Иероглиф:
朋友
Транскрипция (пиньинь):
péngyou
Перевод:
друг; приятель; друзья
- Произношение ►
Примеры использования 朋友
她跟男朋友分手了,妈妈正在安慰她呢。
tā gēn nán péngyǒu fēnshǒule, māmā zhèngzài ānwèi tā ne.
Она рассталась с парнем, мама сейчас её утешает.
明天晚上我已经有安排了,我要去看朋友。
míngtiān wǎnshàng wǒ yǐjīng yǒu ānpáile, wǒ yào qù kàn péngyǒu.
На завтрашний вечер я уже все запланировал — хочу пойти навестить друга.
这次旅游,吃,住,玩儿都是我朋友安排的。
zhè cì lǚyóu, chī, zhù, wán er dōu shì wǒ péngyǒu ānpái de.
Еда, жильё, развлечения — всё в этом путешествии запланировал мой друг.
明天公司开晚会,大家可以带自己的爱人或者朋友来。
míngtiān gōngsī kāi wǎnhuì, dàjiā kěyǐ dài zìjǐ de àirén huòzhě péngyǒu lái.
Завтра фирма организует вечеринку, все могут привести своих супругов или друзей.
他和我只是普通朋友,我们俩之间的感情不是爱情。
tā hé wǒ zhǐshì pǔtōng péngyǒu, wǒmen liǎ zhī jiān de gǎnqíng bùshì àiqíng.
Мы с ним просто друзья, чувство между нами — это не любовь.
他对你那么好,他是你的男朋友吧?
tā duì nǐ nà me hǎo, tā shì nǐ de nán péng yǒu ba?
Он так любезен с тобой, видно, он твой парень?
朋友,你坐我的车进城吧,八十块。
péngyǒu, nǐ zuò wǒ de jū jìn chéng ba, bāshí kuài.
Эй, друг, садись ко мне, едем в город! Всего восемьдесят юаней.
при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
База данных II. Найдено в русско-китайском словаре:
1) 朋友 péngyou
близкий друг — 密友
2) (защитник) 拥护者 yōnghùzhě
друг свободы — 自由的拥护者
•
II
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
— друг, товарищ, приятель
— друг (возлюбленный); подруга (возлюбленная)
pèi
[пай]
— сочетаться (браком); подходить друг другу (напр., о супружеской паре)
— соответствовать, подходить; сочетаться, согласовываться; гармонировать с; идти, быть к лицу
— случать, спаривать (животных)
— быть годным к (чему-л.), быть достойным (чего-л.)
— приготовлять (лекарство); составлять; собирать; подгонять, приспосабливать
péng
[пэн]
— друг, приятель, товарищ
— Пэн (фамилия)
— соединяться, соединять, связывать, смыкаться, примыкать друг к другу; сообщаться
— общаться, быть в контакте (с кем-л.)
— связь, общение
— соединительный; связующий
— соединение, контакт
— взаимный, обоюдный
— друг друга, друг другу, один другого,
dié
[де]
— попеременно; поочерёдно; один за другим, друг за другом
— неоднократно, не раз; многократно; много раз
— мест. всякий, любой, каждый
— один за другим, один за одним, друг за другом, по одному, последовательно
— идеально подходить друг к другу
— идеальная пара
有缘千里来相会,无缘对面不相识
[yǒuyuán qiānlǐ lái xiānghuì, wúyuán duìmiàn bù xiāngshí]
если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга, не познакомятся
鸡犬之声相闻,老死不相往来
[jī quǎn zhī shēng xiāng wén,lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái ]
обр. в знач.: слышать пение петухов и лай собак, но до самой смерти не ходить друг к другу в гости (обр. жить по соседству, но друг другу ни ногой)
一个老朋友胜过十个新朋友
[yīgè lǎo péngyǒu shèngguò shí gè xīn péngyǒu]
Старый друг лучше новых двух
друг
I
1) 朋友 péngyou
2) (защитник) 拥护者 yōnghùzhě
II
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
, -а, 复друзья, -зей 及〈旧〉други, -ов[阳]
1. 朋友, 好友
Старый друг лучше новых двух.〈 谚语〉一个老朋友胜于两个新朋友。
Друзья познаются в беде.〈 谚语〉患难见交情。
Друзья познаются в беде.〈 谚语〉患难见交情。
◇ (4). будь друг(或другом) 劳驾, 费心
1) 全家欢迎的客人; 受全家亲热款待的朋友
2)〈旧, 谑〉主妇的情人
(6). друг(другой 的短尾): друг друга; друг другу; друг другом; друг о друге 彼此, 互相
тесно связанные друг с другом 彼此紧密联系着的
заботиться друг о друге 互相关心
(другой 的短尾, 用于下列词组中: друг друга, друг другу, друг другом; друг от друга, друг к другу, друг на друга, друг с другом, друг о друге…, 词组中后一个词的格取决于和整个词组连用的支配词)彼此, 相互
близко друг от друга 彼此很近
исключать друг друга 互相排斥
непохожие друг на друга 彼此不同的
отделить друг от друга 使… 相互分离
связанные друг с другом 彼此相联的, 相互结合的
тереться друг о друга 相互摩擦
Все эти металлы отличатся друг от друга по цвету, твёрдости и другим свойствам. 所有这些金属在颜色, 硬度及其它性能上彼此都有差别
Если тела наэлектризованы, то они или притягиваются друг к другу, или отталкиваются друг от друга. 如果物体带电, 它们彼此间或者相互吸引, 或者相互排斥
(другой 的短尾形式): друг друга, друг другу, друг другом, друг на друга, друг с другом, друг о друге…(后一个词的格取决于与整个词组连用的支配词)彼此, 相互
учиться друг у друга 互相学习
互相, 朋友, 拥护者, 捍卫者, , 复друзья, -зей, -зьям(阳)
1. 朋友
У нас ~зья во всм мире. 我们的朋友遍天下
3. (用作呼语)朋友
1) 受全家欢迎的客人;
2)<谑>主妇的情夫
Будь другом 或 (4). будь друг < 口>劳驾; 费心
1. [大学生]<讽>(通常指来自亚, 非, 拉国家的)外国留学生
2. [青年]<谑>男性生殖器
3. 任何人; 对任何人的称呼
Тебя какой-то друг на «Волге» обставил. 有个开»伏尔加»的人超过了你
белый (фарфоровый) друг [ 青年]<谑>抽水马桶, 坐便器
кричать на белого друга [ 青年]<谑讽>呕吐
обниматься (дружить, целоваться) с белым другом [ 青年]<谑讽>呕吐
пугать белого друга [ 青年]<谑讽>呕吐
резиновый дрнг [ 青年]<谑>避孕套
1. <俚>»朋友»(对男子的一种较有分寸的贬义称呼)
2. <俚, 婉>性器官
3
[阳](复 друзья, друзей, друзьям……)朋友
朋友, 友人
слова с:
в русских словах:
привалиться
(Ребята) крепко спали, привалившись друг к другу. (Осеева) — 孩子们互相紧挨着睡得很香.
меняться
2) (замещать кого-либо) 更换 gènghuàn; (замещать друг друга) 接替 jiētì
лесенка
〈复二〉 -нок〔阴〕 ⑴лестница 的指小. ⑵(用作副)лесенкой 一个比一个高, 梯状地. 〈〉 лесенкой стоять (идти, располагаться. . . ) 按个子高矮站(走、排列等). Вошли дети, по росту лесенкой, друг за дружкой. 孩子们按高矮依次走了进来。
далекий
далекий друг — 远方的朋友
они далекие друг другу люди — 他们是截然不同的两种人
брат
3) разг. (друг) 哥们儿 gēmenr
как
советую вам как друг — 作为一个朋友, 我劝你们
никто другой, как он — 不是别人, 正是他
друг друга
彼此尊重 уважать друг друга
互相谅解 понимать друг друга; взаимопонимание
лучше
старый друг лучше новых двух посл. — 两个新朋友不如一个旧朋友
налюбоваться
-буюсь, -буешься〔完〕на кого-что(常与 не 或 не мочь 连用)欣赏够, 观赏够, 看够. Не могу ~ на эту картину. 这幅画我百看不厌。Не ~ются друг на друга. (相爱的人)双方相互看不够。
в китайских словах:
雅故
3) старый друг; верный (испытанный) друг
匹耦
2) быть парой (четой); подходить, соответствовать (напр. друг другу)
世翁
: 老世翁 lǎoshìwēng уважаемый (почтенный) друг (в обращении пожилого мужчины к старшему по возрасту)
和衷共济
единодушно сотрудничать; чистосердечно помогать друг другу; общими усилиями, единодушно
合镜
встреча супругов после разлуки (по преданию о потерявших друг друга супругах, которые перед разлукой разломали зеркало, и каждый взял обломок; по этим обломкам они впоследствии отыскали друг друга)
岔批
走岔批 охладеть (друг к другу), разойтись
插工
помогать [друг другу] работой; трудовая взаимопомощь
差牙
* перепутываться, переплетаться, вклиниваться друг в друга; путаница
差驰
мчаться друг за другом, нестись один за другим
红砖
接红砖 диал. перебрасываться кирпичами (обр. в знач.: браниться, ругаться, поносить друг друга)
红友
друг, вызывающий румянец (обр. о вине)
红白相问
красное (цвет радости) и белое (цвет траура) чередуются (обр. в знач.: счастье и несчастье сменяют друг друга)
工友
1) рабочий; товарищ по работе; товарищ! (обращение друг к другу в рабочей среде)
上下
不相上下 нисколько не отличаться одному от другого; вполне стоить друг друга, показать себя достойными соперниками (партнерами)
推诚相与
оказывать друг другу полное доверие, быть предельно искренним (друг с другом)
泾渭分明
воды рек Цзиншуй и Вэйхэ [ясно] различаются; обр. в знач.: видна разница, отчетливо видно; различие, отличаться друг от друга; следует отличать)
雉求牡匹
фазанья курочка зовет свою пару (обр. о стремящихся друг к другу любовниках)
巫云蜀雨
облако над горой Ушань, а дождь в царстве Шу (обр. о тоскующих вдали друг от друга супругах)
旧交
старая дружба; старый друг
知友
задушевный (закадычный) друг
磿磿
звукоподражание, напр., стуку камней друг о друга; шуршать (о гальке)
垒垒
тяжело громоздиться, наседать друг на друга (напр. о горах); нагроможденный, тяжелый
一
4) другой, иной, иначе
一波未平,一波又起 волна еще не улеглась, как уже поднимается другая
番茄一名西红柿 другое название помидора — томат
陛陛
ступень за ступенью; [идти] чередой друг за другом, без конца (о поколениях)
呕
上下相呕 верхи и низы относятся друг к другу ласково (с теплотой)
至靠
надежный друг, верная дружеская рука
唯唯
2) * следовать друг за другом
至好
1) в самых близких отношениях; лучший друг; близкие друзья, хорошие знакомые
推调
сваливать (ответственность) друг на друга
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.
1) а) Тот, кто тесно связан с кем-л. дружбой.
б) Любимый человек; возлюбленный или возлюбленная.
2) Сторонник кого-л., защитник чьих-л. интересов, взглядов.
3) перен. То, что способствует нормальной деятельности человека.
4) разг. Употр. как дружеское обращение к кому-л.
синонимы:
(дружище, подруга), доброжелатель, приятель, благоприятель, наперсник, побратим, побратанец, товарищ. Друг близкий, задушевный, закадычный, интимный, искренний, неизменный, старый. Друзья-приятели. Друзья до первой драки. Мы друзья, я с ним дружен, веду дружбу. Ср. <Дружить>. Словно их черт веревочкой связал (шуточн., о дружбе). Ср. <Товарищ, Любитель и Дружить>. См. товарищ || быть друзьями
примеры:
你别看这个人平时很随便,可是他很讲义气,凡是他答应的事都是一诺千金,一定说到做到。
Ты не смотри что этот человек обычно очень небрежен (неофицален), но он очень верный друг, каждое его обещание равно тысячи золотых, если сказал обязательно сделает.
接红砖
[c][i]диал.[/c] [/i]перебрасываться кирпичами ([c][i]обр. в знач.:[/c] браниться, ругаться, поносить друг друга[/i])
热情相待
относиться друг к другу сердечно
相胜
сдерживать друг друга; находиться в равновесии
互相理解
понимать друг друга: взаимопонимание
互相脱节
отрываться друг от друга; диспропорция, ножницы; разлад; разлаживаться
上下相呕
верхи и низы относятся друг к другу ласково (с теплотой)
寒暑相推
холод и зной (зима и лето) сменяют друг друга
形性相离
форма и сущность противоречат друг другу
齐楚权敌
Ци и Чу по силе не уступают друг другу
走岔批儿
охладеть ([i]друг к другу[/i]), разойтись
走岔批
охладеть ([i]друг к другу[/i]), разойтись
吾道南矣
теперь для нас свет идёт с юга!, теперь наше сердце на юге! ([i]друг-мудрец уехал на юг[/i])
白鹤叫相喑
белые журавли кричат, призывая друг друга
言行相符
слова и поступки соответствуют друг другу
夫妻相冒
муж и жена ревновали друг друга
相穑
цепляться друг за друга
两下相思不相见
обе стороны думают друг о друге, но не видятся
更相非折
ещё сильнее браниться и нападать друг на друга
于是,在一个春光明媚、桃李争艳的日子里,身着男装的 祝英台带了丫环动身去杭州。
И так, однажды в прекрасную весеннюю погоду, в те дни, когда персики и сливы соревновались друг с другом в красоте, переодетая в мужчину Чжу Интай взяла с собой слугу и отправилась в Ханчжоу.
乡䣊州邻
селения тесно жмутся друг к другу, округа соседствуют
朝臣舛午
придворные чины препираются друг с другом (живут не в ладу)
居处有礼, 故长幼辨也
если домашний уклад подчинён этикету, то старшие и младшие чётко различены друг от друга
*子之丰兮
как элегантны Вы, мой друг!
挤着坐
сидеть вплотную друг к другу
奔走之友
лучший друг; человек, заслуживающий самого лучшего приема
三国鼎立
три царства противостояли друг другу как равные
刮腿
задеть друг друга ногами ([i]о всадниках[/i])
刚柔相成
мягкое и твёрдое дополняют друг друга ([c][i]обр. в знач.:[/c] противоположности сходятся[/i])
未语, 可知心
[хоть] не говорили, но поняли сердца [друг друга]
可能随例作灰尘?!
неужели же возможно, что [ты, друг мой,] как всем суждено — превратился в прах?!
吾友校注并序
мой друг отредактировал, снабдил комментариями и написал предисловие
彼此矛盾
противоречить друг другу
谁是朋友, 谁是敌人, 已经很了然了
стало уже вполне ясно кто друг, а кто враг
并行[而]不[相]悖
идти (действовать) вместе и согласно (не мешая друг другу)
对饮
пить за здоровье друг друга
相对无言
молчать, глядя друг на друга
名实附也
название и сущность соответствуют друг другу
问学必有师,讲习必有友
для постижения знаний нужен учитель, для совершенствования в науках нужен друг
两山对峙
две горы стоят друг против друга
祸乱相寻
бедствия и смуты следуют непрерывно друг за другом
交博好
завладеть расположением друг друга
才均力敌
стоить друг друга, быть равными по уму и силе
相牙
вцепиться друг в друга зубами, сцепиться
争功
оспаривать друг у друга заслуги
来朝争长
явиться ко двору и оспаривать друг у друга старшинство
上下不和,更相眄伺
между верхами и низами не было согласия, искоса следили они друг за другом
门户相当
по происхождению и общественному положению брачующиеся подходят друг другу
有朋自远方来, 不亦悦乎?
разве не приятно, когда из далёких стран приезжает друг?
同产相朋
содружество единоутробных; сородичи всегда понимают друг друга
汝曷弗告朕而胥动以浮言?
почему вы не сказали мне об этом, а лишь оскорбляли друг друга легкомысленными речами?
辅车相依
верхняя и нижняя челюсти взаимно связаны (опираются друг на друга)
同声相应, 同气相求
одинаковые голоса перекликаются, одинаковые вкусы (настроения)находят друг друга
众人交谪
все корили друг друга
弓矢既调
луки и стрелы друг к другу подобраны
相隔很远
находиться далеко друг от друга
偶语者弃市
переговаривающиеся друг с другом подлежат публичной казни ([i]из законодательства Циньского Шихуана[/i])
豪不相涉
не иметь друг к другу никакого касательства
相喭
жаловаться друг на друга
吏民不相憀
чиновничество и народ не полагаются друг на друга
维士与女, 伊其相谑
вот молодой человек и с ним дева, шутят-смеются друг с другом они…
激势相沏
беснующиеся волны с шумом ударяются друг о друга
相伪
друг перед другом лицемерить, друг друга обманывать
按剑相眄
наготове держать мечи и искоса глядеть друг на друга
鹤侣
верный товарищ, испытанный друг
茑萝附松
[c][i]посл.[/i][/c] омела и плющ держатся (цепляются) за сосну ([i]о людях, ищущих поддержки друг у друга[/i])
走者相腾践
бегущие топтали друг друга на ходу
朋友死了, 我去吊他
друг мой умер, и я иду почтить его память
同气相动
одинаково настроенные воодушевляют друг друга
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
以努力学习, 锻炼身体相勖
побуждать [друг друга] усердно учиться и физически закаляться
飞涝相磢
водяные валы сталкиваются друг с другом
互无胜负
рассчитаться, не остаться должными друг другу, разойтись на равных
每有良朋况也永叹
пусть даже [у братьев] прекрасный есть друг ― он будет [в беде] лишь протяжно вздыхать
惺惺相惜
умный умного понимает; великие умы сходятся; понимать друг друга; сближаться
水天相映
воды и небеса отражаются друг в друге
相夷
обижаться друг на друга, испортить отношения друг с другом
二者相殊
оба они отличны друг от друга
上下相蒙
верхи и низы обманывают друг друга
相竞夸豪
щеголять друг перед другом своей щедростью
他们俩很有缘
У них большая привязанность друг к другу
母子相依为生
мать и сын живут, опираясь друг на друга
灾变相袭
стихийные бедствия и бунты следовали беспрерывно друг за другом
两国接壤
два государства граничат друг с другом
二人对坐
два человека сидящие друг против друга
世相起也
из поколения в поколение поддерживать друг друга
敌是敌, 友是友, 必须分清敌我的界限
враг — это враг, друг — это друг; необходимо проводить четкую грань между противником и собою
上下相取
верхи и низы используют друг друга (помогают друг другу)
嫂溺, 则援之以手乎?
если тонет невестка, то можно ли вытаскивать её [из воды] рукой? ([i]при запрете мужчинам и женщинам касаться друг друга[/i])
缓急相助(通)
помогать друг другу в нужде
倂倨
противостоять друг другу, соперничать
旧故人
старинный друг, старый ближайший приятель
君臣相敕
государь и его министры взаимно увещевают друг друга
复庙重屋
многоярусные ([i]построенные друг над другом[/i]) храмы и воздвигнутые ступенями постройки
他们俩处得很好
они оба прекрасно ладят друг с другом (хорошо живут)
处得来处不来?
сможете вы друг с другом хорошо ладить?
морфология:
дру́г (сущ одуш ед муж им)
дру́га (сущ одуш ед муж род)
дру́гу (сущ одуш ед муж дат)
дру́га (сущ одуш ед муж вин)
дру́гом (сущ одуш ед муж тв)
дру́ге (сущ одуш ед муж пр)
друзья́ (сущ одуш мн им)
друзе́й (сущ одуш мн род)
друзья́м (сущ одуш мн дат)
друзе́й (сущ одуш мн вин)
друзья́ми (сущ одуш мн тв)
друзья́х (сущ одуш мн пр)
I сущ.
1) друг, приятель, товарищ, коллега; единомышленник; близкий по духу; дружественный
好友 хороший друг
老友 старый друг
戰友 боевой товарищ, соратник
同志為友 общие устремления делают людей друзьями
工友 товарищ-рабочий
酒友 собутыльник
詩友 сотоварищ-поэт
2) группа из двух, пара (зверей)
或群或友 то стаей (по три), то парами
II гл.
1) дружить, быть в хороших (близких) отношениях ; относиться по-товарищески (по-братски)
無友不如己者 не дружите с теми, кто хуже вас
友賢人 водить дружбу с умными (талантливыми)
2) любить младшего брата; любить (братьев); любящий (брат)
孝友 чтить родителей и любить братьев; почтительный и любящий (сын и брат)
友于兄弟 относиться с любовью к братьям
III собств.
Ю (фамилия)
друг,товарищ,коллега;(фам)
Ю
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|