,
Sind ihre Mädchen alle schon verheirat’.
Ei warum? Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!

Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren,
Öffnen die Mädchen die Fenster und die Türen.
Ei warum? Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!

Когда солдаты маршируют по городу,
Открывают девушки окна и двери.
А почему? А потому!
А почему? А потому!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!

Двухцветные платки, усы и звезды
Прижимают к сердцу и целуют девушки так охотно.
А почему? А потому!
А почему? А потому!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!

Бутылку красного вина и кусочек жаркого
Дарят девушки своим солдатам.
А почему? А потому!
А почему? А потому!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!

Когда в поле взрываются бомбы и гранаты,
Девушки плачут по своим солдатам.
А почему? А потому!
А почему? А потому!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!

Когда солдаты возвращаются на Родину,
Их девушки все уже замужем.
А почему? А потому!
А почему? А потому!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!

Когда солдаты маршируют по городу,
Открывают девушки окна и двери.
А почему? А потому!
А почему? А потому!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!

Понравился перевод?

*****


Перевод песни Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren — Marlene Dietrich



Рейтинг: 5 / 5   
126 мнений

  • Тексты песен
  • Песни и марши третьего рейха
  • Дойче Зольдатен….

Wenn die Soldaten
Durch die Stadt marschieren,
Oeffnen die Maedchen
Die Fenster und die Tueren

Ei warum? Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!

Zweifarben Tuecher,
Schnauzbart und Sterne
Herzen und kuessen
Die Maedchen so gerne

Ei warum?Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!

Eine Flasche Rotwein
Und ein Stueckchen Braten
Schenken die Maedchen
Ihren Soldaten

Ei warum?Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!

Wenn im Felde blitzen
Bomben und Granaten,
Weinen die Maedchen
Um ihre Soldaten

Ei warum?Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!

Kommen die Soldaten
Wieder in die Heimat,
Sind ihre Maedchen
Alle schon verheirat’

Ei warum?Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!

__________________________
Если солдаты
По городу шагают
Девушки окна
И двери отворяют
Эй, почему? Да потому!
Эй, почему? Да потому!
Заслышав только
Schinderassa,
Bumderassasa!
Заслышав только
Schinderassa,
Bumderassasa!

Звёзды в кокардах,
Лица бородаты.
В танце целуют
Девушек солдаты.
Эй, почему? Да потому! . . .

Эй, винца покрепче,
Да кусок жаркого.
Девушки встречают
Гостя дорогого.
Эй, почему? Да потому! . . .

А на фронте рвутся
Бомбы и гранаты.
Девушки плачут –
Как вы там, солдаты!
Эй, почему? Да потому! . . .

Если солдаты
В дом с войны приходят.
Все их невесты
Давно в замужних ходят…
Эй, почему? Да потому! . . .

Еще Песни и марши третьего рейха

Другие названия этого текста

  • Фашистский марш — Deutchen Soldaten (0)
  • Марши — Deutsche Soldaten (0)
  • Deutsch Anthem — Wenn Die Soldaten (0)
  • Marlen Ditrih — Wenn die Soldaten (0)
  • Luftwaffe SS — Wenn die Soldaten(remix) (0)
  • Немецкие солдаты — Wenn die Soldaten. Парадный марш 5-й танковой дивизии СС «Викинг» (0)
  • Песни и марши третьего рейха — Дойче Зольдатен…. (0)
  • Deutscher Marsh — Wenn die Soldaten (0)

Популярное сейчас

  • Григорий Лепс и Ирина Аллегрова — Я тебе не верю
  • Blatnoy Udar — Принц, Не Хулиган
  • Dos Mukasan — Той жыры
  • Паша Изотов — Нежно
  • ♪М.Шуфутинский — За милых дам
  • 【Blackjack】 — Ifuudoudou (Vocaloid rus cover)
  • Валентина Телей — Вăрмана кĕнĕ чух «Вармана кене чух»
  • DreamStoleMyHeart — Зима
  • Каракат — Аяулы ана
  • Белый День — Я с тобой гуляла ай-я-й-яй
  • Тимур Муцураев — Они ушли (wzk resound)
  • Manchester United — Take Me Home United Road
  • Vspak — Хочу
  • Mūʾmin_☝ — Коран, Сура 33 Аят 35 — Иналь муслимина
  • Исполнитель: Military Music (Germany) (Militärmusik (Deutschland))

    Также исполняет: Dalida, Marlene Dietrich

  • Песня: Wenn die Soldaten

  • Переводы: Русский #1 Переводы каверов: Русский 1, 2, 3, Английский 1, 2, 3

Wenn die Soldaten

Wenn die Soldaten

Durch die Stadt marschieren,

Öffnen die Mädchen

Die Fenster und die Türen.

[Refrain:]

Ei warum? Ei darum!

Ei warum? Ei darum!

Ei bloß wegen dem

Schingderassa,

Bumderassa,

Schingdara!

Ei bloß wegen dem

Schingderassa,

Bumderassasa!

Zweifarben Tücher,

Schnauzbart und Sterne

Herzen und küssen

Die Mädchen auch so gerne.

Eine Flasche Rotwein

Und ein Stückchen Braten

Schenken die Mädchen

Ihren Soldaten.

Wenn im Felde blitzen

Bomben und Granaten,

Weinen die Mädchen

Um ihre Soldaten.

Kommen die Soldaten

Wieder in die Heimat,

Sind ihre Mädchen/Seiet, ihre Mädchen,

Alle schon verheirat’.


перевод на РусскийРусский

Выровнить абзацы

Когда солдаты

Версии: #1#2

Когда солдаты

Маршируют по городу,

Открывают девушки

Окна и двери.

[Повтор:]

Эй, почему? Да потому!

Эй, почему? Да потому!

Заслышав лишь

Пение духовых инструментов

Барабанную дробь

Заслышав лишь

Пение духовых инструментов

Барабанную дробь!

Двухцветные платки,

Усы и звезды

Прижимают и целуют

Девушки их так охотно.

Одна бутылка ротвейна

И кусок жаркого

Дарят девушки

Их солдатам.

[Когда в полях сверкают

Бомбы и гранаты

Плачут девушки

За их солдатов.

Приходят солдаты

Обратно на родину,

Здесь их девушки

И все они замужем.

  • Добавить новый перевод

  • Запросить перевод

Переводы «Wenn die Soldaten»

Military Music (Germany): Топ 3

Music Tales

Read about music throughout history

«Полуграмотные, косные люди, такие, как этот ваш приятель,
только воображают, что способны думать, а на самом деле какой вопрос ни возьми,
в голове у них полнейшая путаница из готовых штампов…
То это «бесчеловечная жестокость пруссаков», то «немцев надо истребить —
всех до единого». Вечно они толкуют, что «дела сейчас плохи»,
но притом «нет у них веры в этих идеалистов».
Ф.С.Фицджеральд

Продолжаем ломать стереотипы, избавляться от плена иллюзий, ищем правду, удивляемся и смотрим на мир по новому! Сегодня моя жертва — миф о «Дойчен зольдатен, унтер официрен, нихт капитулирен».
До чего же живучи стереотипы, просто диву даёшься. Как только требуется показать «звериный оскал фашизма», под видеоряд с солдатами вермахта, непременно звучит один единственный марш:

Авторов песни история не сохранила, однако её история прослеживается с середины 19 века К 1880 году она уже была широко распространена в южной Германии К началу 2 песня обрела всенародную известность.

Мне всегда хотелось понять, о чём этот марш. Лет 10 назад, я попытался найти в тырнете оригинальный текст, но ничего не получилось! Удивительно, да? Да что удивляться то. Рунет был в зачаточном состоянии. Всё интересное было на иностранных сайтах, которые нужно переводить, а я не особенно хорошо владею английским, а немецкий у меня на уровне 6-го класса общеобразовательной школы. Зато не так давно вспомнил об этом своём интересе и с удивлением обнаружил, что там вообще нет ни слова о принадлежности солдат, и уж тем более никакой привязки к «фашистской» Германии. Оказалось, что и Марлен Дитрих исполняла эту песенку!

Дальше больше! Оказывается эта песня была очень популярна и в СССР! Существовало несколько текстов на эту мелодию! Очень жаль, что не удалось найти ни одного из вариантов. Такое бывает, помните как популярна была песня американских лётчиков «Бак пробит, хвост горит, но машина летит. На честном слове и на одном крылле». Тоже была невероятно популярна в народе.
Ну а теперь собственно о самом марше. Вот текст:

Wenn die Soldaten
Durch die Stadt marschieren,
Öffnen die Mädchen
Die Fenster und die Türen.
Refrain:
|: Ei warum? Ei darum! :|
|: Ei bloß wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa! :|
2. Zweifarben Tücher,
Schnauzbart und Sterne
Herzen und küssen
Die Mädchen so gerne.
Refrain:
3. Eine Flasche Rotwein
Und ein Stückchen Brot
Schenken die Mädchen
Ihren Soldaten.
Refrain:
4. Wenn im Felde blitzen
Bomben und Granaten,
Weinen die Mädchen
Um ihre Soldaten.
Refrain:

5. Kommen die Soldaten
Wieder in die Heimat,
Sind ihre Mädchen
Alle schon verheirat’.


Refrai

А теперь собственно перевод песни на русский. Читаем и изумляемся!

Когд солдат марширую чере город

Открываю дефчонк окн двери

Пачему Патаму Пачему Патаму!

Айтраляля айтраляля!

Двуцветны мундиры бород звёзды

Сердц поцелу дефчоно та прекрасны

Пачему Патаму Пачему Патаму!

Айтраляля айтраляля!

Одн бутылк красног вин порци жаркого

Подарк дефчоно свои солдатам

Пачему Патаму Пачему Патаму!

Айтраляля айтраляля!

Когд пол рвутс бомб гранаты

Плачу дефчонк свои солдатах

Пачему Патаму Пачему Патаму!

Айтраляля айтраляля!

Акогд солдат вернутьс н Родину

И любимы дефчонк всеуж за мужем

Пачему Патаму Пачему Патаму!

Айтраляля айтраляля!

А вот вам и иллюстрация к песне в виде открытки времён первой мировой войны


Пастораль да и только!
Ну как, вы по прежнему испытываете отвращение к этой песенке? А скажите, разве у нас, в репертуаре советской эстрады не было таких песен? Напомню:

«И стояли барышни у окошек
Им солдаты нравились очень очень.
И в каком столетьи не живи —
Никуда не денешься от любви»!

Не? Не то?
Ладно. Второй пример:

«Идёт солдат по городу,
По не знакомой улице.
И от улыбок девичьих
На улице светло»

Ну как? Убедились в волшебной силе искусства? Вот так безобидная, милая песенка, которая не факт, что немецкая, может австрийская или швейцарская, становится символом кровавой фашистской военной машины в сознании нескольких поколений. А разве она в чём-нибудь виновата?
Зачем я всёэто говорю? А затем, чтоб вы не удивлялись, как можно сфальсифицировать и исказить факты в угоду правящих. Мол тут нет белых пятен, всё доподлинно известно, масса документов. Такой объём свидетельств не возможно подделать или сфабриковать.
А мы  убедились на маленьком примерчике, что это не только возможно, но это происходит постоянно! На наших глазах!
Будьте осторожны! Учите детей ПРАВильно!

Перевод песни Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren (Marlene Dietrich) с немецкого на русский язык

Когда солдаты маршируют по городу

Песни группы Marlene Dietrich с переводом на русский:

Wo ist der mann?

This Evening, Children

Du, Du liegst mir im Herzen

In der Kasernen

I Can’t Give You Anything but Love

Lili Marlene

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется дойч марки
  • Как пишется доиграться до травмы
  • Как пишется дозвониться слитно или раздельно
  • Как пишется дозаявка на соревнования
  • Как пишется дозапрос документов