Как пишется дую спик инглиш


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

вы говорите по-английски

ты говоришь по-английски

вы говорите на английском

ты говоришь по английски

Do you speak English


Mr. Boday, do you speak English?


In Hong Kong, she wanders around a harbour, bleating, «Excuse me, do you speak English



Приехав в Гонконг, например, она бродит по порту, жалко блея: «Извините, вы говорите по-английски?».


I asked, do you speak English?


Jean-Louis, do you speak English, Jean-Louis?


In everyday life, do you speak English?


Do you speak English but make mistakes and feel unprofessional?


«Do you speak English?» he asked again in a cold, threatening tone.


I asked him, «Do you speak English


Following usual rules of politeness, instead of simply starting a conversation with someone in English, ask «Do you speak English?».



Следуя обычным правилам вежливости, вместо того, чтобы просто начать разговор с кем-то на английском, спросите «Вы говорите по-английски?».


I looked at him and asked, ‘do you speak English? ‘


(Do you speak English?), and «veloma» and «au revoir» (goodbye).


«Excuse me, do you speak English?» «Yes. A little.»


(Do you speak English?), «hvala» (thank you) and «zbogom» (goodbye).


Excuse me. Do you speak English?


Excuse me. Do you speak English?


Pardon me, do you speak English?


Hello, do you speak English?


Sorry, do you speak English?


Excuse me, do you speak English?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 71. Точных совпадений: 71. Затраченное время: 99 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Разбираем фразу "Do you speak English"

Доброго времени суток наши уважаемые читатели! Сегодня мы предлагаем обсудить тему, которая будет полезна не только изучающим английский, но и всем остальным. Ведь каждый из нас может случайно встретиться на улице с иностранцем и услышать подобную реплику: Do you speak English? Как вести себя в такой ситуации и что ответить зарубежному гостю – расскажем в сегодняшней статье! Обязательно присоединяйтесь к чтению, ведь вы же не хотите показаться невежей и тем более послужить причиной не очень лицеприятного мнения иностранца о нашей стране? Поэтому подготовьтесь к такой встрече заранее и разучите парочку простеньких ответов. Итак, начнем!

Прежде всего предлагаем ознакомиться со значением этого расхожего английского выражения. Тем более что перевод Do you speak English на русский крайне прост, ведь это не что иное, как вопрос о том, знаете ли вы английский. Дословно эта фраза по-русски выглядит следующим образом:

  • Вы говорите по-английски?

Получается, что собеседник уточняет, поймете ли вы его, если он будет изъясняться на английском языке. Как ответить на подобный вопрос, мы разберем чуть позже, поскольку пока еще хотелось бы добавить важную информацию по данной фразе. Так, если вы знаете любой другой язык, то сразу же можете ответить вопросом на вопрос, тем самым ускорив налаживание коммуникации и понимания между вами и собеседником. Рассмотрим, как выглядит фраза do you speak English, если подставить русский язык вместо английского.

  • Вы говорите по-русски? – Do you speak Russian? [ду ю спик рашн]

Вот так легко и просто можно попытаться перевести разговор с иностранцем на русский. Также, если вы способны общаться на еще каком-либо наречии, то его тоже можно подставить в данную фразу. Вообще, крайне полезно будет запомнить формулу: do you speak + язык (русский, немецкий, китайский или любой другой). Главное, конечно, название языка обозначать на английском, потому в помощь вам приведем табличку с популярными языками и их английским переводом.

Название языка Перевод и произношение Название языка Перевод и произношение
Chinese Китайский

[чайниз]

Spanish Испанский

[спэниш]

German Немецкий

[джёмэн]

French Французский

[фрэнч]

Italian Итальянский

[итэлиэн]

Japanese Японский

[джэпэниз]

Ukrainian Украинский

[юкрэйньэн]

Belarusian Белорусский

[белэрусиэн]

Turkish Турецкий

[тёкиш]

Greek Греческий

[грик]

Polish Польский

[полиш]

Estonian Эстонский

[эстоуниен]

Thai Тайский

[тай]

Korean Корейский

[кэриэн]

Как ответить на Do you speak English

С назначением фразы разобрались, теперь узнаем, как же ответить на этот вопрос. И здесь есть несколько вариантов. Самый простой связан с глаголом do, который предшествует фразе you speak English. Правила английского языка позволяют составлять с данным глаголом краткие ответы подобного плана:

  • Yes, I do [йес ай ду] – Да, я говорю.
  • No, I don’t [ноу ай доньт] – Нет, я не говорю.

Эти ответы просты, но мало информативны. Мы же все-таки стараемся построить культурное и продуктивное общение, поэтому по возможности рекомендуем отвечать более полными фразами. Например, одной из следующих реплик:

  • Just a little [джаст э литл] – Совсем чуть-чуть;
  • I speak English badly [ай спик инглиш бэдли] – Я плохо говорю по-английски.
  • I only know a few words [ай онли ноу э фью уордз] – Я знаю лишь несколько слов.
  • My English is not so good [май инглиш ис нот соу гуд] – Мой английский не очень хорош.
  • I speak English fluently [ай спик инглиш флуэнтли] – Я отлично говорю по-английски.

Таким образом, на фразу do you speak English ответ зависит от того, каким уровнем знаний английского языка вы обладаете.

Если, например, английский явно не ваш «конёк» – отвечайте нет, и попробуйте спросить, разговаривает ли собеседник на русском или любом другом понятном вам языке. Знаете английский на «школьном» уровне и сможете подсказать лишь пару-слов? Отлично, и такая помощь, наверняка, иностранцу пригодится. При этом он сразу будет понимать, что фразы следует произносить медленно и сопровождать жестикуляцией, чтобы собеседник лучше его понял.

  • Еще больше фраз для общения с иностранцами на любую тему можно найти в отдельной статье.

Ну а если вы свободно владеете английским, то все приведенные в данной статье фразы, наверняка, уже давно вам знакомы. Но и повторение не станет лишним, ведь неиспользуемую информацию мозг имеет свойство забывать. Так что проработку даже давно знакомых слов и выражений рекомендуется проводить регулярно, с периодичностью не реже одного раза в 2-3 месяца.

Что ж, на этом наше сегодняшнее занятие подходит к концу. Мы полностью разобрали значение и русский перевод английского выражения do you speak English, а также ознакомились с разнообразными вариантами ответной реплики. Надеемся, что материал получился понятным и полезным. Чаще проводите свой досуг на нашем портале и улучшайте свой английский!

Просмотры: 5 438

Сомневаетесь в ответе?

Найдите правильный ответ на вопрос ✅ «Что значит дую спик инглиш? (по английский) …» по предмету 📘 Английский язык, а если вы сомневаетесь в правильности ответов или ответ отсутствует, то попробуйте воспользоваться умным поиском на сайте и найти ответы на похожие вопросы.

Смотреть другие ответы

Привет! Помогиете с мини-сочинением по английскому. Укажите на ошибки. Как можно лучше написать, что добавить, что убрать. In free time I usually go to the river Kuban. This place isn’t far from my home. There is quiet, calm and there are no people.

Ответы (1)

Помогите с английским Используя следующие слова и словосочетания, расскажите, Б) как вы отдыхали зимой: to like, in the winter, fine weather, to go for one’s holiday, at a holiday-centre, in the country, near Moscow, to wake up early, to wash, to

Ответы (1)

Укажите, какой частью речи являются слова в скобках в предложении (существительное, прилагательное, глагол) 1. (English) is as difficult as German. 2. My composition is not as (long) as yourse. 3. It isn’t as (warm) todays as it was yesterday. 4.

Ответы (1)

Разделы сайта

| Уроки
| Страноведение
| Грамматика
| Cловари
| Библиотека
| Песни
| Алфавит
| Дополнительно
| Группа Вконтакте

| Форум

| Автор
| RSS новости

Вход
на сайт

Имя:

Пароль:

Регистрация на сайте

 Забыт пароль?

Do you speak english

Автор ***Снежка*** задал вопрос в разделе Лингвистика

Как правильно ответить на вопрос- Do you speak English? и получил лучший ответ

Ответ от Елена Хлопенко[гуру]
Yes, I do.
Елена Хлопенко
Гений
(82679)
Не за что)) Это краткий ответ «Да», после которого можно добавить информацию в зависимости от Вашего уровня владения языком.
Yes, I do. I speak English fluently. — Да. Я говорю по английски свободно.
Yes, I do. I speak English a little. — Да. Я немного говорю по английски.
Yes, I do, but very badly. — Да, но очень плохо.
Yes, I do. I have spoken English for 10 years (since school) — Да. Я говорю по английски 10 лет (со школы)
No, I don’t. — Нет.(не говорю)

Ответ от Drunken_punk[эксперт]
fuck you)

Ответ от Nagayna[эксперт]
yes, i do no, i don’t

Ответ от Евгений[гуру]
дую, дую

Ответ от Захар[гуру]
Нет, не говорю.

Ответ от Игорь Сорокин[новичек]
Я иногда отвечаю: «I speak English very-very badly». А меня спрашивают: «Veeeery-veeeery ?..»

Ответ от Кочарова Ирина[гуру]
yes, I do

Ответ от Ира Амелина[гуру]
Yes, I do. I speak English.

Ответ от Anastasia Kr[мастер]
Лучше не гооврить, что да, умею, говорю, если в действительности это выходить хреново. Лучше скажите, Yes, I do, but a little. I do, but not as much as I would like to. Подготовьте людей к тому, что Вы не всё будете слышать с первого раза, чтобы они сразу

Ответ от Olga Pukhova[гуру]
Sprechen Sie Deutsch.

Ответ от Thomas Sandiego[новичек]
Ес майчити анд юоу спеек енглишь — Петросян

Ответ от Елизавета Березовикова[новичек]
Yes, I say

Ответ от Арсений Рашкин[новичек]
Yes, i do my dear teacher i speak english very well

Ответ от Наташа Сомова[новичек]
No thanks

Ответ от 3 ответа[гуру]

Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как правильно ответить на вопрос- Do you speak English?


0 интересует


0 не интересует


25 просмотров

Что значит дую спик инглиш?(по английский )

  • значит
  • инглиш
  • английский
  • 1 — 4 классы
  • английский язык



Как на английском пишется дую спик инглиш


спросил

13 Апр, 18


от
Мистика666_zn

(12 баллов)



в категории Английский язык




Как на английском пишется дую спик инглиш


оставил комментарий

13 Апр, 18


от
CrazyPlay1_zn

(27 баллов)



На русском говоришь ты на английском

2 Ответы


0 интересует


0 не интересует



Как на английском пишется дую спик инглиш


ответил

13 Апр, 18


от
Лапочка999_zn
Одаренный

(1.3k баллов)



Это значит «Говоришь ли ты по английски?»


0 интересует


0 не интересует



Как на английском пишется дую спик инглиш


ответил

13 Апр, 18


от
Византия1_zn

(20 баллов)



Ты знаешь английский?или ты говоришь на английском



Как на английском пишется дую спик инглиш


оставил комментарий

13 Апр, 18


от
Msdian2004_zn

(76 баллов)




0


0

значит ты говоришь по английски?



Как на английском пишется дую спик инглиш


оставил комментарий

13 Апр, 18


от
Византия1_zn

(20 баллов)




0


0

да

Добро пожаловать на сайт Школьные решения и ответы. У нас вы можете задавать задачи и получать решения от других членов сообщества.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Do you speak English? — No.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Do you speak English? — No.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Язык

Шпрэхэн зэ дойч?.

Do you speak English? Вы говорите по-английски?
German? по немецки?
French? по-французски?
Spanish? по-испански?
Russian? по-русски?
Can you speak Japanese? Вы можете говорить по-японски?
Chinese? по-китайски?
Hindi? на хинди?
Just a little. Немного.
A little. Чуть-чуть.
I only know few words. Я знаю лишь несколько слов.
I don’t speak English. Я не говорю по-английски.
My English is very poor. Мой английский очень плохой.
I speak English badly. Я плохо говорю по-английски.
You speak good English. Вы хорошо говорите по-английски.
You speak English with a slight (strong) Russian accent. Вы говорите по-английски с легким (сильным) русским акцентом.
You pronunciacion of English is practically faultless. Ваше английское произношение почти без ошибок.
What languages can you speak? На каких языках Вы говорите?
Where did you learn English? Где Вы изучали английский язык?
How long have you been learning English? Как долго Вы изучали английский?
I’ve been learning it for almost three years. Я изучал его почти три года.
Let’s talk Russian. Давайте поговорим по-русски.
What’s that called in Russian? Как это называется по-русски?
What’s the Russian word for ‘hot’? Что значит по-русски ‘hot’?
I can’t remember the Russian word for ‘grass’. Я не могу вспомнить, как по-русски будет ‘grass’.
Let’s look up this word in my dictionary. Давайте поищем это слово в моем словаре.
How do you spell it? Как оно пишется?
Would you speak a little slower. Говорите немного помедленнее.
What does this word mean? Что значит это слово?
How do you pronounce it? Как Вы его произносите?
This is a slang word. Это жаргонное слово.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте

  • 1
    Do you speak English?

    Универсальный англо-русский словарь > Do you speak English?

  • 2
    do you speak English? — Yes, I do

    Универсальный англо-русский словарь > do you speak English? — Yes, I do

  • 3
    speak

    1. I

    1) the baby is learning to speak ребенок учится говорить; he was too ill to speak он так плохо себя чувствовал, что не мог говорить; did you speak, sir? вы что-то сказали, сэр?; Janes speaking Джоунз у телефона; he left without speaking он ушел, не сказав ни слова; their eyes spoke их взгляды были весьма красноречивы; the cannon spoke заговорили пушки; the portrait speaks портрет как живой

    2. II

    1) speak in some manner speak well говорить хорошо и т.д.; generally /broadly/ speaking… вообще и т.д. говоря…; properly speaking по сути дела, собственно говоря; strictly speaking he is right строго говоря, он прав; roughly speaking there were perhaps ten thousand participants там было, грубо говоря, около десяти тысяч участников; to speak plainly, he is a thief попросту говоря, он вор; legally speaking he is right с юридической точки зрения он прав; metaphorically /figuratively/ speaking фигурально выражаясь; actions speak louder than words дела говорят сами за себя || speak at random говорить наугад id so to speak так сказать; you are, so to speak, one of the family вы, так сказать /собственно говоря/, член семья

    3. III

    speak smth.

    1) speak English говорить по-английски и т.д.; speak a foreign language говорить на каком-л. иностранном языке; speak several languages говорить на нескольких языках, владеть несколькими языками; speak fluent Italian свободно говорить по-итальянски: he cannot speak German он не знает немецкого языка, он не говорит по-немецки

    3) speak the truth говорить правду; speak one’s opinion /one’s mind/ высказывать свое мнение; speak one’s lines произносить свои реплики; speak nonsense говорить глупости; speak words of praise /smb.’s praises/ хвалить кого-л.; his eyes spoke volumes его взгляд был красноречивее всяких слов; her eyes spoke affection ее глаза светились любовью

    4. IV

    speak smth. in some manner

    1) speak English fluently бегло /свободно/ и т.д. говорить по-английски

    2) speak one’s part well хорошо и т.д. проговаривать свою роль

    5. XI

    1) be spoken not a word was spoken никто не вымолвил и слова; не было сказано ни слова; be spoken in some manner words that are seldom spoken слова, которые редко произносят [вслух]; be spoken of he is much spoken of о нем много говорят; deserve to be well /highly/ spoken of заслуживать, чтобы о тебе хорошо говорили /отзывались/

    2) be spoken somewhere is English spoken here? здесь говорят /кто-нибудь разговаривает/ по-английски?

    6. XVI

    1) speak in smth. speak in a whisper говорить шепотом и т.д.; are you good at speaking in public вы умеете выступать перед аудиторией?; speak in some language speak in English говорить по-английски /на английском языке/ и т.д.; speak with smth. speak with certainty говорить с уверенностью и т.д.; speak to /with/ smb. speak rudely to /with/ smb. разговаривать с кем-л. грубо и т.д., who was that man you were speaking with? с кем это вы разговаривали?; speak to oneself разговаривать с самим собой; you will have to speak to all participants вам придется поговорить со всеми участниками; speak to /with/ smb. about /of, on/ smth. speak with /to/ smb. about /of/ various matters

    2) speak for smb. speak for the children заступаться за детей и т.д.; please speak for me to the director пожалуйста, поговорите обо мне с директором; he spoke against me он плохо обо мне отзывался || speak behind smb.’s back говорить за чьей-л. спиной

    4) speak on /about/ smth. speak on a matter выступать по какому-л. вопросу /на какую-л. тему/ и т.д.; I have heard him speak on drama я слышал его выступление о драме и т.д.; speak at smth. speak at a meeting выступать на собрании и т.д.; speak to /before/ smb. speak to a large audience выступать перед большой аудиторией и т.д.; speak for some time speak for forty minutes говорить /выступать/ сорок минут; she spoke for only ten minutes ее выступление длилось всего десять минут; speak for smb., smth. he spoke for me он вступился за меня; you mustn’t speak against his plan вы не должны возражать /выступать/ против его плана и т.д.; speak in smth. speak in smb.’s defence выступать в чью-л. защиту и т.д. || speak on smb.’s behalf выступать в чью-л. защиту; speak on /in/ smb.’s behalf говорить от чьего-л. имени /от имени кого-л./

    7. XIX1

    8. XX1

    speak as smb. speak as a friend говорить как друг и т.д.

    9. XXI1

    10. XXV

    speak when… they speak when they meet они беседуют, когда встречаются; he spoke as if he were angry он говорил как-то зло

    English-Russian dictionary of verb phrases > speak

  • 4
    speak

    [spi:k]

    (spoke; spoken)

    1. 1) говорить

    Smith speaking — говорит Смит, Смит у телефона

    speaking! — (я) у телефона!; это я!

    did you speak, sir? — вы что-то сказали, сэр?

    she didn’t speak a word — она не проронила /не сказала, не произнесла, не промолвила/ ни слова

    speak the word! — ну, говори же!

    for some moments not a word was spoken — несколько мгновений царило молчание

    a word fitly spoken — слово, сказанное к месту

    2) изъясняться, объясняться, говорить

    to speak English — (уметь) говорить по-английски, знать английский язык

    the Japanese delegate spoke in English — японский представитель говорил по-английски

    3) (of) упоминать

    she has hardly any voice to speak of — о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса

    it is nothing to speak of — а) об этом не стоит и говорить, это не имеет значения; б) ничего стоящего /заслуживающего внимания, серьёзного/; в) пустяк, малое количество

    I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one — у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых

    the gentleman spoken of — джентльмен, о котором идёт /шла/ речь

    her late husband was never spoken about in her presence — в её присутствии никогда не упоминали /не говорили/ о её покойном муже

    2. 1) разговаривать

    I know him to speak to — а) я знаю его достаточно, чтобы поговорить /заговорить/ с ним; б) у меня с ним шапочное знакомство

    we had spoken with them before — мы уже раньше с ними переговорили /разговаривали/

    they didn’t speak for a fortnight — они не разговаривали друг с другом две недели

    don’t speak until you are spoken to — не заговаривай, пока к тебе не обратятся

    2) (to) поговорить, переговорить (); обратиться к кому-л. с упрёком, просьбой

    3) (to) выговаривать кому-л.

    3. произносить

    how she spoke the word! — как она произнесла это слово!, как она это сказала!

    4. выражаться

    so to speak — так сказать; если можно так выразиться

    broadly [generally] speaking — вообще говоря, в общем

    properly speaking — а) по сути дела, собственно говоря; б) если называть вещи своими именами

    5. (

    speak out, speak up)

    1) высказываться, выражать мнение; выступать

    to speak at a meeting [at a discussion] — выступить на собрании [на дискуссии]

    to speak up for truth and justice — поднять голос в за щиту истины и справедливости

    to speak against smb., smth. — высказываться /возражать, выступать с возражением/ против кого-л., чего-л.

    he spoke to the club on gardening — он произнёс в клубе речь о садоводстве

    to speak to a point — выступить /высказаться/ по какому-л. пункту /по какому-л. вопросу/

    speak to the point! — говорите по существу!

    this was a measure against which he had spoken vigorously — как раз против этой меры он энергично выступал

    the law [the book] speaks to the same effect — в законе [в книге] говорится о том же

    2) выражать, высказывать

    to speak (out) one’s mind — высказаться откровенно; открыто высказывать своё мнение

    the portrait speaks — портрет очень выразителен, он на портрете как живой

    3) (for) выражать чьё-л. мнение; говорить вместо от имени кого-л.

    to speak for smb. — говорить за /вместо/ кого-л.; представлять кого-л., выражать чьё-л. мнение [ тж. 6]

    4) (to)

    делать заявление ()

    he spoke to this question for some time — он сделал пространное заявление по этому поводу

    6. (for) высказываться в пользу ()

    to speak for smb. — высказаться в защиту кого-л.; ≅ замолвить словечко за кого-л. [ тж. 5, 3)]

    certain MPs spoke for cuts in the war budget — некоторые члены парламента высказались за сокращение военного бюджета

    the company’s quarterly returns speak for themselves — квартальный отчёт компании говорит сам за себя

    7. (of) отзываться, характеризовать

    to speak well [ill] of smb. — хорошо [дурно] отзываться о ком-л.

    to speak kindly of smb. — говорить о ком-л. с нежностью

    to speak evil of smb. — распространять о ком-л. гнусные слухи

    1) свидетельствовать (), служить свидетельством (), говорить ()

    to speak volumes for smth. — убедительно свидетельствовать о чём-л.

    everything in the house speaks of refined taste — всё в доме говорит о хорошем вкусе

    his services speak for him — его заслуги говорят за него /в его пользу/

    actions speak louder than words — дела /поступки/ убедительнее слов

    the fact speaks for itself — а) этот факт говорит сам за себя /не требует комментариев/; б) это очевидный факт

    his manners speak well of his upbringing — его манеры свидетельствуют о хорошем воспитании

    2) подтверждать, служить подтверждением доказательством; говорить в пользу ()

    to speak to the truth of the statement — подтвердить правильность данного заявления /данного утверждения/

    9. воздействовать

    music speaks directly to the emotions — музыка непосредственно действует на чувства

    nature speaks to us throughout senses — природа воздействует на нас через ощущения

    10. (at) намекать ()

    to speak at smb. — намекать на кого-л.

    he addressed his wife but he spoke at me — он говорил с женой, но слова его были обращены ко мне /но имел в виду меня/

    don’t speak at me, please! — нельзя ли без намёков?, говорите прямо!

    11. (for) заказывать; требовать

    the boy spoke for the remaining piece of pie — мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирога

    12. здороваться, приветствовать

    I must go and speak to the hostess — я должен пойти и поздороваться с хозяйкой

    13. 1) грохотать, греметь ()

    the guns spoke — заговорили /загремели/ пушки

    3) возвещать звуками

    14.

    окликать друг друга, обмениваться сигналами ()

    we spoke a whaler on the fourth day at sea — на четвёртый день плавания мы обменялись приветствиями с китобойным судном

    to speak like a book — а) говорить как по писаному; б) говорить очень авторитетно

    to speak by… — судя по…

    to speak one’s piece — сл. а) выложить всё; go ahead and speak your piece! — давай выкладывай!; б) жаловаться; ныть, скулить; в) сделать предложение руки и сердца

    НБАРС > speak

  • 5
    speak

    [spi:k]

    (spoke; spoken)

    1. 1) говорить

    Smith speaking — говорит Смит, Смит у телефона

    speaking! — (я) у телефона!; это я!

    did you speak, sir? — вы что-то сказали, сэр?

    she didn’t speak a word — она не проронила /не сказала, не произнесла, не промолвила/ ни слова

    speak the word! — ну, говори же!

    for some moments not a word was spoken — несколько мгновений царило молчание

    a word fitly spoken — слово, сказанное к месту

    2) изъясняться, объясняться, говорить

    to speak English — (уметь) говорить по-английски, знать английский язык

    the Japanese delegate spoke in English — японский представитель говорил по-английски

    3) (of) упоминать

    she has hardly any voice to speak of — о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса

    it is nothing to speak of — а) об этом не стоит и говорить, это не имеет значения; б) ничего стоящего /заслуживающего внимания, серьёзного/; в) пустяк, малое количество

    I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one — у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых

    the gentleman spoken of — джентльмен, о котором идёт /шла/ речь

    her late husband was never spoken about in her presence — в её присутствии никогда не упоминали /не говорили/ о её покойном муже

    2. 1) разговаривать

    I know him to speak to — а) я знаю его достаточно, чтобы поговорить /заговорить/ с ним; б) у меня с ним шапочное знакомство

    we had spoken with them before — мы уже раньше с ними переговорили /разговаривали/

    they didn’t speak for a fortnight — они не разговаривали друг с другом две недели

    don’t speak until you are spoken to — не заговаривай, пока к тебе не обратятся

    2) (to) поговорить, переговорить (); обратиться к кому-л. с упрёком, просьбой

    3) (to) выговаривать кому-л.

    3. произносить

    how she spoke the word! — как она произнесла это слово!, как она это сказала!

    4. выражаться

    so to speak — так сказать; если можно так выразиться

    broadly [generally] speaking — вообще говоря, в общем

    properly speaking — а) по сути дела, собственно говоря; б) если называть вещи своими именами

    5. (

    speak out, speak up)

    1) высказываться, выражать мнение; выступать

    to speak at a meeting [at a discussion] — выступить на собрании [на дискуссии]

    to speak up for truth and justice — поднять голос в за щиту истины и справедливости

    to speak against smb., smth. — высказываться /возражать, выступать с возражением/ против кого-л., чего-л.

    he spoke to the club on gardening — он произнёс в клубе речь о садоводстве

    to speak to a point — выступить /высказаться/ по какому-л. пункту /по какому-л. вопросу/

    speak to the point! — говорите по существу!

    this was a measure against which he had spoken vigorously — как раз против этой меры он энергично выступал

    the law [the book] speaks to the same effect — в законе [в книге] говорится о том же

    2) выражать, высказывать

    to speak (out) one’s mind — высказаться откровенно; открыто высказывать своё мнение

    the portrait speaks — портрет очень выразителен, он на портрете как живой

    3) (for) выражать чьё-л. мнение; говорить вместо от имени кого-л.

    to speak for smb. — говорить за /вместо/ кого-л.; представлять кого-л., выражать чьё-л. мнение [ тж. 6]

    4) (to)

    делать заявление ()

    he spoke to this question for some time — он сделал пространное заявление по этому поводу

    6. (for) высказываться в пользу ()

    to speak for smb. — высказаться в защиту кого-л.; ≅ замолвить словечко за кого-л. [ тж. 5, 3)]

    certain MPs spoke for cuts in the war budget — некоторые члены парламента высказались за сокращение военного бюджета

    the company’s quarterly returns speak for themselves — квартальный отчёт компании говорит сам за себя

    7. (of) отзываться, характеризовать

    to speak well [ill] of smb. — хорошо [дурно] отзываться о ком-л.

    to speak kindly of smb. — говорить о ком-л. с нежностью

    to speak evil of smb. — распространять о ком-л. гнусные слухи

    1) свидетельствовать (), служить свидетельством (), говорить ()

    to speak volumes for smth. — убедительно свидетельствовать о чём-л.

    everything in the house speaks of refined taste — всё в доме говорит о хорошем вкусе

    his services speak for him — его заслуги говорят за него /в его пользу/

    actions speak louder than words — дела /поступки/ убедительнее слов

    the fact speaks for itself — а) этот факт говорит сам за себя /не требует комментариев/; б) это очевидный факт

    his manners speak well of his upbringing — его манеры свидетельствуют о хорошем воспитании

    2) подтверждать, служить подтверждением доказательством; говорить в пользу ()

    to speak to the truth of the statement — подтвердить правильность данного заявления /данного утверждения/

    9. воздействовать

    music speaks directly to the emotions — музыка непосредственно действует на чувства

    nature speaks to us throughout senses — природа воздействует на нас через ощущения

    10. (at) намекать ()

    to speak at smb. — намекать на кого-л.

    he addressed his wife but he spoke at me — он говорил с женой, но слова его были обращены ко мне /но имел в виду меня/

    don’t speak at me, please! — нельзя ли без намёков?, говорите прямо!

    11. (for) заказывать; требовать

    the boy spoke for the remaining piece of pie — мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирога

    12. здороваться, приветствовать

    I must go and speak to the hostess — я должен пойти и поздороваться с хозяйкой

    13. 1) грохотать, греметь ()

    the guns spoke — заговорили /загремели/ пушки

    3) возвещать звуками

    14.

    окликать друг друга, обмениваться сигналами ()

    we spoke a whaler on the fourth day at sea — на четвёртый день плавания мы обменялись приветствиями с китобойным судном

    to speak like a book — а) говорить как по писаному; б) говорить очень авторитетно

    to speak by… — судя по…

    to speak one’s piece — сл. а) выложить всё; go ahead and speak your piece! — давай выкладывай!; б) жаловаться; ныть, скулить; в) сделать предложение руки и сердца

    НБАРС > speak

  • 6
    speak

    1. v говорить

    did you speak, sir? — вы что-то сказали, сэр?

    2. v изъясняться, объясняться, говорить

    3. v упоминать

    I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one — у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых

    4. v разговаривать

    5. v произносить

    6. v выражаться

    so to speak — так сказать; если можно так выразиться

    7. v высказываться, выражать мнение; выступать

    8. v выражать, высказывать

    9. v парл. делать заявление

    10. v высказываться в пользу

    11. v отзываться, характеризовать

    12. v свидетельствовать, служить свидетельством, говорить

    speak up, man!, speak up my man! — ну, говори же, друг!

    13. v подтверждать, служить подтверждением или доказательством; говорить в пользу

    14. v воздействовать

    15. v заказывать; требовать

    16. v здороваться, приветствовать

    17. v грохотать, греметь

    18. v звучать

    19. v возвещать звуками

    20. v мор. окликать друг друга, обмениваться сигналами

    21. v охот. подавать голос

    Синонимический ряд:

    3. talk (verb) address; articulate; chat; communicate; converse; declaim; deliver; discourse; express; lecture; prelect; pronounce; recite; say; talk; utter; verbalise; verbalize; vocalize; voice

    English-Russian base dictionary > speak

  • 7
    speak

    spi:k гл.;
    прош. вр. — spoke, уст. — spake;
    прич. прош. вр. — spoken
    1) говорить, разговаривать;
    изъясняться, выражаться, выражать свою мысль to speak bluntly, candidly, frankly ≈ говорить резко, открыто, откровенно to speak coherently ≈ говорить логично, связно to speak correctly ≈ говорить правильно to speak fluently ≈ говорить бегло, свободно to speak glibly ≈ говорить убедительно to speak incorrectly ≈ говорить неправильно to speak irresponsibly ≈ говорить легкомысленно, безответственно to speak loudly ≈ говорить громко to speak openly ≈ говорить открыто to speak politely ≈ вежливо разговаривать to speak quickly, rapidly ≈ говорить быстро to speak quietly, softly ≈ говорить спокойно, мягко to speak responsibly ≈ говорить со всей ответственностью to speak rudely ≈ грубо разговаривать to speak slowly ≈ говорить медленно The baby is learning to speak. ≈ Ребенок учится говорить. English is spoken here. ≈ Здесь говорят по-английски. Dixon speaking. ≈ Диксон у телефона.
    2) сказать;
    высказывать(ся) ;
    отзываться( о чем-л., о ком-л.) to speak ill/evil of smb. ≈ дурно отзываться о ком-л. speak for oneself Syn: say
    3) произносить речь, выступать( на собрании)
    4) говорить, свидетельствовать
    5) а) издавать характерный звук, звучать( о музыкальных инструментах, орудиях), «вести беседу» б) мор. окликать;
    переговариваться с другим судном (при помощи гудков, сигналов и т.д.) ∙ speak at speak for speak small speak of speak out speak to speak up speak well for speak with so to speak
    говорить — the baby is learning to * ребенок учится говорить — he can * now теперь он может говорить — Smith *ing говорит Смит, Смит у телефона — *ing! (я) у телефона!;
    это я! — he spoke at last наконец он заговорил — did you *, sir? вы что-то сказали, сэр? — neither of us could * никто из нас не мог вымолвить ни слова — she didn’t * a word она не проронила ни слова — * the word! ну, говори же! — for some moments not a word was spoken несколько мгновений царило молчание — a word fitly spoken слово, сказанное к месту изъясняться, объясняться, говорить — to * several language говорить на нескольких языках — to * English (уметь) говорить по-английски, знать английский язык — to * through an interpreter говорить через переводчика — to * by signs объясняться жестами — the Japanese delegate spoke in English японский представитель говорил по-английски (of) упоминать — to * of (обыкн. с отрицанием) заслуживать упоминания — she has hardly any voice to * of о ее голосе не стоит и говорить, у нее почти нет голоса — it is nothing to * of об этом не стоит и говорить, это не имеет значения;
    ничего стоящего внимания, серьезного — not to * of не говоря уже о — I cannot afford a silver watch, not to * of a gold one у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых — the gentleman spoken of джентльмен, о котором идет речь — her late husband was never spoken about in her presence в ее прсутствии никогда не упоминали о ее покойном муже разговаривать — I know him to * to я знаю его достаточно, чтобы поговорить с ним;
    у меня с ним шапочное знакомство — we had spoken with them before мы уже раньше с ними переговорили — they didn’t * for a fortnight они не разговаривали друг с другом две недели — she spoke with him for an hour она проговорила с ним целый час — don’t * until you are spoken to не заговаривай, пока к тебе не обратятся (to) поговорить, переговорить (с кем-либо) ;
    обратиться к кому-либо с упреком, просьбой — I’ll * to him about it я с ним об этом поговорю (to) выговаривать кому-либо произносить — to * through the nose говорить в нос — the actor *s his part well актер хорошо подает текст роли — how she spoke the word! как она произнесла это слово!, как она это сказала! — I can hardly * these words я с трудом могу выговорить эти слова выражаться — to * plainly попросту говоря — as they * как говорится — so to * так сказать;
    если можно так выразиться — broadly *ing вообще говоря, в общем — metaphorically *ing выражаясь метафорически — properly *ing по сути дела, собственно говоря;
    если называть вещи своими именами — strictly *ing строго говоря — honestly *ing честно говоря — legally *ing с юридической точки зрения — he *s with clarity он выражается ясно (тж. * out, * up) высказываться, выражать мнение;
    выступать — to * at a meeting выступить на собрании — to * in public выступать публично — to * to an audience обратиться с речью к собравшимся — to * up for truth and justice поднять голос в защиту истины и справедливости — to * definitely высказаться со всей определенностью — to * against smb., smth. высказываться против ког-либо, чего-либо — I ask to * прошу слова — since I am *ing поскольку мне предоставлено слово — he spoke to the club on gardening он произнес в клубе речь о садоводстве — to * to a point выступить по какому-либо пункту — * to the point! говорите по существу! — this was a measure against which he had spoken vigorously как раз против этой меры он энергично выступал — he spoke to the same effect он высказался в том же смысле — the law *s to the same effect в законе говорится о том же выражать, высказывать — to * (out) one’s mind высказаться откровенно;
    открыто высказывать свое мнение — to * the truth (aloud) говорить правду (вслух) — to * one’s thoughts( aloud) высказывать свои мысли (вслух) — he *s persuasively он убедительно высказывает свою точку зрения — the portrait *s портрет очень выразителен, он на портрете как живой( for) выражать чье-либо мнение;
    говорить вместо или от имени ког-либо — to * for smb. говорить за ког-либо;
    представлять кого-либо;
    выражать чье-либо мнение — he spoke for the whole group он выступал от лица всей группы — writers * for their age писатели выражают свое время (to) (парламентское) делать заявление( по какому-либо вопросу) — he spoke to this question for some time он сделал пространное заявление по этому поводу — to * to an objection выступить с ответом на возражение( for) высказываться в пользу( чего-либо) — to * for smb. высказаться в защиту кого-либо;
    замолвить словечко за кого-либо — certain MPs spoke for cuts in the war budget некоторые члены парламента высказались за сокращение военного бюджета — the company’s quarterly returns * for themselves квартальный отчет компании говороит сам за себя (of) отзываться, характеризовать — to * well of smb. хорошо отзываться о ком-либо — to * kindly of smb. говорить о ком-либо с нежностью — to * evil of smb. распространять о ком-либо гнусные слухи (тж. for, to, of) свидетельствовать (очем-либо), служить свидетельством (чего-либо) ;
    говорить (о чем-либо) — to * volumes for smth. убедительно свидетельствовать о чем-либо — everything in the house *s of refined taste все в доме говорит о хорошем вкусе — his services * for him его заслуги говорят за него — actions * louder than words дела убедительнее слов — the fact *s for itself этот факт говорит сам за себя;
    это очевидный факт — his countenance spoke regret на лице его выразилось сожаление — his manners * well of his upbringing его манеры свидетельствуют о хорошем воспитании подтверждать, служить подтверждением или доказательством;
    говорить в пользу (чего-либо) — to * to the truth of the statement подтвеодить правильность данного заявления воздействовать — music *s directly to the emotions музыка непосредственно действует на чувства — nature *s to us throughout senses природа воздействует на нас через ощущения (at) намекать( на что-либо) — to * at smb. намекать на кого-либо — he addressed his wife but he spoke at me он говорил с женой, но слова его были обращены ко мне — don’t * at me, please! нельзя ли без намеков?, говорите прямо! (for) заказывать;
    требовать — the goods are spoken for товар заказан — the boy spoke for the remaining piece of pie мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирога здороваться, приветствовать — I must go and * to the hostess я должен пойти и поздороваться с хозяйкой грохотать, греметь( об орудиях) — the guns spoke заговорили пушки — the rifles have spoken затрещали винтовочные выстрелы — all at once the thunder spoke вдруг загремел гром звучать (о музыкальных инструментах) возвещать звуками (морское) окликать друг друга, обмениваться сигналами (о судах) — we spoke a whaler on the fourth day at sea на чевертый день плавания мы обменялись приветствиями с китобойным судном (охота) подавать голос( о собаке) > to * like a book говорить как по писаному;
    говорить очень авторитетно > to * by the book говорить с полным знанием дела > to * by… судя по… > to * one’s piece (американизм) (сленг) выложить все;
    жаловаться;
    ныть, скулить;
    сделать предложение руки и сердца > go ahead and * your piece! давай выкладывай!
    ~ (spoke, уст. spake;
    spoken) говорить, разговаривать, изъясняться;
    the baby is learning to speak ребенок учится говорить
    English is spoken here здесь говорят по-английски;
    Dixon speaking Диксон у телефона
    English is spoken here здесь говорят по-английски;
    Dixon speaking Диксон у телефона
    speak говорить, свидетельствовать;
    the facts speak for themselves факты говорят сами за себя;
    this speaks him generous это говорит о его щедрости
    legally speaking с юридической точки зрения;
    strictly speaking строго говоря;
    generally speaking вообще говоря;
    roughly speaking приблизительно, примерно speaking: generally ~ вообще говоря
    legally speaking с юридической точки зрения;
    strictly speaking строго говоря;
    generally speaking вообще говоря;
    roughly speaking приблизительно, примерно
    to ~ well for говорить в пользу;
    speak of упоминать;
    nothing to speak of сущий пустяк
    ~ up высказаться;
    so to speak так сказать
    speak говорить, свидетельствовать;
    the facts speak for themselves факты говорят сами за себя;
    this speaks him generous это говорит о его щедрости ~ (spoke, уст. spake;
    spoken) говорить, разговаривать, изъясняться;
    the baby is learning to speak ребенок учится говорить ~ звучать (о музыкальных инструментах, орудиях) ~ мор. окликать;
    переговариваться с другим судном;
    speak at выговаривать (кому-л.) ~ произносить речь, выступать (на собрании) ;
    speak to the subject! не отклоняйтесь от темы! ~ сказать;
    высказывать(ся) ;
    отзываться;
    to speak the truth говорить правду
    ~ мор. окликать;
    переговариваться с другим судном;
    speak at выговаривать (кому-л.)
    ~ for говорить за (или от лица) (кого-л.)
    to ~ for oneself говорить за себя;
    speak for yourself не говорите за других, не приписывайте другим ваших мнений to ~ for oneself говорить о собственных чувствах
    to ~ for oneself говорить за себя;
    speak for yourself не говорите за других, не приписывайте другим ваших мнений
    to ~ ill (или evil) (of smb.) дурно отзываться (о ком-л.) ;
    to speak the word выразить желание
    to ~ well for говорить в пользу;
    speak of упоминать;
    nothing to speak of сущий пустяк
    ~ out высказываться ~ out говорить громко
    ~ сказать;
    высказывать(ся) ;
    отзываться;
    to speak the truth говорить правду
    to ~ ill (или evil) (of smb.) дурно отзываться (о ком-л.) ;
    to speak the word выразить желание
    ~ to обращаться( к кому-л.), говорить (с кем-л.) ~ to подтверждать (что-л.)
    ~ произносить речь, выступать (на собрании) ;
    speak to the subject! не отклоняйтесь от темы!
    ~ up высказаться;
    so to speak так сказать ~ up говорить громко и отчетливо
    to ~ well for говорить в пользу;
    speak of упоминать;
    nothing to speak of сущий пустяк
    legally speaking с юридической точки зрения;
    strictly speaking строго говоря;
    generally speaking вообще говоря;
    roughly speaking приблизительно, примерно
    speak говорить, свидетельствовать;
    the facts speak for themselves факты говорят сами за себя;
    this speaks him generous это говорит о его щедрости

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > speak

  • 8
    speak

    [spiːk]

    1)

    а) говорить; сказать; произнести

    She spoke her mind. — Она высказала своё мнение.

    English is spoken here. — Здесь говорят по-английски.

    I am sure she is speaking the truth. — Уверен, она говорит правду.

    Syn:

    б) говорить; разговаривать; изъясняться, выражать свою мысль

    to speak bluntly / candidly / frankly — говорить резко, открыто, откровенно

    to speak quickly / rapidly — говорить быстро

    to speak quietly / softly — говорить спокойно, мягко

    to speak to / амер. with smb. about smb. / smth. — разговаривать, беседовать с кем-л. о ком-л. / чём-л.

    to know smb. to speak to — быть (достаточно) хорошо знакомым с кем-л.

    ‘Do you know him?’ — ‘Not to speak to.’ — «Ты его знаешь?» — «Только наглядно.»

    I’ll speak to the director about a pay rise for you. — Я поговорю с директором о том, чтобы он увеличил вам заработную плату.

    The baby is learning to speak. — Ребенок учится говорить.

    Syn:

    2) высказываться; отзываться

    to speak well of smb. — хорошо отзываться о ком-л.

    to speak ill / evil of smb. — дурно отзываться о ком-л.

    He is well spoken of. — О нём хорошо отзываются.

    Syn:

    3) произносить речь, выступать

    to speak at a conference / rally — выступать на конференции, митинге

    The King spoke from the throne; his speech had been composed by himself. (Th. B. Macaulay) — Король произносил речь, сидя на троне; речь была составлена им самим.

    The councillor was asked to speak to the crowd, to beg them to remain calm. — Советника попросили обратиться к толпе с просьбой сохранять спокойствие.

    United Kingdom and Germany spoke in favour of / against the motion. — Соединённое Королевство и Германия выступили в поддержку / против этого предложения.

    4)

    а) рассказывать; свидетельствовать; делать утверждения

    to speak volumes about / for smb. / smth. — красноречиво свидетельствовать о чём-л. в пользу кого-л. / чего-л.

    Witnesses spoke of a lengthy gunfight. — Очевидцы рассказывали о продолжительной перестрелке.

    It was admitted that the ancients spoke from justifiable data. — Было признано, что древние делали утверждения, основываясь на надёжных данных.

    That phrase speaks volumes about her attitude. — Эта фраза красноречиво свидетельствует об её отношении.

    nothing to speak of, no smth. to speak of — ничего стоящего, особенного

    I’ve no money to speak of. — У меня почти нет денег.

    The rooms are nice but nothing to speak of. — Комнаты милые, но ничего особенного не представляют.

    Her child, Mary, died very young and was never spoken of. — Её дочь, Мэри, умерла, когда была младенцем, и о ней никогда не упоминали.

    Speaking of museums, there’s a brewery museum in Brussels, — Кстати о музеях, в Брюсселе есть музей пивоваренного искусства.

    Syn:

    5)

    а) издавать характерный звук, звучать , «вести беседу»

    б)

    мор.

    окликать; переговариваться с другим судном

    6)

    юр.

    быть действительным, законным; вступать в силу

    A will now speaks from the death of testator. — Теперь, после смерти завещателя, завещание вступает в силу.

    7) просить, требовать, ангажировать, заказывать для

    The bell was rung, and the carriages spoken for. (J. Austen) — Прозвонил колокольчик, послали за каретами.

    I’m afraid you can’t have these seats — they’re already spoken for. — Очень жаль, но вы не можете сесть на эти места — они заказаны для других людей.

    Syn:

    (This is) Mark Dixon speaking. — Марк Диксон у телефона.

    This fact speaks for itself. — Этот факт говорит сам за себя.

    You must choose one person to speak for the whole group. — Вы должны выбрать одного человека, который будет говорить от лица всей группы.

    I speak for all my colleagues. — Я говорю от имени всех моих коллег.

    б) представлять кого-л. в суде

    10) выговаривать кому-л.

    I’ll speak to that boy the minute he gets in. — Как только этот мальчишка появится, я с ним поговорю.

    I shall ask your father to speak with you when he comes home. — Я попрошу твоего папу поговорить с тобой, когда он придёт.

    высказываться, выражать мнение

    Syn:

    12) разговаривать друг с другом, не быть в ссоре

    They are no longer speaking (to each other). — Они больше не разговаривают (друг с другом).

    13) делать предложение руки и сердца, предлагать руку и сердце

    I think you may speak now, Frank — she is very fond of you. (Trollope) — Думаю, Франк, теперь ты можешь сделать предложение — ты ей очень нравишься.

    speak small


    — speak out
    — speak up

    ••

    speak like a book


    — so to speak

    Англо-русский современный словарь > speak

  • 9
    Estuary English

    «Эстуарный английский». Модный термин, созданный в 1984 г. лондонским учёным Дэвидом Розуорном (David Rosewarne), чтобы обозначить вид немного нестандартного английского, используемого многими молодыми людьми в настоящее время и являющегося протестом против нормативного английского. Эстуарий — это устье, здесь — это устье Темзы, и термин Estuary English означает разнообразие неформального, якобы бесклассового английского, бытующего в Лондоне и в некоторых окружающих Лондон графствах (особенно в северном Кенте, в южном Эссексе), а также в некоторых южных графствах. Для произношения такого английского характерно использование твёрдого гортанного звука (glottal stop) и замена звука [l] на [w] в таких словах, как tall, ballpoint, Maldon. Слово mouth звучит как mouf, а anything как anythink. Выбор слов также важен: cheers! вместо thank you и mate вместо friend. Только время покажет, сохранится ли мода на Estuary English или он будет со временем заменён какой-либо другой непривлекательной формой разговорного языка. В настоящее время это не более чем пена на поверхности великого океана нормативного английского. Более полное описание этого феномена содержится в книге Пола Коггла (Paul Coggle) ‘Do you speak Estuary?’ (1993).

    English-Russian dictionary of expressions > Estuary English

  • 10
    (the) English tongue


    Why is break not rhymed with weak?
    Can you tell me why it’s true —
    We say sew but also few,
    And the maker of a verse
    Cannot rhyme his horse with worse.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (the) English tongue

  • 11
    (the) English tongue


    Why is break not rhymed with weak?
    Can you tell me why it’s true —
    We say sew but also few,
    And the maker of a verse
    Cannot rhyme his horse with worse.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (the) English tongue

  • 12
    do

    ̈ɪdu: I (полная форма) ;
    (редуцированные формы)
    1. гл.;
    прош. вр. — did, прич. прош. вр. — done
    1) делать, выполнять, осуществлять Has she agreed to do the work? ≈ Она согласилась выполнить эту работу? What can I do for you? разг. ≈ Чем могу служить? done in English ≈ составлено на английском языке( об официальном документе) Syn: perform, execute, administer, carry out, bring about
    2) а) приводить в порядок, убирать, прибирать, чистить They do the kitchen and bathrooms every day. ≈ Они убирают кухню и ванну каждый день. to do one’s hair ≈ причесываться б) устраивать, приготовлять Syn: clean, put in order, prepare, arrange, organize
    3) готовить, жарить, тушить I like my meat very well done. ≈ Я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено. The potatoes will be done in 10 minutes. ≈ Картошка будет готова через 10 минут.
    4) действовать, поступать, вести себя You’d better get used to doing as you’re told. ≈ Ты лучше научись делать так, как тебе говорят. Syn: behave, act, conduct oneself
    5) вести дела, заниматься( чем-л.) We used to do business on Grand Street. ≈ Мы обычно занимались делами на Гранд-стрит. Syn: conduct, proceed, carry on
    6) подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным He will do for us. ≈ Он нам подходит. This sort of work won’t do for him. ≈ Эта работа ему не подойдет. It won’t do to play all day. ≈ Нельзя целый день играть. This hat will do. ≈ Эта шляпа подойдет. that will do ≈ достаточно, хорошо Syn: suffice, serve;
    be satisfactory, be enough
    7) исполнять (роль) ;
    действовать в качестве( кого-л.) to do Hamlet ≈ исполнять роль Гамлета
    8) причинять, доставлять to do harm ≈ причинять вред It’ll only do you good. ≈ Это вам будет только на пользу.
    9) оказывать
    10) осматривать( достопримечательности), посещать (города и т. п.) Last summer we did ten countries in three weeks. ≈ Прошлым летом мы объехали десять стран за три недели. Syn: cover, travel through, visit, look at, stop in
    11) кончать, заканчивать;
    покончить( с чем-л.) Have you done what I told you? ≈ Ты сделал то, что я тебе сказал? Have done! ≈ Довольно!, хватит! Syn: accomplish, conclude, finish, fulfill, complete, achieve
    12) процветать, преуспевать;
    чувствовать себя хорошо Flowers will not do in this soil. ≈ Цветы не будут расти на этой почве.
    13) жить, поживать How do you do? (тж. How d’ye do?) ≈ Здравствуйте! She’s doing as well as can be expected. ≈ Она живет очень хорошо. Syn: fare, get on, make out
    14) разг. отбывать срок( в тюрьме)
    15) разг. обманывать, надувать I think you’ve been done. ≈ Мне кажется, тебя надули.
    16) в качестве вспомогательного глагола образует отрицательные и вопросительные формы в Present и Past Indefinite I do not speak French. ≈ Я не говорю по-французски. He did not see me. ≈ Он меня не видел. Did you not see me? ≈ Разве вы меня не видели? Do you smoke? ≈ Вы курите?
    17) употребляется для усиления: Do stop talking. ≈ Замолчи же. I did say so and I do say so now. ≈ Я это сказал и еще раз повторяю.
    18) употребляется вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения: He works as much as you do (= work). ≈ Он работает столько же, сколько и вы. He likes bathing and so do I. ≈ Он любит купаться и я тоже.
    19) употребляется при инверсии в Present и Past Indefinite: Well do I remember it. ≈ Я хорошо это помню. ∙ do away with do by do down do for do in do into do out do out of do over do to do unto do up do with do without to do the business for smb. разг. ≈ погубить кого-л. to do in the eye ≈ нагло обманывать, дурачить;
    напакостить to do to death ≈ убить
    2. сущ.
    1) действие, деяние Syn: deed, action, business
    2) разг. представление, шоу;
    прием гостей, вечеринка;
    шутл. событие We’ve got a do on tonight. ≈ У нас сегодня вечер. Syn: performance, entertainment, show;
    party
    3) мн. поведение, обращение It’s fair dos. I need you and you need me. ≈ Это справедливое обращение. Я нужен тебе, а ты мне. fair do’s ≈ по справедливости Syn: dealing, treatment
    4) разг. обман, мошенничество
    5) разг. указание, приказание, распоряжение
    6) австрал.;
    разг. успех II сущ.;
    муз. до (нота) III сокр. от ditto то же самое( разговорное) обман, мошенничество, надувательство;
    «розыгрыш» — nothing but a do форменное надувательство — the scheme was a do from the start план с самого начала был сплошной липой (разговорное) развлечение, веселье;
    вечер — we’ve got a do tonight у нас сегодня вечер — to take part in a big do провести вечер в большой веселой компании (разговорное) сделка( разговорное) участие, доля — fair do’s /dos/ всем поровну! — that’s not fair do’s это несправедливо, доли неравные (австралийское) (разговорное) удача, успех ( разговорное) обслуживание — one gets a poor do at this hotel в этой гостинице плохо обслуживают > do’s /dos/ and don’ts правила, нормы;
    предписания и запреты > the dos and don’ts of polite manners правила поведения /хорошего тона/, этикет > he’s in one of his do’s на него нашло > a diet with numerous dos and don’ts диета с многочисленными предписаниями и запретами делать, производить действие — what are you doing? что вы делаете? — I shall do nothing of the sort ничего подобного я делать не стану — he has done much for me он много сделал для меня;
    он мне оказал большую услугу — what can I do for you?, can I do anything for you? чем я могу быть вам полезен?, что я могу сделать для вас? — do as you are told делайте, что вам велят /как вам говорят/ — what shall I do next? что мне делать дальше? — he did a funny thing он странно себя повел — there’s nothing to be done делать нечего, ничего не поделаешь — it can’t be done! это невозможно /немыслимо/! — he won’t do anything to you он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебя — what is to be done? чтоже делать?, что можно (в данном случае) сделать? — what is to do? (просторечие) что же делать?;
    в чем дело? — she could do nothing but cry она только и могла что плакать — it was all I could do to lift the box мне едва удалось поднять коробку — do what we would the boat was slowly sinking несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружаться — she didn’t know what to do with herself она не знала, куда ей себя девать /чем ей себя занять/ — he didn’t know what to do with his hands он не знал, куда девать свои руки;
    он был ужасно неловок делаться, происходить — there’s nothing doing ничего особенного не происходит;
    дела идут неважно — what’s the weather doing? как там погода? — he came to see what was doing (просторечие) он пришел посмотреть, что делается /происходит/ поступать, делать — to do well поступать хорошо — you did well to refuse his invitation вы правильно /хорошо/ сделали /поступили/, что не приняли его приглашения — to do right поступать правильно — what are you going to do about it? как вы думаете в этом случае поступить? — that’s not done, those things are not done так не поступают — that’s quite commonly done в этом поступке нет ничего необычного;
    так все поcтупают — how could you do such a thing? как вы могли сделать такое? — by so doing /by doing so/ you will save a lot of money( поступив) таким образом вы сэкономите уйму денег заниматься (чем-л.) ;
    работать — what does he do for a living? чем он зарабатывает на жизнь?, чем он занимается? — it gives him something to do это (как-то) заполняет его время — I have nothing to do мне нечего делать;
    мне нечем заняться — are you doing anything tomorrow? у вас есть какие-нибудь планы /дела/ на завтра?, вы заняты завтра? — what is there to do? что нужно сделать?, какие есть дела? — get yourself something to do найди себе какое-нибудь дело, займись чем-нибудь — he’s building a summer house for something to do он строит себе летний домик от нечего делать обслуживать( кого-л.) ;
    заниматься (клиентом и т. п.) — how much do they do you for here? какова здесь стоимость обслуживания? — I’ll do you next, madam через минуту я займусь вами, мадам;
    вы у меня следующая на очереди, мадам осуществлять, выполнять;
    делать, проделывать — to do one’s work выполнять работу — to do odd jobs выполнять случайную работу, жить случайным заработком — to do smb.’s will исполнить чью-л. волю — the amount of work he has done is amazing просто удивительно, какую он проделал огромную работу — to do one’s best /one’s utmost, all one can, everything in one’s power/ сделать все возможное, не жалеть сил творить, делать — to do miracles /wonders/ творить чудеса — to do mischief натворить дел — to do good творить добро — to do a good deed сделать доброе дело (часто с for) годиться, подходить;
    быть достаточным — this room will do for the office эта комната подойдет под контору — one blanket did for three men им хватало одного одеяла на троих — he has enough money to do him till the end of the year этих денег ему хватит до конца года — that will do это подойдет;
    этого достаточно — that will not do это не подойдет;
    так не выйдет;
    так не годится — that will not do (for) me это мне не подходит, это меня не устраивает — that will never do это совершенно недопустимо, это никуда не годится — it would never do for you to see them не годится /не следует/ вам встречаться с ними — will that do? это годится?;
    этого хватит? — will these shoes do you? такие башмаки вас устроят /вам подойдут/? — that would hardly do вряд ли этого хватит;
    это вряд ли уместно — I will make it do я обойдусь (этим) — she made her old dress do another season она подправила старое платье и проносила его еще сезон( with, without) довольствоваться, обходиться — he does with very little food он очень мало ест — you must make do with what you have нужно обходиться тем, что есть — to be just able to make do иметь скромный достаток, кое-как сводить концы с концами — how many can you do with? сколько вам нужно? — I think I can do with six думаю, что шести хватит — can he do without cigarettes? он может обойтись без сигарет? (разговорное) обманывать, надувать — I am afraid you have been done боюсь, что вас обманули — he did me over that в этом он меня надул (out of) обманом отбирать;
    выживать — to do smb. out of a job подсидеть кого-л. — he’s done me out of a thousand pounds он нагрел меня на тысячу фунтов — I’ve been done out of my money плакали мои денежки приносить( пользу и т. п.) — to do good приносить пользу — to do much good быть очень полезным;
    приводить к( очень) хорошим результатам — a long walk will do you good длительная прогулка пойдет вам на пользу — that won’t do any good от этого толку не будет — did the medicine do you any good? вам помогло (это) лекарство? — try what kind words will do попробуйте подействовать добрым словом — let’s see what a bit of flattery will do посмотрим, что даст небольшая доза лести /чего можно добиться небольшой дозой лести/ причинять (ущерб и т. п.) — to do harm причинять вред — what harm is he doing you? чем он вам мешает? оказывать (услугу и т. п.) — to do (smb.) a favour оказать( кому-л.) услугу — will you do me a favour? не окажете ли вы мне услугу?, могу ли я попросить вас об одной услуге? — to do smb. a good turn оказать кому-л. хорошую услугу — to do honour оказывать честь /внимание/ воздавать (должное и т. п.) — to do justice воздать должное;
    оценить по заслугам;
    справедливости ради — that photograph does not do you justice в жизни вы лучше, чем на этой фотографии — to do him justice he is no fool справедливости ради надо сказать, что он совсем не глуп — to do smb. an injustice несправедливо относиться к кому-л.;
    обижать кого-л. делать (честь и т. п.) — to do credit делать честь — we’ll do you credit вы сможете нами гордиться заниматься (какой-л. деятельностью или каким-л. делом) — to do lecturing заниматься чтением лекций — I have done enough reading for today сегодня я читал достаточно — he did all the talking at lunch за ленчем только он один и говорил — you’ll let me do the thinking разрешите мне самому обдумать все — to do one’s correspondence вести переписку — to do repairs заниматься починкой (автомобилей и т. п.) — to do one’s military service проходить воинскую службу, служить (в армии) выполнять функции (кого-л.) ;
    выступать( в каком-л. качестве) — who will do the interpreter? кто возьмет на себя роль переводчика? — he does the host admirably он замечательно выполняет роль хозяина, он отлично справляется с ролью хозяина стараться быть или выглядеть( каким-л.), усердствовать в (какой-л.) роли — to do the agreeable стараться всем угодить — to do the grand строить из себя персону — to do the polite быть сверхвежливым изучать( какую-л. дисциплину) — he is doing medicine он изучает медицину — I can’t do Latin латынь мне не дается — is he doing German at school? он занимается в школе немецким? — to do a book проработать или прорецензировать книгу писать (статьи и т. п.) — to do articles for a magazine писать статьи для журнала, сотрудничать в журнале — he did an article on medicine он написал статью по медицине — to do a book написать книгу писать (портрет и т. п.) — he is doing my son’s portrait он пишет портрет моего сына решать( задачи и т. п.) — to do a sum /a problem/ решать арифметическую задачу делать (упражнение, фигуру и т. п.) играть, исполнять (роль или музыкальное произведение) — to do a concerto исполнить концерт — he does Hamlet very well он очень хорошо играет (роль) Гамлета убирать (помещение и т. п.) ;
    приводить в порядок (волосы, платье и т. п.) — to do the room убирать комнату — to do the beds застелить кровати — to do the windows мыть окна — to do one’s hair причесаться;
    сделать прическу — to do one’s face попудриться, накраситься, сделать макияж;
    привести в порядок лицо готовить, приготовлять (пищу) ;
    жарить, тушить и т. п. — do the beets with vinegar приготовьте свеклу с уксусом — I like my meat very well done я люблю, когда мясо хорошо прожарено — is the meat done yet? мясо уже готово? — to do smth. brown поджарить что-л., подрумянить что-л. — done to a turn отлично прожаренный, поджаренный как надо ( разговорное) осматривать (достопримечательности) — to do a museum осматривать музей — you can’t do Moscow in a day нельзя познакомиться с Москвой за один день покрывать, проезжать, проходить ( определенное расстояние) — we did the journey in five hours мы проделали весь путь за пять часов — he can do the distance in an hour он может пройти /или проехать/ это расстояние за час — the car was doing 60 miles машина шла со скоростью 60 миль в час отбывать (срок наказания и т. п.) — he is doing a ten-year term он отбывает десятилетний срок тюремного заключения — he did ten years( разговорное) он отсидел десять лет (коммерческое) продавать, поставлять( по определенной цене) — they can do you this at $5 a piece они могут продать /поставить/ вам этот товар по 5 долларов за штуку( коммерческое) погасить (вексель) ;
    оплатить (чек) — to do /to be doing/ well, splendidly etc. (разговорное) процветать, преуспевать — he is doing well now у него сейчас хорошо идут дела;
    он сейчас хорошо зарабатывает — both sisters have done splendidly обе сестры прекрасно устроились — wines do well on hillsides виноградники хорошо растут на склонах гор — the wheat is doing well пшеница уродилась хорошая поправляться;
    чувствовать себя хорошо — the patient is doing well now больной поправляется;
    больной теперь чувствует себя хорошо — is the baby doing well? хорошо ли растет /развивается/ малыш? успешно справляться( с чем-л.) ;
    хорошо проявлять себя( в чем-л.) — the speaker did well оратор произвел хорошее впечатление — he did very well today сегодня он показал себя с очень хорошей стороны;
    сегодня он справился (с делом) очень хорошо — he did brillantly at his examination он блестяще сдал экзамен — to do /to be doing/ badly, poorly, etc. дела идут неважно — he did poorly at his examination он провалил экзамен;
    он плохо сдал экзамен — how did he do at the exhibition? как у него дела на выставке?, как были приняты на выставке его работы? в сочетании с рядом существительных обозначает действия, названные существительным: — to do a battle сражаться — to do a bust ворваться( куда-л.) употребляется для усиления при глаголе: — I do believe you! ну конечно, я вам верю! — you do play the piano well! как хорошо вы играете на рояле! — I do think you ought to go there я убежден, что вам следует поехать /пойти/ туда — that’s just what people did say это как раз то /именно то/, что говорили (люди) — he never did come он так и не пришел — did we talk! ох и поговорили же мы!;
    уж мы поговорили всласть! — well do I remember it уж это-то я помню очень хорошо — little did he think then that… тогда ему и в голову не приходило, что… — do help me! ну помоги же мне! — do be quiet! ну замолчи же! — do go! знаешь, уйди!;
    послушай, уйди! — do come! очень прошу тебя, приходи! употребляется для усиления в (инвертированных) оборотах с тавтологическим подлежащим: — he likes to find fault, does the doctor уж и любит этот доктор придираться — he needs to be taught manners, he does! его обязательно надо научить, как себя вести! употребляется во избежание повторения глагола: — why act as you do? зачем поступать так, как вы поступаете? — who took that? — I did кто взял это? — Я (взял) — I (don’t) like coffee, do you? я (не) люблю кофе, а вы? — you didn’t see him, nor did I вы его не видели, и я тоже — I don’t like being interrupted. — Who does? не люблю, когда меня прерывают. — А кто любит? — they travel a good deal. — Do they? они много путешествуют. — Неужели /Разве/? вспомогательный глагол;
    служит для образования вопросительной и отрицательной форм настоящего и прошедшего времени: — do you speak English? — Yes, I do вы говорите по-английски? — Да — does he know it? — No, he doesn’t он знает это? — Нет служит для образования отрицательной формы повелительного наклонения: — don’t do it! не делай этого! — do not speak! не говори!, молчи! — don’t be afraid! не бойся! — don’t be silly! не глупи! — don’t! перестань! > to have to do with smth. заниматься чем-л., иметь своим предметом что-л. > philosophy has to do with all aspects of life философия изучает жизнь во всех ее аспектах > to have smth. to do with smb. иметь отношение к кому-л. > I’m sure he has something to do with it я уверен, что без него здесь не обошлось /что он приложил к этому руку/ > have you anything to do with it? вы имеете к этому отношение? > this has little to do with art это имеет (весьма) отдаленное отношение к искусству > envy has a lot to do with it зависть имеет к этому прямое отношение > how do you do? здравствуйте, добрый день и т. п. (формула приветствия при встрече) ;
    как дела?, как поживаете?;
    приятно /рад, рада/ познакомиться, очень приятно (формула приветствия в момент представления или знакомства) > done (with you) ! ладно!, по рукам!, договорились!, идет! > do tell! неужели!, да ну! > to do and /or/ die победить или умереть > to do smb.’s business /the job/ for smb. погубить кого-л. > to do a dry (театроведение) (жаргон) забыть текст > to do a guy (сленг) прогуливать > to do the trick добиться, достигнуть цели > that’ll do the trick это решит дело > to do dirt to smb. (сленг) сыграть плохую шутку с кем-л. > to do smb. to death убить, прикончить кого-л.;
    заездить, затаскать кого-л. > to do smb. up brown, to do smb. in the eye (сленг) нагло обманывать, дурачить кого-л. > done to the wide /to the world/ конченый, потерпевший полную неудачу;
    побежденный > well done! браво!, молодец!, здорово! > well begun is half done (пословица) хорошее начало полдела откачало > what is done cannot be undone( пословица) сделанного не воротишь > when in Rome do as the Romans do (пословица) в чужой стране жить — чужой обычай любить;
    в чужой монастырь со своим уставом не ходят (музыкальное) до (в сольмизации) сокр. от ditto то же самое;
    столько же
    he did not see me он меня не видел;
    did you not see me? разве вы меня не видели?;
    do you smoke? вы курите?
    to ~ a beer выпить( кружку) пива
    to ~ a sum решать арифметическую задачу;
    what can I do for you? разг. чем могу служить?
    to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what’s to do? в чем дело?
    ~ as you would be done by поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой
    ~ употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню;
    do away with уничтожить;
    разделаться;
    отменять
    ~ by обращаться ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    ~ употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите;
    I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и еще раз повторяю
    ~ down брать верх ~ down надувать, обманывать ~ down уст. подавлять;
    преодолевать
    ~ for разг. (обыкн. pass.) губить, убивать;
    he is done for с ним покончено ~ for разг. заботиться, присматривать;
    вести хозяйство( кого-л.) ~ for разг. (ис) портить ~ for разг. справляться;
    to do for oneself обходиться без посторонней помощи
    ~ for разг. справляться;
    to do for oneself обходиться без посторонней помощи
    ~ причинять;
    to do (smb.) good быть (или оказаться) полезным (кому-л.) ;
    it doesn’t do to complain что пользы в жалобах good: ~ добро, благо;
    to do (smb.) good помогать( кому-л.) ;
    исправлять( кого-л.)
    ~ исполнять (роль) ;
    действовать в качестве (кого-л.) ;
    to do Hamlet исполнять роль Гамлета
    to ~ harm причинять вред
    ~ in обмануть ~ in одолеть;
    победить в состязании ~ in переутомить ~ in погубить, убить ~ in разрушить
    to ~ in the eye жарг. нагло обманывать, дурачить;
    напакостить
    ~ into переводить;
    done into English переведено на английский (язык)
    ~ (did;
    done) делать, выполнять;
    to do one’s lessons готовить уроки;
    to do one’s work делать свою работу;
    to do lecturing читать лекции
    ~ military service проходить военную службу
    to ~ one’s correspondence писать письма, отвечать на письма;
    вести переписку
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    ~ прибирать, приводить в порядок;
    to do one’s hair причесываться;
    to do the room убирать комнату
    ~ (did;
    done) делать, выполнять;
    to do one’s lessons готовить уроки;
    to do one’s work делать свою работу;
    to do lecturing читать лекции
    ~ (did;
    done) делать, выполнять;
    to do one’s lessons готовить уроки;
    to do one’s work делать свою работу;
    to do lecturing читать лекции
    to ~ one’s worst из кожи вон лезть
    to ~ oneself well доставлять себе удовольствие
    to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what’s to do? в чем дело?
    to ~ (smb.) out (of smth.) надуть( кого-л.) ~ out убирать, прибирать
    ~ over переделывать, делать вновь ~ over покрывать (краской и т. п.), обмазывать
    ~ осматривать (достопримечательности) ;
    to do the British Museum осматривать Британский музей
    to ~ the business (for smb.) разг. погубить (кого-л.)
    ~ прибирать, приводить в порядок;
    to do one’s hair причесываться;
    to do the room убирать комнату
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what’s to do? в чем дело?
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    ~ процветать, преуспевать;
    чувствовать себя хорошо;
    flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве;
    to do well поправляться, чувствовать себя хорошо
    ~ with быть довольным, удовлетворяться;
    I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
    I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин ~ with терпеть, выносить;
    ладить( с кем-л.) ;
    I can’t do with him я его не выношу
    ~ without обходиться без;
    he can’t do without his pair of crutches он не может ходить без костылей
    he did not see me он меня не видел;
    did you not see me? разве вы меня не видели?;
    do you smoke? вы курите?
    done!, done with you! ладно, по рукам!;
    well done! браво!, молодцом! done: done разг. обманутый (тж. done brown) ~ сделанный ~ соответствующий обычаю, моде ~ p. p. от do;
    ~ in English составлено на английском языке (об официальном документе) ;
    it isn’t done так не поступают;
    это не принято ~ усталый, в изнеможении ( часто done up) ~ хорошо приготовленный;
    прожаренный
    ~ into переводить;
    done into English переведено на английский (язык)
    ~ готовить, жарить, тушить;
    I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено;
    done to a turn прожарено хорошо, в меру turn: to a ~ точно;
    (meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру
    done!, done with you! ладно, по рукам!;
    well done! браво!, молодцом!
    ~ pl участие, доля;
    fair do’s! чур, пополам!
    ~ процветать, преуспевать;
    чувствовать себя хорошо;
    flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве;
    to do well поправляться, чувствовать себя хорошо
    have done! довольно!, хватит!;
    перестань(те) ! have: ~ как вспомогательный глагол употребляется для образования перфектной формы: I have done, I had done я сделал, I shall have done я сделаю;
    to have done сделать you had better go home вам бы лучше пойти домой;
    have done! перестань(те) !;
    have no doubt можете не сомневаться
    ~ without обходиться без;
    he can’t do without his pair of crutches он не может ходить без костылей
    he did away with himself он покончил с собой
    he did not see me он меня не видел;
    did you not see me? разве вы меня не видели?;
    do you smoke? вы курите?
    ~ for разг. (обыкн. pass.) губить, убивать;
    he is done for с ним покончено
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки
    he likes bathing and so I он любит купаться и я тоже
    ~ подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным;
    he will do for us он нам подходит;
    this sort of work won’t do for him эта работа ему не подойдет;
    that will do достаточно, хорошо
    do употр. вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения: he works as much as you do (= work) он работает столько же, сколько и вы
    ~ поживать;
    how do you do? (тж. how d’ye do?) здравствуйте! how: ~ do you do?, ~ d’ye do? здравствуйте!;
    как поживаете? how-do-you-do: how-do-you-do = how do you do
    ~ with быть довольным, удовлетворяться;
    I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
    I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин
    ~ with терпеть, выносить;
    ладить (с кем-л.) ;
    I can’t do with him я его не выношу
    ~ with быть довольным, удовлетворяться;
    I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
    I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин
    ~ употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите;
    I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и еще раз повторяю
    ~ употр. в качестве вспомогательного глагола в отриц. и вопр. формах в Present и Past Indefinite: I do not speak French я не говорю по-французски
    ~ (perf.) кончать, заканчивать;
    покончить (с чем-л.) ;
    I have done with my work я кончил свою работу;
    let us have done with it оставим это, покончим с этим
    ~ готовить, жарить, тушить;
    I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено;
    done to a turn прожарено хорошо, в меру
    ~ разг. обманывать, надувать;
    I think you’ve been done мне кажется, что вас провели
    ~ причинять;
    to do (smb.) good быть (или оказаться) полезным (кому-л.) ;
    it doesn’t do to complain что пользы в жалобах
    it won’t ~ to play all day нельзя целый день играть
    it’ll only ~ you good это вам будет только на пользу
    ~ (perf.) кончать, заканчивать;
    покончить (с чем-л.) ;
    I have done with my work я кончил свою работу;
    let us have done with it оставим это, покончим с этим
    the potatoes will be done in 10 minutes картошка будет готова через 10 минут
    ~ подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным;
    he will do for us он нам подходит;
    this sort of work won’t do for him эта работа ему не подойдет;
    that will do достаточно, хорошо
    that’s done it это довершило дело that: ~’s done it это решило дело, переполнило чашу
    this hat will ~ эта шляпа подходит
    this old custom is done away with c этим старым обычаем покончено
    ~ подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным;
    he will do for us он нам подходит;
    this sort of work won’t do for him эта работа ему не подойдет;
    that will do достаточно, хорошо
    ~ разг. прием гостей, вечеринка;
    шутл. событие;
    we’ve got a do on tonight у нас сегодня вечер
    ~ употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню;
    do away with уничтожить;
    разделаться;
    отменять
    done!, done with you! ладно, по рукам!;
    well done! браво!, молодцом! well: ~ adv (better;
    best) хорошо! well done! отлично;
    здорово!;
    she is well spoken of у нее отличная репутация
    to ~ a sum решать арифметическую задачу;
    what can I do for you? разг. чем могу служить?
    what is done cannot be undone сделанного не воротишь undo: ~ уничтожать сделанное;
    to undo the seam распороть шов;
    to undo a treaty расторгнуть договор;
    what is done cannot be undone сделанного не поправишь
    to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what’s to do? в чем дело?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > do

  • 13
    do

    I

    1. [du:]

    (pl dos, do’s [du:z]

    1.

    обман, мошенничество, надувательство; «розыгрыш»

    the scheme was a do from the start — план с самого начала был сплошной липой

    2.

    развлечение, веселье; вечер

    1) сделка

    2) участие, доля

    fair do’s /dos/! — всем поровну!

    that’s not fair do’s — это несправедливо, доли неравные

    do’s /dos/ and don’ts — а) правила, нормы; the dos and don’ts of polite manners — правила поведения /хорошего тона/, этикет; he’s in one of his do’s — на него нашло; б) предписания и запреты

    a diet with numerous dos and don’ts — диета с многочисленными предписаниями и запретами

    2.

    I

    1. 1) делать, производить действие

    what are you doing? — что вы делаете?

    he has done much for me — он много сделал для меня; он мне оказал большую услугу

    what can I do for you?, can I do anything for you? — чем я могу быть вам полезен?, что я могу сделать для вас?

    do as you are told — делайте, что вам велят /как вам говорят/

    what shall I do next? — что мне делать дальше?

    there’s nothing to be done — делать нечего, ничего не поделаешь

    it can’t be done! — это невозможно /немыслимо/!

    he won’t do anything to you — он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебя

    what is to be done? — что же делать?, что можно (в данном случае) сделать?

    do what we would the boat was slowly sinking — несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружаться

    she didn’t know what to do with herself — она не знала, куда ей себя девать /чем ей себя занять/

    he didn’t know what to do with his hands — он не знал, куда девать свои руки; он был ужасно неловок

    2) делаться, происходить

    there’s nothing doing — а) ничего особенного не происходит; б) дела идут неважно

    what’s the weather doing? — как там погода?

    3) поступать, делать

    to do well — поступать хорошо [ тж. II Б 1]

    you did well to refuse his invitation — вы правильно /хорошо/ сделали /поступили/, что не приняли его приглашения

    to do right [wrong] — поступать правильно [неправильно]

    what are you going to do about it? — как вы думаете в этом случае поступить?

    that’s not done, those things are not done — так не поступают

    that’s quite commonly done — в этом поступке нет ничего необычного; так все поступают

    how could you do such a thing? — как вы могли сделать такое?

    by so doing /by doing so/ you will save a lot of money — (поступив) таким образом вы сэкономите уйму денег

    4) заниматься (); работать

    what does he do? — чем он занимается?

    what does he do for a living? — чем он зарабатывает на жизнь?, чем он занимается?

    I have nothing to do — мне нечего делать; мне нечем заняться

    are you doing anything tomorrow? — у вас есть какие-нибудь планы /дела/ на завтра?, вы заняты завтра?

    what is there to do? — что нужно сделать?, какие есть дела?

    get yourself something to do — найди себе какое-нибудь дело, займись чем-нибудь

    he’s building a summer house for something to do — он строит себе летний домик от нечего делать

    5) обслуживать (); заниматься ()

    how much do they do you for here? — какова здесь стоимость обслуживания?

    I’ll do you next, madam — через минуту я займусь вами, мадам; вы у меня следующая на очереди, мадам

    2. 1) осуществлять, выполнять; делать, проделывать

    to do one’s work [one’s duty, one’s task, smb.’s bidding] — выполнять работу [долг, задачу, чью-л. просьбу]

    to do odd jobs — выполнять случайную работу, жить случайным заработком

    to do smb.’s will — исполнить чью-л. волю

    the amount of work he has done is amazing — просто удивительно, какую он проделал огромную работу

    to do one’s best /one’s utmost, all one can, everything in one’s power/ — сделать всё возможное, не жалеть сил

    2) творить, делать

    to do miracles /wonders/ — творить чудеса

    to do good — творить добро [ тж. II А 1, 1)]

    3. 1) ( for) годиться, подходить; быть достаточным

    he has enough money to do him till the end of the year — этих денег ему хватит до конца года

    that will do — а) это подойдёт; б) этого достаточно

    that will not do — а) это не подойдёт; б) так не выйдет; так не годится

    that will not do (for) me — это мне не подходит, это меня не устраивает

    that will never do — это совершенно недопустимо, это никуда не годится

    it would never do for you to see them — не годится /не следует/ вам встречаться с ними

    will that do? — а) это годится?; б) этого хватит?

    will these shoes do you? — такие башмаки вас устроят /вам подойдут/?

    that would hardly do — а) вряд ли этого хватит; б) это вряд ли уместно

    she made her old dress do another season — она подправила старое платье и проносила его ещё сезон

    2) (with, without) довольствоваться, обходиться

    you must make do with what you have — нужно обходиться тем, что есть

    to be just able to make do — иметь скромный достаток, кое-как сводить концы с концами

    how many can you do with? — сколько вам нужно?

    I think I can do with six — думаю, что шести хватит

    can he do without cigarettes? — он может обойтись без сигарет?

    1) обманывать, надувать

    I am afraid you have been done — боюсь, что вас обманули

    2) (out of) обманом отбирать; выживать

    to do smb. out of a job — подсидеть кого-л.

    I’ve been done out of my money — ≅ плакали мои денежки

    II А

    1. 1) приносить ()

    to do good — приносить пользу [ тж. I 2]

    to do much good — быть очень полезным; приводить к (очень) хорошим результатам

    did the medicine do you any good? — вам помогло (это) лекарство?

    let’s see what a bit of flattery will do — посмотрим, что даст небольшая доза лести /чего можно добиться небольшой дозой лести/

    2) причинять ()

    what harm is he doing you? — чем он вам мешает?

    3) оказывать ()

    to do (smb.) a favour [a kindness] — оказать (кому-л.) услугу [любезность]

    will you do me a favour? — не окажете ли вы мне услугу?, могу ли я попросить вас об одной услуге?

    to do smb. a good [a bad] turn — оказать кому-л. хорошую [плохую] услугу

    to do honour — оказывать честь /внимание/

    4) воздавать ()

    to do justice — а) воздать должное; оценить по заслугам; that photograph does not do you justice — в жизни вы лучше, чем на этой фотографии; б) справедливости ради; to do him justice he is no fool — справедливости ради надо сказать, что он совсем не глуп

    to do smb. an injustice — несправедливо относиться к кому-л.; обижать кого-л.

    5) делать ()

    2. 1) заниматься ()

    to do lecturing [painting, gardening] — заниматься чтением лекций [живописью, садоводством]

    to do one’s military service — проходить воинскую службу, служить (в армии)

    2) выполнять функции (); выступать ()

    who will do the interpreter? — кто возьмёт на себя роль переводчика?

    he does the host admirably — он замечательно выполняет роль хозяина, он отлично справляется с ролью хозяина

    3) стараться быть выглядеть (), усердствовать в () роли

    4) изучать ()

    is he doing German at school? — он занимается в школе немецким?

    5) писать ()

    to do articles for a magazine — писать статьи для журнала, сотрудничать в журнале

    to do a book — написать книгу [ тж. 4)]

    6) писать ()

    7) решать ()

    to do a sum /a problem/ — решать арифметическую задачу

    3. 1) делать ()

    4. убирать (); приводить в порядок ()

    to do the windows [the dishes] — мыть окна [посуду]

    to do one’s hair — причесаться; сделать причёску

    to do one’s face — попудриться, накраситься, сделать макияж; ≅ привести в порядок лицо

    5. готовить, приготовлять (); жарить, тушить

    I like my meat very well done — я люблю, когда мясо хорошо прожарено

    is the meat done yet? — мясо уже готово?

    to do smth. brown — поджарить что-л., подрумянить что-л.

    done to a turn — отлично прожаренный, поджаренный как надо

    to do a museum [a picture gallery, a town, (the) sights] — осматривать музей [картинную галерею, город, достопримечательности]

    you can’t do Moscow in a day — нельзя познакомиться с Москвой за один день

    7. покрывать, проезжать, проходить ()

    he can do the distance in an hour — он может пройти / проехать/ это расстояние за час

    8. отбывать ()

    he is doing a ten-year term — он отбывает десятилетний срок тюремного заключения

    1) продавать, поставлять ()

    they can do you this at £5 a piece — они могут продать /поставить/ вам этот товар по 5 фунтов за штуку

    3) оплатить ()

    II Б

    1) процветать, преуспевать

    he is doing well now — а) у него сейчас хорошо идут дела; б) он сейчас хорошо зарабатывает

    2) поправляться; чувствовать себя хорошо

    the patient is doing well now — больной поправляется; больной теперь чувствует себя хорошо

    is the baby doing well? — хорошо ли растёт /развивается/ малыш?

    3) успешно справляться (); хорошо проявлять себя ()

    he did very well today — а) сегодня он показал себя с очень хорошей стороны; б) сегодня он справился (с делом) очень хорошо

    he did poorly at his examination — он плохо сдал экзамен, он провалил экзамен

    how did he do at the exhibition? — как у него дела на выставке?, как были приняты на выставке его работы?

    3.

    хорошо принимать, угощать, обслуживать кого-л.

    he will certainly do you well — он, конечно, очень хорошо примет вас

    they do you very well at that hotel — в этой гостинице очень хорошее обслуживание

    to do smb. proud — угостить кого-л. на славу

    to do oneself well /proud/ — доставить себе удовольствие; не отказывать себе ни в чём, роскошествовать

    cigars! your friend does himself well — ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает

    4. (

    ) обращаться /обходиться/ как-л. с кем-л., относиться как-л. к кому-л.

    he complained that he has been hard done by — он жаловался, что с ним плохо обошлись /что с ним плохо поступили/

    do as you would be done by — поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой

    5. ()

    кончать, заканчивать, завершать

    one more point and I have /am/ done — ещё один пункт, и я кончаю

    have done (with) crying! — перестань(те) плакать!

    have done with compliments! — довольно комплиментов!

    I have done with politics — я оставил политику, я больше не занимаюсь политикой

    will he never have done? — кончит он наконец?

    be done!, have done! — хватит!, кончай!

    have you done supper? — ты кончил ужинать?

    6. ()

    покончить, разделаться с кем-л.; победить кого-л.

    I haven’t done with him yet — я ещё с ним не рассчитался /не расквитался/

    that’s done you! — попался!

    7. ,

    1) губить

    to do for a rival — разделаться с соперником /с конкурентом/

    another stroke would do for him — ещё один удар — и ему конец, он не перенесёт второго удара

    we’re done for! — мы погибли!

    but for you, I’d have been done for — если бы не ты, мне была бы крышка

    2) портить, приводить в негодность

    if such a thing is broken it is done for — если такая вещь сломалась, она уже ни на что не годна

    I am afraid these shoes are done for — боюсь, что этим ботинкам пришёл конец

    8. заботиться о ком-л.; ухаживать за кем-л.; вести чьё-л. хозяйство; быть приходящей прислугой у кого-л.

    who does for you? — кто у вас занимается хозяйством?; кто за вами ухаживает?

    she does for Mr. Brown — она ведёт хозяйство у г-на Брауна; она приходит убирать к г-ну Брауну

    9. (

    text,

    ) перевести (текст

    ) на другой язык

    to do an article into English [into French] — перевести статью на английский [на французский] язык

    10. 1) не помешало бы, не повредило бы, хотелось бы

    I could /can/ do with a cup of tea — я не отказался бы от чашки чая

    2) не терпеть, не мириться, не выносить

    III А

    1. :

    I do believe you! — ну конечно, я вам верю!

    you do play the piano well! — как хорошо вы играете на рояле!

    I do think you ought to go there — я убеждён, что вам следует поехать /пойти/ туда

    that’s just what people did say — это как раз то /именно то/, что говорили (люди)

    did we talk! — ох и поговорили же мы!; уж мы поговорили всласть

    well do I remember it — уж это-то я помню очень хорошо!

    little did he think then that… — тогда ему и в голову не приходило, что…

    do help me! — ну помоги же мне!

    do be quiet! — ну замолчи же!

    do go! — знаешь, уйди!; послушай, уйди!

    do come! — очень прошу тебя, приходи!

    he likes to find fault, does the doctor — уж и любит этот доктор придираться

    he needs to be taught manners, he does! — его обязательно надо научить, как себя вести!

    why act as you do? — зачем поступать так, как вы поступаете?

    who took that? — I did — кто взял это? — Я (взял)

    I (don’t) like coffee, do you? — я (не) люблю кофе, а вы?

    you didn’t see him, nor did I — вы его не видели, и я тоже

    I don’t like being interrupted. — Who does? — не люблю, когда меня прерывают. — А кто любит?

    they travel a good deal. — Do they? — они много путешествуют — Неужели /Разве/?

    III Б

    1) :

    do you speak English? — Yes, I do — вы говорите по-английски? — Да

    does he know it? — No, he doesn’t — он знает это? — Нет

    don’t do it! — не делай этого!

    do not speak! — не говори!, молчи!

    don’t be afraid! — не бойся!

    don’t be silly! — не глупи!

    don’t! — перестань!

    to have to do with smth. — заниматься чем-л.; иметь своим предметом что-л.

    philosophy has to do with all aspects of life — философия изучает жизнь во всех её аспектах

    to have smth. to do with smb. [smth.] — иметь отношение к кому-л. [к чему-л.]

    I’m sure he has something to do with it — я уверен, что без него здесь не обошлось /что он приложил к этому руку/

    have you anything to do with it? — вы имеете к этому отношение?

    this has little to do with art — это имеет (весьма) отдалённое отношение к искусству

    how do you do? — а) здравствуйте, добрый день (); б) как дела?, как поживаете?; в) приятно /рад, рада/ познакомиться, очень приятно ()

    done (with you)! — ладно!, по рукам!, договорились!, идёт!

    do tell! — неужели?, да ну?!

    to do and /or/ die — ≅ победить или умереть

    to do smb.’s business /the job/ for smb. — погубить кого-л.

    to do the trick — добиться, достигнуть цели

    to do dirt to smb., to do the dirty on smb. — сыграть плохую шутку с кем-л.

    to do smb. to death — а) убить, прикончить кого-л.; б) заездить, затаскать кого-л.

    to do smb. up brown, to do smb. in the eye — нагло обманывать, дурачить кого-л.

    done to the wide /to the world/ — конченый, потерпевший полную неудачу; побеждённый

    well done! — браво! молодец!, здорово!

    II
    [dəʋ]

    II
    [du:]

    от ditto I 1

    НБАРС > do

  • 14
    call

    kɔ:l
    1. сущ.
    1) а) крик Syn: shout
    1., cry
    1. б) крик (животного, особ. птицы) a wild range of animal noises and bird calls ≈ разнообразный шум животных и крики птиц в) зов, призыв( специальные звуки для приманивания птиц и т. п.) г) манок, дудка( при ловле птиц)
    2) а) приглашение или команда собраться act call ≈ театр. сигнал актерам о начале представления;
    звонок, созывающий публику в зрительный зал б) сигнал, сбор (с помощью горна, барабана и т. п.) в) вызов (в суд) call to the bar ≈ признание статуса барристера г) предложение принять должность пастора и занять приход д) приглашение, сбор актеров на репетицию The call is for 11 o’clock. ≈ Репетиция назначена на 11 часов. е) вызов (аплодисментами на сцену актеров и т. п.) ж) влечение, тяга You must be feeling exhilarated by the call of the new. ≈ Вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новому. з) зов;
    притягательность( чего-л. — пейзажа, работы и т. п.) the call of the wild ≈ зов дикой природы Syn: pull
    1. и) зов, знамение приближающейся смерти to get one’s call, to get the call ≈ умереть;
    быть на грани смерти
    3) телефонный вызов, телефонный звонок;
    телефонный разговор to give smb. a call ≈ позвонить кому-л. to make a call to smb., place a call to smb. ≈ сделать телефонный звонок кому-л. to answer, return, take a call ≈ ответить на телефонный звонок business call ≈ деловой звонок conference call ≈ приглашение на конференцию local call ≈ местный звонок long-distance, trunk call ≈ междугородный телефонный вызов toll call ≈ амер.- телефонный разговор с пригородом;
    междугородный телефонный разговор (за дополнительную плату) One call was for me. ≈ Один раз вызывали меня. Who will take her call? ≈ Кто ответит на ее звонок? The operator put my call right through. ≈ Телефонистка сразу же соединила меня (с нужным абонентом). collect call ≈ телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят dial-direct call ≈ прямой телефонный звонок direct-dialled call ≈ прямой телефонный звонок emergency call ≈ срочный телефонный звонок operator-assisted call ≈ звонок через телефониста transferred-charge call ≈ телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят
    4) а) требование;
    спрос He has many calls on his money. ≈ К нему постоянно обращаются за деньгами. Syn: demand
    1. requisition
    1., claim
    1. б) коммерч. требование уплаты долга, очередного взноса и т. п.
    5) долг;
    необходимость, нужда You have no call to blush. ≈ Вам нечего краснеть. There is no call for such behavior. ≈ Такое поведение ничем не оправдано. call of duty ≈ чувство долга Syn: duty, need
    1., occasion
    1., right I
    1.
    6) призыв;
    просьба There have been calls for a new kind of security arrangement. ≈ Раздавались призывы обновить меры безопасности. many calls for Christmas stories ≈ многочисленные просьбы рассказать рождественскую историю
    7) перекличка;
    время переклички Syn: roll-call
    8) а) визит, посещение( обыкн. краткий) business call ≈ деловой визит courtesy call ≈ визит вежливости professional call ≈ вызов (врача, адвоката и т. п.) He decided to pay a call on Tommy. ≈ Он решил нанести визит Тому. to pay a call ≈ нанести визит б) заход( парохода в порт) ;
    остановка( поезда на станции)
    9) карт. объявление (козырной масти) ∙ at call ≈ наготове, к услугам within call ≈ поблизости on call
    2. гл.
    1) а) кричать;
    окликать call for help ≈ взывать о помощи to call to one another ≈ перекликаться (друг с другом) to call the waiter over ≈ подозвать официанта He is in the next room, call him. ≈ Он в соседней комнате, крикни его. Did you call? ≈ Вы меня звали? he called to her ≈ он крикнул ей, он окликнул ее Syn: shout
    2., cry
    2. б) о животных, особ. о птицах — издавать характерные крики;
    жужжать( о пчелах перед роением) в) призывать, созывать( горном и т. п.) г) карт. объявлять( козырную масть и т. п.)
    2) звонить или говорить по телефону He called me from New York. ≈ Он позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка. we called them to say that… ≈ мы сообщили им по телефону, что… Did anyone call? ≈ Мне кто-нибудь звонил? to call back ≈ позвонить по телефону (в ответ на звонок), перезвонить I’ll call you back. ≈ Я вам потом перезвоню.
    3) выкрикивать( что-л. четким, громким голосом) ;
    перекликать, вызывать( по именам, фамилиям) ;
    провозглашать, объявлять;
    оглашать to call out a command ≈ выкрикнуть команду to call the docket ≈ огласить список судебных дел Here the captain called a halt. ≈ В этом месте капитан объявил привал. to call the score ≈ спорт вести( объявлять) счет
    4) а) звать, вызывать;
    приглашать She called the children to dinner. ≈ Она позвала детей к обеду. The bell called to dinner. ≈ Звонок позвал к обеду. He screamed for his wife to call an ambulance. ≈ Он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь. б) юр. вызывать (в суд и т. п.) The child waited two hours before she was called to give evidence. ≈ Девочка ждал два часа, прежде чем ее вызвали для дачи показаний. to call (as) witness ≈ вызывать (в качестве) свидетеля to call the defendant ≈ вызывать ответчика в суд to call the plaintiff ≈ вызывать истца в суд to call in evidence ≈ вызывать в суд для дачи показаний в) перен. призывать в ‘лучший’ мир All the doctors can’t save him. He’s called. ≈ Ни один врач не сможет спасти его. Он обречен. г) охот. приманивать( птиц или животных специальными звуками) д) вызывать (воспоминание, образ и т. п.) ;
    обращать (внимание) to call to mind, memory, remembrance ≈ припомнить, вспомнить to call smb.’s attention to smth. ≈ обращать чье-л. внимание на что-л. е) вызывать (актера) на сцену;
    объявлять (о начале какой-л. части представления) He was called for the last act. ≈ Ему объявили, чтобы он был готов к последнему действию.
    5) будить It’s too early to call him. ≈ Еще рано его будить.
    6) собирать, созывать (собрание и т. п.) A meeting has been called for Monday. ≈ Собрание было назначено на понедельник. to call an election ≈ назначить выборы to call the Parliament ≈ созывать парламент Syn: convene, convoke, summon
    7) пригласить на должность пастора (пресвитерианской или нонконформистской церкви)
    8) а) заходить, навещать, наносить визит to call at a house ≈ зайти в дом to call (up) on a person ≈ навестить кого-л. Have many visitors called to-day? ≈ Сколько сегодня заходило посетителей? б) заходить (в порт — о корабле) ;
    останавливаться, делать краткую остановку (о поезде, автобусе и т. п.) The steamer calls at several ports along the way. ≈ По пути пароход заходит в несколько портов.
    9) называть;
    давать имя What is this flower called? ≈ Как называется этот цветок? What do you call this in English? ≈ Как это по-английски? He is called Tom. ≈ Его зовут Томом. The speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor. ≈ Речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем. He was called after his father. ≈ Его нарекли в честь отца. to call things by their proper names ≈ называть вещи своими именами to call names ≈ оскорблять, обзывать кого-л. Syn: name
    2.
    10) считать, полагать I call this a good house. ≈ Я нахожу, что это хороший дом. Do you call English an easy language? ≈ И вы считаете английский язык легким? I call that a shame. ≈ По-моему, это возмутительно. They call it ten miles. ≈ Считается, что здесь десять миль. He calls him his son. ≈ Он считает его своим сыном;
    он относится к нему как к родному сыну. The results of the conference are called satisfactory. ≈ Считают, что конференция дала положительные результаты. Syn: reckon, consider ∙ call about call at call away call back call by call down call down on call for call forth call in call into call off call upon call out call over call round call to call together call up to call smb. over the coals ≈ ругать кого-л., делать кому-л. выговор you will be called over the coals for your conduct ≈ вам достанется /попадет/ за ваше поведение to have nothing to call one’s own ≈ ничего не иметь, быть без средств deep calls unto deep библ. ≈ бездна бездну призывает to call into action ≈ приводить в действие to call into existence ≈ вызывать к жизни, создавать;
    осуществлять;
    приводить в действие to call off all bets ≈ умереть To Be Called For ≈ До востребования (надпись на конверте)
    крик — loud * громкий выкрик — * for help крик о помощи крик, голос (животного, птицы) — the * of the cuckoo крик кукушки — the * of the nightingale пение соловья зов;
    оклик — within * поблизости, рядом, неподалеку;
    в пределах слышимости — to be within * быть рядом;
    быть при ком-л. (для выполнения поручения и т. п.) — out of * далеко;
    вне пределов слышимости сигнал;
    звонок;
    свисток;
    «дудка» (на корабле) ;
    сбор (барабанный) — radio *, * sign /signal/ (радиотехника) позывной сигнал — distress * сигнал бедствия — * letters( радиотехника) позывные — * to quarters( военное) сигнал повестки (охота) манок, вабик( для приманки птиц) перекличка — * of the House перекличка (в алфавитном порядке) членов палаты общин (в Великобритании) или членов палаты представителей (в США) — * of the States (американизм) перекличка (в алфавитном порядке) штатов при голосовании на съезде партии призыв — a * for peaceful coexistence призыв к мирному сосуществованию — he answered the * of the country он откликнулся на призыв родины — * to arms призыв к оружию;
    призыв под знамена вызов (в суд и т. п.) ;
    (официальное) приглашение на работу, должность и т. п. — to issue a * to smb. to attend прислать кому-л. повестку о явке — to issue a * for a meeting to be held разослать извещение о том, что состоится собрание — he accepted the * to the chair of physics он принял предложение возглавить кафедру физики — * of the House вызов всех членов парламента (для голосования по важным вопросам) созыв (совещания и т. п.) (американизм) решение национального комитета партии о созыве съезда для выдвижения кандидатур телефонный вызов, звонок или разговор (тж. telephone *) — to make a * позвонить по телефону — to put a * through соединить( по телефону) — to take the * ответить на телефонный звонок;
    взять трубку;
    принять заказ, вызов и т7П. (по телефону) — he got /had, received/ a phone * ему позвонили (театроведение) вызов (аплодисментами на сцену) — to take a * выходить на аплодисменты, раскланиваться — she had nine *s ее вызывали девять раз, она девять раз выходила раскланиваться (театроведение) (американизм) прослушивание, репетиция( театроведение) объявление о времени репетиции зов;
    тяга, влечение — the * of the wild зов природы — the * of nature( эвфмеизм) отправление естественных потребностей призвание — to feel a * to smth. чувствовать призвание /склонность/ к чему-л. визит, посещение;
    приход — courtesy * визит вежливости — return * ответный визит — social * светский визит;
    посещение знакомых;
    (дипломатическое) протокольный визит — to make *s делать /наносить/ визиты — to pay a * нанести визит — to return smb. a * нанести кому-л. ответный визит — to receive a * принимать( гостя, посетителя) — to attend a professional * поехать на вызов — I have several *s to make мне нужно зайти в несколько мест заход (корабля в порт — place of * место захода остановка (поезда на станции) требование — at * наготове, к услугам, в (чьем-л.) распоряжении, под рукой — to be ready at * быть наготове /настороже/;
    быть готовым сделать (что-л.) по первому требованию — on * по ребованию, по вызову — he has many *s on his money к нему постоянно обращаются за деньгами — I have too many *s on my time я слишком перегружен обязанностями, у меня совсем нет свободного времени — * of duty, at duty’s * по долгу службы — merit beyond the * of duty проявленный героизм;
    чувство долга (экономика) спрос (на товар) — to have the * пользоваться спросом( финансовое) (коммерческое) требование уплаты долга, очередного взноса и т. п. — on * на онкольном счете — loan at /on/ * money on * ссуда до востребования( военное) заявка, требование;
    вызов — * for action боевая тревога;
    призыв к действию /к борьбе/ — at /on/ * по вызову;
    по требованию — * for men запрос на подкрепление в личном составе — * for fire вызов огня (своего) полномочие;
    право — to have /to get/ a * upon smth. пользоваться( преимущественным) правом на что-л. — to have no * on smb. не иметь никаких прав на чью-л. помощь /поддержку/ — he had no * to do that он не имел права это делать нужда, необходимость — I don’t know what * she had to blush so я не знаю, что заставило ее так покраснеть — there is no * for you to worry у вас нет никаких оснований тревожиться( биржевое) предварительная премия;
    опцион;
    сделка с предварительной премией (карточное) объявление (козырной масти) (церковное) предложение прихода, места пастора (компьютерное) вызов (подпрограммы), обращение( к подпрограмме) — recursive * рекурсивное обращение — subroutine * вызов подпрограммы, обращение к подпрограмме — * by pattern вызов по образцу > * to the bar присвоение звания барристера > a close * (американизм) опасное /рискованное/ положение;
    на волосок от гибели > it was a close * еле-еле унес ноги, чудом спасся > as the *, so the echo (пословица) как аукнется, так и откликнется кричать, закричать — I thought I heard someone *ing мне показалось, что кто-то кричит — he *ed after her он крикнул ей вслед звать, позвать;
    подозвать (тж. * over) ;
    окликать — to * the waiter over подозвать официанта — he is in the next room, call him он в соседней комнате, позовите /кликните/ его — did you *? вы меня звали? — he *ed to her он крикнул ей /окликнул ее/ — the bell *ed to dinner звонок позвал к обеду будить;
    разбудить — it’s too early to * him еще рано его будить называть;
    звать — what is this thing *ed? как называется этот предмет? — what do you * this flower? как называется этот цветок — what do you * this in English? как это по-английски? — she is *ed Mary ее зовут Мери — his name is Richard but everybody *s him Dick его имя Ричард, но все называют его Диком — he was *ed after his uncle его нарекли в честь дяди — to * things by their proper names называть вещи своими именами — to * smb. names оскорблять /обзывать/ кого-л. выкликать;
    громко читать список и т. п. — when names were *ed во время переклички — to * a cause объявлять о слушании дела в (суде) созывать — to * meeting созвать собрание — to * Parliament созвать /собрать/ парламент вызвать;
    звать (к себе), приглашать — to * a taxi вызвать такси — to * a doctor пригласить /вызвать/ врача — you will be the next *ed in следующим вызовут вас вызывать, давать сигнал, сигнализировать — the ship was * ing us by wireless судно вызывало нас по радио вызывать (откуда-л.;
    тж. * out) — a shot *ed me out выстрел заставил меня выбежать из дома — the firebrigade was *ed out twice last night прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза (юридическое) вызывать (в суд и т. п.) (on, upon, unto, to) призывать;
    взывать, обращаться — to * on all honest people to support peace призывать всех честных людей отстаивать дело мира — to * to mind вспоминать, припоминать — I can’t * her telephone number to mind я не могу вспомнить номер ее телефона — to * to order призвать к порядку — the chairman had to * the meeting to order председателю пришлось призвать собравшихся к порядку (американизм) открывать собрание — the meeting is *ed to order, I * the meeting to order объявляю собрание открытым — to * to witness ссылаться на кого-л.;
    призывать кого-л. в свидетели;
    (юридическое) вызывать /указывать/свидетеля — to * to account призывать к ответу;
    привлечь к ответственности;
    потребовать отчета /объяснений/ — to * to attention обращать (чье-л.) внимание на (что-л.) ;
    (военное) дать команду «смирно» — to * to the gods взывать к богам — to * to penance( церковное) призывать к покаянию (on, upon) предоставлять слово;
    вызывать на трибуну — the chairman *ed upon Mr. B. to speak председатель предоставил слово г-ну Б. — to speak without being *ed upon высказываться без приглашения или без предоставления слова (on,upon) вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя — the teacher always *ed on her first учитель всегда спрашивал ее первой (on, upon,to) pass быть призванным;
    чувствовать призвание, потребность — to be * ed to smth. почувствовать призвание к чему-л. — he felt *ed upon to speak он счел необходимым выступить, он считал себя не вправе промолчать (on, upon, to) pass быть вынужденным объявлять;
    оглашать — to * a strike объявлять забастовку — to * the banns огласить имена вступающих в брак, объявить о предстоящем бракосочетании — you * now (карточное) вам объявлять (масть и т. п.) (тж. * in, * by) (обыкн. in, at, on, round) навещать;
    посещать, приходить в гости, с визитом;
    заходить, заглядывать, завернуть( куда-л.) — I was out when he *ed когда он заходил, меня не было дома — * in this evening, if you can если можете, заходите сегодня вечером — I *ed on Mr. Smith at his office я посетил мистера Смита в его конторе — our new neighbours *ed at our hoese last week наши новые соседи приходили к нам /были у нас/ на прошлой неделе — the Ambassador *ed on the Foreign Minister посол нанес визит министру иностранных дел — * by (разговорное) заходить (ненадолго), заглядывать (к кому-л.) — I’ll * by if you don’t mind я зайду, если вы не возражаете — we are alone most of the time, very few people * by мы большей частью одни, у нас редко кто бывает (in, at) заходить (о корабле) — does this steamer * at Naples? этот пароход заходит в Неаполь? (in, at) останавливаться (о транспорте) — few trains * at A. редкий поезд останавливается в А. (for) заходить (за чем-л., кем-л.) — I’ll * for you at six я зайду за вами в шесть( часов) — she will * for the parcel она зайдет за свертком — to be *ed for до востребования( надпись на письме) (громко) требовать — a man *ed for a glass of beer человек потребовал кружку пива — he *ed for help он позвал на помощь — the minister’s resignation was *ed for by everybody все потребовали отставки министра требовать, нуждаться( в чем-л.) ;
    предусматривать — your plan will * for a lot of money для осуществления вашего плана потребуется много денег — the occasion *s for quick action в данном случае требуется быстрота действий — the negotiations * for great tact переговоры требуют большого такта требоваться;
    быть нужным, уместным — a correction is *ed for here тут требуется поправка — your remark was not *ed for ваше замечание было неуместно вызывать (актера) звонить или говорить по телефону — he *ed me from New York он позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка — we *ed them to say that… мы сообщили им по телефону, что… — did anyone *? мне кто-нибудь звонил? — to * back позвонить по телефону (в ответ на звонок) — I’ll * you back я вам потом позвоню считать, рассматривать;
    (пред) полагать — do you * English an easy langauge? и вы считаете английский язык легким? — I * this a very good house по-моему, это прекрасный дом — I * that a shame по-моему, это возмутительно — they * it ten miles считается, что здесь десять миль — he *s him his son он считает его своим сыном;
    он относится к нему как к родному сыну — the results of the conference are *ed satisfactory считают, что конференция дала положительные результаты (шотландское) гнать (стадо, повозку и т. п.) ;
    погонять, понукать( охота) вабить, приманивать птиц > to * in /into/ question, to * into doubt сомневаться, ставить под сомнение > to * into being создать, вызвать к жизни > the plant was *ed into being by war requirements завод был построен по военным соображениям > to * into play приводить в действие, пускать в ход > the case *ed every faculty of the doctor into play заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей > it *s for a celebration! это (дело) надо отметить! > to * the score (спортивное) вести /объявлять/ счет > to * to the bar принимать (кого-л.) в корпорацию барристеров > to * in evidence вызывать в суд для дачи показаний > to * cousins набиваться в родственники > to * the tune /the play/ распоряжаться;
    задавать тон > to * an election назначить выборы > to * it a day прекратить какое-л. дело > let’s * it a day на сегодня хватит, пора кончать > to * it square удовлетвориться, примириться > to * off all bets (американизм) умереть > to * over the coals бранить, отчитывать > you will be *ed over the coals for your conduct вам достанется /попадет/ за ваше поведение > to * smb.’s bluff не позволить себя обмануть;
    заставить( противника) раскрыть карты > deep *s unto deep (библеизм) бездна бездну призывает > to have nothing to * one’s own не иметь гроша за душой;
    ни кола ни двора
    ~ манок, дудка (птицелова) ;
    call of duty чувство долга;
    at call наготове, к услугам at ~ в распоряжении at ~ деньги до востребования at ~ к услугам at ~ наготове at ~ векс. по требованию
    attempted ~ пробный вызов
    authorized ~ вчт. разрешенный вызов authorized ~ вчт. санкционированный вызов
    bad ~ format вчт. неверный формат вызова
    to be called upon быть вынужденным
    call будить ~ взнос в оплату новых акций ~ визит, посещение;
    to pay a call нанести визит ~ вчт. вызвать ~ вызов;
    телефонный вызов;
    one call was for me один раз вызывали меня ~ вчт. вызов ~ связь вызов ~ вызов в суд ~ вызывать, призывать;
    созывать;
    to call (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ вчт. вызывать ~ связь вызывать ~ заход (парохода) в порт;
    остановка (поезда) на станции ~ заходить, навещать;
    to call at a house зайти в дом;
    to call (up) on a person навестить (кого-л.) ~ звать;
    окликать;
    to call to one another перекликаться (друг с другом) ~ звонить по телефону ~ зов, оклик ~ крик (животного, птицы) ~ крик ~ манок, дудка (птицелова) ;
    call of duty чувство долга;
    at call наготове, к услугам ~ называть;
    давать имя ~ называть ~ нужда, необходимость;
    you have no call to blush вам нечего краснеть ~ нужда, необходимость ~ вчт. обращение ~ объявлять ~ опцион «колл» ~ перекличка ~ письменное обзятельство акционера ~ полномочие ~ посещать ~ право эмитента досрочно погасить ценные бумаги ~ приглашать ~ приглашение;
    предложение (места, кафедры и т. п.) ~ призвание, влечение ~ призыв;
    сигнал ~ призыв ~ распространять ~ сделка с премией ~ сигнал ~ считать;
    I call this a good house я нахожу, что это хороший дом ~ телефонный вызов ~ телефонный звонок ~ требование;
    спрос;
    требование уплаты долга ~ требование ~ требование банка к заемщику о досрочном погашении кредита в связи с нарушением его условий ~ требовать ~ требовать уплаты
    ~ at останавливаться (где-л.)
    ~ заходить, навещать;
    to call at a house зайти в дом;
    to call (up) on a person навестить (кого-л.)
    ~ at a port заходить в порт
    ~ вызывать, призывать;
    созывать;
    to call (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)
    ~ away отзывать
    ~ back брать назад ~ back звать обратно
    ~ by name вчт. вызов по имени
    ~ by number вчт. вызов по номеру
    ~ by pattern вчт. вызов по образцу
    ~ by reference вчт. передача параметра по ссылке
    ~ by value вчт. передача параметра по значению
    ~ directing code вчт. код вызова
    ~ down навлекать ~ down оспаривать, отводить (довод и т. п.) ~ down порицать, делать выговор
    ~ for заходить (за кем-л.) ~ for обязывать ~ for предусматривать;
    call forth вызывать, требовать;
    this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии ~ for предусматривать ~ for требовать;
    the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
    letters to be called for письма до востребования ~ for требовать
    ~ for a vote ставить на голосование
    ~ for payment требовать оплаты
    ~ for redemption of loan требовать погашения ссуды
    ~ for repayment требовать погашения
    ~ for tenders требовать продажи с торгов
    ~ for предусматривать;
    call forth вызывать, требовать;
    this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии
    ~ in аннулировать ~ in вызывать ~ in выкупать ~ in изымать из обращения( денежные знаки) ~ in изымать из обращения ~ in инкассировать ~ in потребовать назад( долг) ~ in приглашать ~ in призывать на военную службу ~ in требовать возврата ~ in требовать уплаты
    ~ in aid обращаться за помощью
    ~ in preference shares изымать из обращения привилегированные акции
    ~ in preferred stocks изымать из обращения привилегированные акции
    to ~ in question подвергать сомнению question!: to call in ~ подвергать сомнению;
    возражать;
    требовать доказательств;
    to make no question of не сомневаться;
    вполне допускать
    ~ into: to ~ into existence( или being) вызывать к жизни, создавать;
    осуществлять;
    приводить в действие
    to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
    I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать day: to call it a ~ быть довольным достигнутыми результатами call it a ~ прекращать дело to call it a ~ считать дело законченным;
    let us call it a day на сегодня хватит
    to ~ it square удовлетворяться, примиряться square: to call it ~ расквитаться, рассчитаться
    to ~ names ругать(-ся) name: name (обыкн. pl) брань;
    to call names ругать(ся) ;
    to take (smb.’s) name in vain клясться, божиться;
    поминать имя всуе
    ~ манок, дудка (птицелова) ;
    call of duty чувство долга;
    at call наготове, к услугам
    ~ off отвлекать( внимание) ~ off отвлекать ~ off отзывать;
    отменять;
    прекращать;
    откладывать, переносить;
    the game was called off игру отложили ~ off отзывать ~ off отменять
    ~ on взывать, апеллировать ~ on звонить по телефону (кому-л.) ~ on приглашать высказаться;
    the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору ~ upon = call on on: call ~ апеллировать call ~ обращаться call ~ предоставлять слово call ~ призывать
    ~ on a case затребовать дело
    ~ заходить, навещать;
    to call at a house зайти в дом;
    to call (up) on a person навестить (кого-л.)
    ~ on shares требование об уплате взноса за акции
    ~ out вызывать;
    to call out for training призывать на учебный сбор ~ out вызывать ~ out вызывать на дуэль ~ out выкрикивать;
    кричать
    ~ out вызывать;
    to call out for training призывать на учебный сбор
    ~ over делать перекличку
    to ~ (smb.) over the coals ругать (кого-л.), делать (кому-л.) выговор coal: ~ уголек;
    to call (или to haul) over the coals делать выговор;
    давать нагоняй
    ~ to: to ~ to account призвать к ответу;
    потребовать объяснения;
    to call to attention воен. скомандовать «смирно»
    ~ to: to ~ to account призвать к ответу;
    потребовать объяснения;
    to call to attention воен. скомандовать «смирно»
    to ~ to mind (или memory, remembrance) припомнить, вспомнить
    ~ звать;
    окликать;
    to call to one another перекликаться (друг с другом)
    to ~ to order открыть собрание to ~ to order призвать к порядку order: ~ порядок;
    спокойствие;
    to keep order соблюдать порядок;
    to call to order призвать к порядку ;
    order!, order! к порядку! ~ of the day мода, модное течение( в искусстве, литературе и т. п.) ;
    to call to order амер. открыть (собрание) ;
    on a point of order к порядку ведения собрания
    ~ to subroutine вчт. обращение к подпрограмме
    ~ to the bar предоставление права адвокатской практики ~ to the bar прием в адвокатуру ~ to the bar присвоение звания барристера
    ~ together созывать
    ~ up вызывать (по телефону) ~ up вызывать в памяти ~ up вызывать по телефону ~ up звать наверх ~ up вчт. звонить по телефону ~ up представлять на рассмотрение (законопроект и т. п.) ~ up призывать (на военную службу) ~ up призывать на военную службу
    ~ upon = call on upon: call ~ апеллировать call ~ обращаться call ~ предоставлять слово call ~ призывать call ~ чувствовать потребность
    ~ on приглашать высказаться;
    the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору
    cold ~ предложение сделки без предварительного представления продукции
    collect ~ связь оплаченный вызов
    conference ~ связь циркулярный вызов
    far ~ вчт. дальний вызов
    first ~ бирж. первый взнос first ~ бирж. требование первого взноса
    forward a ~ отправлять вызов
    function ~ вчт. вызов функции function ~ вчт. обращение к функции
    ~ off отзывать;
    отменять;
    прекращать;
    откладывать, переносить;
    the game was called off игру отложили
    graphic ~ вчт. графическое представление
    to have nothing to ~ one’s own ничего не иметь, быть без средств;
    = ни кола ни двора
    house ~ посещение на дому (например, визит врача на дом)
    ~ считать;
    I call this a good house я нахожу, что это хороший дом
    to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
    I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать
    implied ~ вчт. неявное обращение
    interrupt ~ вчт. вызов по прерыванию
    interurban ~ междугородный телефонный вызов
    invalid ~ вчт. неверное обращение
    junction ~ тел. пригородный разговор
    to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
    I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать
    ~ for требовать;
    the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
    letters to be called for письма до востребования
    library ~ вчт. обращение к библиотеке
    load overlay ~ вчт. вызов загрузки перекрытия
    local ~ местный телефонный вызов
    long-distance ~ междугородный телефонный разговор
    lost ~ вчт. безуспешное обращение
    macro ~ вчт. макрокоманда
    margin ~ требование о внесении дополнительного обеспечения
    money at ~ онкольная ссуда money at ~ ссуда до востребования
    nested ~s вчт. вложенные вызовы
    nested macro ~ вчт. вложенный микровызов
    object ~ вчт. вызов объекта
    official ~ официальный звонок
    on ~ ком. на онкольном счете on ~ по требованию, по вызову
    ~ вызов;
    телефонный вызов;
    one call was for me один раз вызывали меня
    ~ визит, посещение;
    to pay a call нанести визит
    procedure ~ вчт. вызов процедуры
    put and ~ бирж. двойной опцион put and ~ бирж. стеллажная сделка
    qualified ~ вчт. ограниченное обращение qualified ~ вчт. уточненный вызов
    recursive ~ вчт. рекурсивное обращение
    remote procedure ~ вчт. дистанционный вызов
    reversed charges ~ заранее оплаченный междугородный разговор
    roll ~ перекличка roll ~ поименное голосование
    share ~ проедложение делать заявку на покупку акций
    ~ for требовать;
    the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
    letters to be called for письма до востребования
    subroutine ~ вчт. вызов подпрограммы
    supervisor ~ вчт. обращение к супервизору
    supplementary ~ дополнительный заход в порт
    system ~ вчт. обращение к операционной системе system ~ вчт. системный вызов
    telephone ~ телефонный вызов telephone ~ телефонный звонок
    ~ for предусматривать;
    call forth вызывать, требовать;
    this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии
    ~ into: to ~ into existence (или being) вызывать к жизни, создавать;
    осуществлять;
    приводить в действие
    ~ to: to ~ to account призвать к ответу;
    потребовать объяснения;
    to call to attention воен. скомандовать «смирно»
    toll ~ амер. междугородный телефонный разговор toll ~ телефонный разговор с пригородом
    trunk ~ связь междугородный телефонный вызов
    unsuccessful ~ безуспешная попытка дозвониться
    value ~ вчт. вызов значения
    virtual ~ вчт. виртуальный вызов
    within ~ поблизости
    ~ нужда, необходимость;
    you have no call to blush вам нечего краснеть

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > call

  • 15
    call

    1. [kɔ:l]

    1. крик

    2. крик, голос ()

    3. зов; оклик

    within call — поблизости, рядом, неподалёку; в пределах слышимости

    to be within call — быть рядом; быть при ком-л. ()

    out of call — далеко; вне пределов слышимости

    4. 1) сигнал; звонок; свисток; «дудка» (); сбор ()

    radio call, call sign /signal/ — позывной сигнал

    5. перекличка

    6. призыв

    call to arms — призыв к оружию; призыв под знамёна

    7. 1) вызов (); (официальное) приглашение на работу, должность

    , предложение занять должность

    to issue a call to smb. to attend — прислать кому-л. повестку о явке

    to issue a call for a meeting to be held — разослать извещение о том, что состоится собрание

    he accepted the call to the chair of physics — он принял предложение возглавить кафедру физики

    2) созыв ()

    3)

    решение национального комитета партии о созыве съезда для выдвижения кандидатур

    8. телефонный вызов, звонок разговор (

    telephone call)

    to make a call — позвонить по телефону [ тж. 11, 1)]

    to take the call — а) ответить на телефонный звонок, взять трубку; б) принять заказ, вызов (по телефону)

    he got /had received/ a phone call — ему позвонили

    to take a call — выходить на аплодисменты, раскланиваться

    she had nine calls — её вызывали девять раз, она девять раз выходила раскланиваться

    2)

    прослушивание; репетиция

    3) объявление о времени репетиции

    10. 1) зов; тяга, влечение

    the call of the wild [of the sea] — зов природы [моря]

    2) призвание

    to feel a call to smth. — чувствовать призвание /склонность/ к чему-л.

    11. 1) визит, посещение; приход

    social call — а) светский визит; посещение знакомых; б) протокольный визит

    to make calls — делать /наносить/ визиты [ тж. 8]

    to return smb. a call — нанести кому-л. ответный визит

    to receive a call — принимать (гостя, посетителя)

    place [port] of call — место [порт] захода

    12. 1) требование

    at call — наготове, к услугам, в () распоряжении, под рукой [ тж. 4)]

    to be ready at call — быть наготове /настороже/; ≅ быть готовым сделать () по первому требованию

    on call — по требованию, по вызову [ тж. 3) 4)]

    I have too many calls on my time — я слишком перегружен обязанностями, у меня совсем нет свободного времени

    call of duty — а) служебный долг; at the call of duty, at duty’s call — по долгу службы; merit beyond the call of duty — проявленный героизм; б) чувство долга

    3)

    , ком. требование уплаты долга, очередного взноса

    on call — на онкольном счёте [ тж. 1) 4)]

    loan at /on/ call, money on call — ссуда до востребования

    4)

    заявка, требование; вызов

    call for action — а) боевая тревога; б) призыв к действию /к борьбе/

    at /on/ call — по вызову; по требованию [ тж. 1) 3)]

    13. полномочие; право

    to have /to get/ a call upon smth. — пользоваться (преимущественным) правом на что-л.

    to have no call on smb. — не иметь никаких прав на чью-л. помощь /поддержку/

    14. нужда, необходимость

    I don’t know what call she had to blush so — я не знаю, что заставило её так покраснеть

    there is no call for you to worry — у вас нет никаких оснований тревожиться

    1) предварительная премия; опцион

    2) сделка с предварительной премией

    17.

    предложение прихода, места пастора

    18.

    вызов (), обращение ()

    subroutine call — вызов подпрограммы, обращение к подпрограмме

    call to the bar — присвоение знания барристера

    a close call — опасное /рискованное/ положение; ≅ на волосок от гибели

    it was a close call — ≅ еле-еле унёс ноги, чудом спасся

    as the call, so the echo — как аукнется, так и откликнется

    2. [kɔ:l]

    1. кричать, закричать

    I thought I beard someone calling — мне показалось, что кто-то кричит

    2. 1) звать, позвать; подозвать (

    call over); окликать

    he is in the next room, call him — он в соседней комнате, позовите /кликните/ его

    did you call? — вы меня звали?

    he called to her — он крикнул ей /окликнул её/

    2) будить, разбудить

    3. называть; звать

    what is this thing called? — как называется этот предмет?

    what do you call this flower? — как называется этот цветок?

    what do you call this in English? — как это по-английски?

    his name is Richard but everybody calls him Dick — его имя Ричард, но все называют его Диком

    to call smb. names — оскорблять /обзывать/ кого-л.

    4. выкликать; громко читать список

    5. созывать

    to call Parliament — созвать /собрать/ парламент

    6. 1) вызывать; звать (), приглашать:

    to call a doctor — пригласить /вызвать/ врача

    2) вызывать, давать сигнал, сигнализировать

    the fire-brigade was called out twice last night — прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза

    7. 1) (on, upon, unto, to) призывать; взывать, обращаться

    to call on all honest people to support peace — призывать всех честных людей отстаивать дело мира

    to call to mind — вспоминать, припоминать

    I can’t call her telephone number to mind — я не могу вспомнить номер её телефона

    to call to order — а) призвать к порядку; the chairman had to call the meeting to order — председателю пришлось призвать собравшихся к порядку; б) открывать, собрание; the meeting is called to order, I call the meeting to order — объявляю собрание открытым

    to call to witness — а) ссылаться на кого-л.; призывать кого-л. в свидетели; б) вызывать /указывать/ свидетеля

    to call to account — призвать к ответу; привлечь к ответственности; потребовать отчёта /объяснений/

    2) (on, upon) предоставлять слово; вызывать на трибуну

    the chairman called upon Mr. B. to speak — председатель предоставил слово г-ну Б.

    3) (on, upon) вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя

    the teacher always called on her first — учитель всегда спрашивал её первой

    4) (on, upon, to)

    быть призванным; чувствовать призвание, потребность

    to be called to smth. — почувствовать призвание к чему-л.

    he felt called upon to speak — он счёл необходимым выступить, он считал себя не вправе промолчать

    5) (on, upon, to)

    быть вынужденным

    8. объявлять; оглашать

    to call the banns — огласить имена вступающих в брак, объявить о предстоящем бракосочетании

    1) (

    in, at, on, round) навещать; посещать, приходить в гости, с визитом; заходить, заглядывать, завернуть ()

    I was out when he called — когда он заходил, меня не было дома

    call in this evening, if you can — если можете, заходите сегодня вечером

    I called on Mr. Smith at his office — я посетил мистера Смита в его конторе

    our new neighbours called at our house last week — наши новые соседи приходили к нам /были у нас/ на прошлой неделе

    the Ambassador called on the Foreign Minister — посол нанёс визит министру иностранных дел

    call by — заходить (ненадолго), заглядывать ()

    I’ll call by if you don’t mind — я зайду, если вы не возражаете

    we are alone most of the time, very few people call by — мы большей частью одни, у нас редко кто бывает

    does this steamer call at Naples? — этот пароход заходит в Неаполь?

    3) (in, at) останавливаться ()

    10. (for)

    1) заходить ()

    2) (громко) требовать

    the minister’s resignation was called for by everybody — все потребовали отставки министра

    3) требовать, нуждаться (), предусматривать

    your plan will call for a lot of money — для осуществления вашего плана потребуется много денег

    the occasion calls for quick action — в данном случае требуется быстрота действий

    4)

    требоваться; быть нужным, уместным

    11. звонить говорить по телефону

    we called them to say that… — мы сообщили им по телефону, что…

    did anyone call? — мне кто-нибудь звонил?

    12. считать, рассматривать; (пред)полагать

    do you call English an easy language? — и вы считаете английский язык лёгким?

    I call this a very good house — по-моему, это прекрасный дом

    I call that a shame — по-моему, это возмутительно

    they call it ten miles — считается, что здесь десять миль

    he calls him his son — он считает его своим сыном; он относится к нему как к родному сыну

    the results of the conference are called satisfactory — считают, что конференция дала положительные результаты

    13.

    гнать (); погонять, понукать

    14.

    вабить, приманивать птиц

    to call in /into/ question, to call into doubt — сомневаться, ставить под сомнение

    to call into being — создать, вызвать к жизни

    the plant was called into being by war requirements — завод был построен по военным соображениям

    to call into play — приводить в действие, пускать в ход

    the case called every faculty of the doctor into play — заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей

    it calls for a celebration! — это (дело) надо отметить!

    to call cousins — ≅ набиваться в родственники

    to call the tune /the play/ — распоряжаться; задавать тон

    to call it a day — прекратить какое-л. дело

    let’s call it a day — на сегодня хватит, пора кончать

    to call it square — удовлетвориться, примириться

    to call over the coals — бранить, отчитывать

    you will be called over the coals for your conduct — вам достанется /попадёт/ за ваше поведение

    to call smb.’s bluff bluff I, 1, 1)

    to have nothing to call one’s own — не иметь гроша за душой; ≅ ни кола ни двора

    НБАРС > call

  • 16
    can

    ̈ɪkæn I (полная форма) ;
    (редуцированные формы) гл.;
    прош. вр. — could
    1) мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
    уметь (говорится о физических или умственных способностях или возможностях, естественных или приобретенных) What weight can you carry? ≈ Какой вес ты можешь поднять? Who can run farthest? ≈ Кто может пробежать быстрее всех? He can speak English but he can’t write it very well. ≈ Он по-английски хорошо говорит, но не очень хорошо пишет. I can play football well, but I’m unable to play now, I don’t feel well. ≈ Я умею хорошо играть в футбол, но сейчас я не могу играть, так как плохо себя чувствую. I can not but say it. ≈ Я не могу не сказать этого.
    2) мочь, иметь возможность, иметь право а) выражает возможность, обусловленную обстоятельствами Anybody can make mistakes. ≈ Любой может сделать ошибки. б) выражает предоставленную возможность или разрешение No one can play the organ during service time without the consent of the Vicar. ≈ Никто не может играть на органе во время службы без согласия викария. You can go now if you like. ≈ Если хотите, можете идти. в) в прошедшем времени выражает вежливую просьбу Could I have this book with me? ≈ Не мог бы я взять эту книгу с собой? Could you please tell me the way to Trafalgar Square? ≈ Не могли бы вы мне сказать, как пройти к Трафальгарской площади? ∙ Syn: may
    3) может быть, возможно, неужели выражает предположение, сомнение, удивление в вопросительных предложениях;
    не может быть( выражает невероятность в отрицательных предложениях) Can it be true? ≈ Неужели это правда? Do you think my mother can be living? ≈ Ты думаешь моя мать может быть жива? She can’t feel hurt, we’ve explained everything to her. ≈ Не может быть, чтобы она обиделась, мы же ей все объяснили. She can’t be telling lies. ≈ Не может быть, чтобы она лгала. II
    1. сущ.
    1) бидон milk can ≈ молочный бидон watering can ≈ лейка для полива Syn: churn
    2) колпак дымовой трубы (напоминающий по форме бидон) chimney-pot
    3) преим. амер. металлический контейнер или ящик garbage can ≈ ящик для мусора
    4) преим. амер. банка консервов
    5) амер.;
    сл. отхожее место Syn: lavatory, water-closet
    6) амер.;
    сл. задница
    7) амер.;
    сл. тюрьма
    8) коробка для кинопленки in the can ≈ законченный, завершенный( о фильме)
    9) чехол, кожух ∙ to be in the can ≈ быть законченным и готовым к употреблению can of worms ≈ очень сложная проблема
    2. гл.
    1) консервировать (пищевые продукты) ;
    тж. перен. Ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records. ≈ Десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы — назовите это как хотите — на граммофонных пластинках. Syn: tin
    3.
    2), pot
    2.
    2) амер.;
    сл. исключить( из школы, института и т. п.) ;
    уволить
    3) амер.;
    сл. прекратить, перестать Can all that stuff, Sergeant. ≈ Прекратите эти штучки, сержант. Syn: stop
    2., leave off
    выражает: объективную возможность: мочь, быть в состоянии — I * do it я могу это сделать — it * be done at once это можно сделать сразу — * you see him? вы его видите? — he can’t come to you tomorrow он не может прийти к вам завтра — it was so dark we could see nothing было так темно, что мы ничего не видели — you cannot go there by bus автобусом вы туда не доедете, автобусом вы доехать туда не сможете — I will help you all I * я помогу вам всем, чем смогу — she tried to lift the sack but she couldn’t она пыталась понять мешок, но не смогла — he could do no more, he was quite exhausted больше он не мог, он совершенно выбился из сил — how * you tell? откуда вы знаете? — he reassured her as well as /at best/ he could он ее утешал, как только мог — he ran as quickly as he could он бежал изо всех сил — make all haste you *! не теряйте ни минуты! не задерживайтесь! умение, способность уметь, мочь — I * swim я умею плавать — she can’t cook она не умеет готовить — * they translate such texts? они могут /умеют/ переводить такие тексты? — she * read and write она умеет читать и писать — she * make her own dress она может сама шить себе платья — he * learn anything with ease учение дается ему легко — could he read when he was five? умел ли он читать, когда ему было пять лет? — children * be very trying с детьми иногда бывает очень трудно — he could walk twenty miles он мог пройти пешком двадцать миль (моральное право) быть вправе, иметь право, мочь — I can’t very well accept this offer я не чувствую себя в праве принять это предложение — I * hardly go away and leave you alone не могу же я уйти и оставить вас одного — the Lower House alone * initiate financial measuress только нижняя палата имеет право вносить на рассмотрение финансовые законопроекты (разговорное) (американизм) просьбу (в вопросительных предложениях) можно?, разрешите? — * he go to the picnic? можно ему поехать на пикник? — * I have some more bread, please? дайте мне еще хлеба, пожалуйста;
    передайте мне, пожалуйста, хлеб разрешение (в утвердительных и отрицательных предложениях) — you * go now теперь можете идти — you * cross the street here вы можете перейти улицу здесь — you cannot play football in England on Sundays по воскресеньям в Англии в футбол не играют;
    в воскресенье в Англии не разрешается /нельзя/ играть в футбол предположение (обыкн. с перфектным инфинитивом в утвердительных предложениях) может быть, возможно — he * have walked there, it is not far возможно, он пошел туда пешком, это недалеко сомнение (в вопросительных и отрицательных предложениях) может ли? возможно ли? неужели? — that cannot be этого не может быть — * it be true? неужели (это правда) ? — * he have meant it? неужели он говорил это серьезно? неужели он имел это в виду? — she can’t have done it! она не могла этого сделать! — do you think he * still be living? ты думаешь, он еще жив? в сочетаниях: can but…, cannot but… — cannot help laughing быть не в состоянии удержаться от смеха — as * be (эмоционально-усилительно) очень, чрезвычайно — she is as pleased as * be она очень /страшно/ довольна — the neighbours were as generous as could be соседи проявили необычайную щедрость — it’s as ugly as * be трудно представить себе что-нибудь уродливее /страшнее/ жестяная коробка или банка;
    жестянка( американизм) консервная банка;
    банка (из любого материала) (американизм) банка консервов — a * of beer банка пива — a * of peaches консервированные персики бидон — * company( военное) рота подвоза горючего (в бидонах) канистра кружка;
    жбан;
    манерка оболочка;
    чехол;
    кожух;
    контейнер (кинематографический) коробка для кинопленки колпак дымовой трубы лейка (американизм) урна, мусорный ящик — garbage * мусорный ящик;
    лачуга( шотландское) мера( американизм) (сленг) нужник, отхожее место ( американизм) (сленг) каталажка, тюрьма pl ( американизм) (сленг) телефонные наушники( сленг) унция марихуаны (авиация) (жаргон) самолет( морское) (жаргон) эскадренный миноносец, эсминец > * of worms( американизм) (сленг) (целая) куча неприятностей;
    запутанное, безнадежное дело;
    сам черт не разберет > to carry the * стать козлом отпущения;
    отдуваться за других;
    расхлебывать кашу > in the * (кинематографический) «уже в коробке», отснятый (о готовом фильме) ;
    готовый для демонтсрации > in the * обыкн (радиотехника) (телевидение) готовый, законченный;
    завершенный консервировать (пищевые продукты) разливать в бидоны, канистры и т. п. (американизм) (сленг) посадить в тюрьму( американизм) (сленг) исключить (учащегося) ;
    уволить (служащего) (американизм) (сленг) прекратить, перестать — * it! хватит!, замолчи!, заткнись! — * the stuff! брось это! (разговорное) записывать( на пленку, пластинки)
    ~ амер. жарг. тюрьма;
    to be in the can быть законченным и готовым к употреблению
    can банка консервов ~ бидон ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can’t be true! не может быть!;
    can it be true? неужели? ~ жестяная коробка или банка ~ консервировать (мясо, овощи, фрукты) ~ модальный недостаточный глагол мочь, иметь право;
    you can go вы свободны, можете идти ~ (could) модальный недостаточный глагол мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
    уметь;
    I will do all I can я сделаю все, что могу ~ амер. жарг. остановить(ся) ~ амер. жарг. отделаться( от кого-л.) ;
    уволить ~ амер. жарг. посадить в тюрьму ~ амер. стульчак, сиденье в уборной ~ амер. жарг. тюрьма;
    to be in the can быть законченным и готовым к употреблению cannot: cannot отриц. форма гл. can
    ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can’t be true! не может быть!;
    can it be true? неужели?
    garbage ~ жарг. лачуга в рабочем поселке garbage ~ помойное ведро;
    ящик для мусора
    I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
    I cannot я не могу;
    I cannot away with this терпеть этого не могу;
    I cannot but я не могу не
    I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
    I cannot я не могу;
    I cannot away with this терпеть этого не могу;
    I cannot but я не могу не no: ~ нет;
    no, I cannot нет, не могу
    I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
    I cannot я не могу;
    I cannot away with this терпеть этого не могу;
    I cannot but я не могу не
    ~ (could) модальный недостаточный глагол мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
    уметь;
    I will do all I can я сделаю все, что могу
    ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can’t be true! не может быть!;
    can it be true? неужели?
    she ~’t have done it! не может быть, чтобы она это сделала!;
    what cannot be cured must be endured что нельзя исправить, то следует терпеть
    she ~’t have done it! не может быть, чтобы она это сделала!;
    what cannot be cured must be endured что нельзя исправить, то следует терпеть cure: ~ вулканизировать( резину) ;
    what cannot be cured must be endured посл. = что нельзя исправить, то следует терпеть
    ~ модальный недостаточный глагол мочь, иметь право;
    you can go вы свободны, можете идти

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > can

  • 17
    call

    1. I

    1) 1 heard smb. calling я слышал, что кто-то звал /кричал/; did you hear me call? вы слышали, как я звал?; obey when duty calls подчиняться требованию долга /, когда призывает долг/; [this is] London calling говорит Лондон

    2) did anybody call? кто-нибудь приходил /был/?; he was out when I called его не было [дома], когда я заходил

    2. II

    call at some time call often заходить /наведываться/ часто и т. д.; I’ll call tomorrow я забегу завтра; has the laundry called yet? из прачечной уже приезжали?; very few neighbours have called yet нас пока навестили еще очень немногие соседи; call somewhere call there заходить туда; all sorts of people call here сюда заходят всякие люди

    3. III

    1) call smb., smth. call a dog звать /окликать, подзывать/ собаку и т. д.; I called him but he didn’t hear me я крикнул ему, но он меня не услышал; your mother is calling you тебя зовет мать; call a doctor вызывать врача и т. д., call smb.’s name окликать кого-л. по имени, выкрикивать чье-л. имя; call a register делать перекличку; call a meeting созывать собрание; call a strike объявлять забастовку

    2) call smb., smth. usually in the interrogative what are you going to call the baby? как вы собираетесь назвать ребенка?; what do you call this flower? как называется этот цветок?; I don’t know what to call it не знаю, как это назвать

    4. IV

    1) call smb. in some manner call smb. persistently настоятельно и т. д. звать кого-л.; call smb. together созывать кого-л.; call smb. somewhere call smb. aside отзывать кого-л. в сторону; call smb. down попросить кого-л. сойти вниз; call smb. in

    приглашать кого-л. войти; call the children in позовите детей домой /в дом/; call smb. at some time he asked to call him early он просил разбудить его рано

    2) call smb. at some time please call me tomorrow пожалуйста, позвоните мне завтра [по телефону]

    5. V

    1) call smb. smth., smb. call smb. a taxi вызывать кому-л. /для кого-л./ такси и т. д.

    2) call smb. smth., smb. call the baby Mary называть ребенка [именем] Мэри и т. д.; his name is Richard but we all call him Dick его имя Ричард, но мы все зовем его Диком; call smb. a liar называть /обзывать/ кого-л. лжецом и т. д.).

    3) call smth. smb., smth. call it a swindle считать /называть/ это мошенничеством и т. д.; do you call English an easy language? вы считаете /можете назвать/ английский язык легким?; I call that show a success по-моему, спектакль имел успех; this is what I call real coffee вот это я называю настоящим кофе

    6. VI

    call smth. as possessing some quality call smth. fair считать что-л. справедливым и т. д.; I don’t call this cheap я не нахожу, что это дешево

    7. VII

    call smb. to do smth. call the police to stop the fight позвать полицию, чтобы прекратить драку и т. д., call smth. to do smth. he called her name to see if she was at home он позвал ее по имени, чтобы проверить, дома ли она /чтобы убедиться, что она дома/

    8. XI

    1) be called in some manner the singer was called three times певца вызывали три раза; be called somewhere be called to the manager быть вызванным к управляющему и т. д.; I was called home on urgent business меня вызвали домой по срочному делу; the ambassador was called home посол был отозван; be called to smth. his attention was called to the dangerous state of the building ему указали /его внимание обратили/ на аварийное состояние здания; the meeting was called to order by the chairman председатель призвал собрание к порядку; be called for some time the meeting was called for Monday собрание было назначено на понедельник be called into being быть вызванным к жизни, возникнуть; the plant was called into being by war requirements этот завод появился в ответ на требования военного времени

    2) be called smth. be called John зваться Джоном и т. д.; what is it called? как это называется?; the book is called «The Gadfly» книга называется «Овод»; be called after smb. fin smb.’s honour/ be called after smb.’s mother быть названным в честь матери и т. д.

    3) be called smb., smth. be called the best writer of the period считаться /слыть/ лучшим писателем своего времени и т. д.; Chaucer is called the Father of English Poetry Чосера называют отцом английской поэзии

    4) be called on [by smb.]’ I don’t like to be called on before 11 a. m. я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра; we were called on by the neighbours нас навестили /к нам зашли/ соседи; be called for the letter will be called for за письмом и т. д. придут /зайдут/; this envelope is to be left till called for конверт лежит /остается/ здесь, пока за ним не придут

    5) be called for strong measures are called for необходимы /нужны, требуются/ решительные меры и т. д.; you must take such steps as seem to be called for вы должны предпринять необходимые шаги; an explanation is called for a данном случае не обойтись без объяснений; no excuses are called for объяснений не требуется; if a second edition is called for если возникнет необходимость во втором издании; be called on to do smth. be called upon to speak оказаться вынужденным выступить и т. д.; my friend was called upon to make a report моего друга попросили выступить с отчетом /с докладом/; he felt called upon to speak он счел себя не в праве промолчать; I was never called on to play мне ни разу не пришлось играть; I feel called upon to warn you я чувствую себя обязанным предупредить вас

    9. XIII

    call to do smth. I called to see how you were я заходил, чтобы узнать, как вы поживаете и т. д.’, а man has called to read the electric power meter приходил какой-то человек снять показания счетчика

    10. XVI

    1) call for smth., smb. call for a taxi позвать /остановить/ такси и т. д., call for help звать на помощь; call for smb. звать кого-л.; call to smb. I called to him but he appeared not to hear я его окликнул, но он, казалось, не слышал; call to smb. to do smth. /for smth./ he called to me to help /for help/ он позвал меня на помощь; call to smth. the trumpet called to battle труба звала в бой; call from some place call from the roof кричать с крыши и т. д.; call across smth. call across a river звать /кричать/ с того берега реки и т. д.’, call upon smb. I now call upon Mr. Smith я предоставляю слово господину Смиту, слово имеет господин Смит

    2) call at some place call at smb.’s house заходить к кому-л. домой и т. д.;I will call at the post office on my way home я зайду на почту по дороге домой; the train calls at every station поезд останавливается на каждой станции; the boat calls at intermediate ports пароход заходит в промежуточные порты; call on smb. call on a friend заходить к другу /приятелю/ и т. д.’, I shall call on him personally я сам к нему загляну; they are not people one can call upon они не такие люди, к которым можно зайти запросто; we must call on our new neighbour нам надо навестить нашего нового соседа; call at some time call at noon заходить в полдень и т. д.; call for some time call for a moment зайти / заскочить/ на минутку и т. д.; call for smth., smb. call for the parcel заходить за посылкой и т. д., call for orders явиться за указаниями; he called for me with a car он заехал за мной на машине; I’ll call for you at your house я заеду или зайду за вами домой

    3) callf rom some place call from a pay booth

    4) call on smb. I hope we shall not have to call on you я надеюсь, нам не придется прибегать к вашим услугам, обращаться к вам [за помощью]; call on smth. call on smb.’s help прибегать к чьей-л. помощи и т. д.; call on smb.’s knowledge использовать чьи-л. звания и т.д., I had to call upon all my strength мне пришлось напрячь все силы; call on smb. for smth. call on you for help обращаться к вам за помощью и т. д., call on him for a speech просить его выступить; call on smb. to do smth. call upon us to help /on us to give assistance/ взывать к нам о помощи и т. д.; you must call on him to apologize вы должны потребовать, чтобы он извинился; the teacher called on him to answer учитель вызвал его отвечать

    5) call for smth. call for a discussion выступать с требованием провести дискуссию /обсуждение/ и т. д.; call for drastic measures требовать решительных мер и т. д.; the situation calls for tact and patience в такой ситуации необходимы такт и терпение /нужно вооружиться тактом и терпением/; the results of the experiment called for a discussion было необходимо обсудить результаты опыта

    11. XVIII

    call oneself smb., smth. call oneself a colonel называть себя полковником и т.д., назваться полковником и т. д.

    12. XXI1

    1) call smb. to smth. call the children into the house звать детей в дом и т. д.; will you call the family to dinner? будьте добры позвать всех обедать; they called him to the Ministry его вызвали в министерство; call smth. smb. for smb. call a taxi for me вызовите мне такси и т.д., would you call the porter for me? будьте добры, позовите мне носильщика; call smb. by smth. call him by wireless вызвать его телеграммой и т. д., call smb. at some time call smb. at six o’clock

    2) call smth., smb. to smth. call the meeting to order призывать собрание к порядку и т. д.; three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику /окликнуть ученика/, чтобы он не отвлекался; call smb. to account призвать кого-л. к ответу; call smth., smb. to mind вспоминать что-л., кого-л.; I can’t call this scene to mind я не могу вспомнить эту сцену; call smb.’s attention to the picture обращать чье-л. внимание на картину и т.д., please call attention to any errors that you find просьба сообщать о всех замеченных ошибках; she tried not to call attention to herself она старалась не привлекать к себе внимания

    3) || call smth. into being /into existence/ создать что-л., вызвать /пробудить/ что-л. к жизни; better living conditions called into being new and wider Interest вследствие улучшения условий жизни возникли / появились/ новые, более широкие интересы

    4) call smb. by some name call the child by the name of Paul назвать ребенка именем Поль /Полем/ и т. д.; don’t call me by my first name не называйте меня no имени; call smb., smth. after smb., smth. call the child after his father называть ребенка именем /в честь/ отца и т. д.; call smth. in some language what do you call this in Russian? как это называется по-русски? id call things by their true /proper/ names называть вещи своими именами

    5) call smb. from somewhere call smb. from London || call smb. on the telephone позвонить кому-л. по телефону

    13. XXVI

    1) call smth. what… you can call it what you like можете называть это, как хотите

    2) call smb. when… call me when you arrive позвоните мне, когда приедете и т. д.

    14. XXVII2

    1) call on smb. while… someone called on you while /when/ you were out кто-то приходил к вам, пока вас не было

    English-Russian dictionary of verb phrases > call

  • 18
    call

    1. n крик, голос

    2. n зов; оклик

    within call — поблизости, рядом, неподалёку; в пределах слышимости

    3. n сигнал; звонок; свисток; «дудка»; сбор

    4. n охот. манок, вабик

    5. n перекличка

    call over — вызывать по списку; делать перекличку

    6. n призыв

    call to arms — призыв к оружию; призыв под знамёна

    7. n созыв

    8. n амер. решение национального комитета партии о созыве съезда для выдвижения кандидатур

    9. n телефонный вызов, звонок или разговор

    call chain — цепочка вызовов; вызывающая последовательность

    10. n театр. вызов

    to take a call — выходить на аплодисменты, раскланиваться

    11. n театр. амер. прослушивание; репетиция

    12. n театр. объявление о времени репетиции

    13. n театр. зов; тяга, влечение

    14. n театр. призвание

    15. n театр. визит, посещение; приход

    16. n театр. заход

    call at — заходить в; заход в

    17. n театр. остановка

    18. n театр. требование

    at call — наготове, к услугам, в распоряжении, под рукой

    on call — по требованию, по вызову

    call slip — требование, листок требований

    19. n театр. эк. спрос

    20. n театр. воен. заявка, требование; вызов

    at call — по вызову; по требованию

    21. n театр. полномочие; право

    22. n театр. нужда, необходимость

    23. n бирж. предварительная премия; опцион

    24. n бирж. сделка с предварительной премией

    25. n бирж. карт. объявление

    26. n бирж. церк. предложение прихода, места пастора

    27. n бирж. вчт. вызов, обращение

    subroutine call — вызов подпрограммы, обращение к подпрограмме

    28. v кричать, закричать

    29. v звать, позвать; подозвать; окликать

    he is in the next room, call him — он в соседней комнате, позовите его

    30. v будить, разбудить

    31. v называть; звать

    call down — позвать вниз; пригласить сойти вниз

    call up — позвать наверх; пригласить подняться наверх

    32. v созывать

    33. v вызывать; звать, приглашать

    34. v вызывать, давать сигнал, сигнализировать

    35. v призывать; взывать, обращаться

    to call to account — призвать к ответу; привлечь к ответственности; потребовать отчёта

    36. v предоставлять слово; вызывать на трибуну

    37. v вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя

    38. v быть призванным; чувствовать призвание, потребность

    39. v быть вынужденным

    40. v объявлять; оглашать

    41. v навещать; посещать, приходить в гости, с визитом; заходить, заглядывать, завернуть

    call in this evening, if you can — если можете, заходите сегодня вечером

    call round — заходить; навещать; посещать

    42. v останавливаться

    43. v требовать, нуждаться, предусматривать

    44. v требоваться; быть нужным, уместным

    45. v звонить или говорить по телефону

    we called them to say that … — мы сообщили им по телефону, что …

    46. v считать, рассматривать; полагать

    you call it pleasure, I call it business — вы называете это развлечением, я же считаю это работой

    47. v шотл. гнать; погонять, понукать

    48. v охот. вабить, приманивать птиц

    Синонимический ряд:

    1. attraction (noun) allurement; appeal; attraction; attractiveness; draw; drawing power; lure; pull; seduction

    2. cause (noun) cause; justification; necessity; obligation; occasion; right; warrant

    3. cry (noun) bellow; chirp; clamor; clamour; cry; hail; lowing; note; outcry; song; whoop

    4. demand (noun) claim; demand; exaction; need; requirement; requisition

    5. summons (noun) bidding; command; invitation; proposal; request; signal; solicitation; summons; tocsin

    6. visit (noun) arrival; drop in; stay; stop; visit; visitation; walk in

    10. demand (verb) challenge; claim; demand; exact; postulate; require; requisition; solicit

    11. estimate (verb) approximate; estimate; judge; place; put; reckon; set

    12. foretell (verb) adumbrate; augur; forecast; foretell; portend; predict; presage; prognosticate; prophesy; soothsay; vaticinate

    13. gather (verb) assemble; call in; call together; collect; convene; convoke; gather; get together; marshal; muster; request the presence of; round up; send for; summon; summons

    14. name (verb) baptise; baptize; characterise; christen; denominate; designate; dub; entitle; label; name; style; tag; term; title

    17. rouse (verb) arouse; awaken; charge; rouse; shake; stir; wake up; waken

    18. shout (verb) bawl; bellow; bluster; clamour; cry; cry out; exclaim; hail; hallo; holler; hollo; roar; shout; trumpet; vociferate; voice; yell

    19. telephone (verb) dial; make a call; phone; put in a call; ring up; talk on the phone; telephone

    20. visit (verb) come by; come over; drop by; drop in; look in; look up; pop in; run in; see; step in; stop; stop by; stop in; visit

    Антонимический ряд:

    disperse; excuse; listen; refrain; restrain; stifle; whisper

    English-Russian base dictionary > call

  • 19
    way

    weɪ
    1. сущ.
    1) путь;
    дорога;
    this door is the only way out of the room ≈ эта дверь — единственный путь из этой комнаты If you lose your way, ask the policemen. ≈ если Вы потеряли дорогу, спросите у полисмена. She thrust her way into the crowd. ≈ Она протискивалась сквозь толпу. She has come a long way in her studies ≈ Она прошла большой путь в своих исследованиях. to go separate ways ≈ идти разными путями be on the way ≈ быть в пути( куда-л) in the way ≈ на пути on the way ≈ по пути, в дороге Syn: road, path
    2) направление Which way is the town from here? ≈ В какой стороне город? Could you look this way? ≈ Посмотрите, пожалуйста, сюда (в эту сторону). They paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next. ≈ Они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону идти. Just follow the Way Out signs. ≈ Просто следуйте за указателями «Выход». to lead the way ≈ идти впереди;
    быть вожаком, показывать пример to hold/keep a way ≈ держаться избранного пути one way ≈ в одну сторону Syn: course, route
    3) направляющие, рельсы, стапель Ways for rolling weights along ≈ Направляющие для перекатывания грузов.
    4) сторона Are you coming my way? ≈ Ты со мной? Everything was coming his way. ≈ Все было на его стороне. He let me down at the moment when everything was going my way. ≈ Он меня кинул как раз тогда, когда все шло путем. She had it her own way in the end. ≈ В конце концов она добилась своего. three-way discussion ≈ трех-сторонняя дискуссия
    5) разг. район, местность, сторона somebody from Newcastle way ≈ кто-то из района Ньюкастла If you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion. ≈ Если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением.
    6) способ, средство;
    метод I will find a way to do it. ≈ Я найду способ это сделать. Freezing isn’t a bad way of preserving food. ≈ Замораживание продуктов — неплохой способ их хранения. Another way of making new friends is to go to an evening class. ≈ Еще одним способом завести новых друзей является посещение вечерних занятий. ways and means Syn: method
    7) манера, привычка, образ действия, особенность She smiled in a friendly way. ≈ Она дружески улыбнулась. He had a strange way of talking. ≈ У него была странная манера говорить. to stand in the ancient ways ≈ придерживаться старых принципов It is not in his way to be communicative. ≈ Общительность не в его характере. He denounces people who urge him to alter his ways. ≈ Он порывает со всеми, кто пытается заставить его изменить свои привычки. to live in a great way ≈ жить на широкую ногу to live in a small way ≈ жить скромно way of living
    8) отношение, аспект in a way in every way in many ways in some ways
    9) занятие, положение, состояние to be in the retail way ≈ заниматься розничной торговлей in a bad way ≈ в плохом состоянии She is in a terrible way. ≈ Она ужасно взволнована. to be in the way of doing smth ≈ быть близким к тому, чтобы совершить что-л. ∙ make one’s way know one’s way around/about have one’s own way get one’s own way a little way a little ways a long way a long ways make way for have way on under way go out of way
    2. нареч. намного, далеко, значительно( с различными предлогами и наречиями) the temperature is way below zero ≈ температура значительно ниже нуля unemployment is way above the official figure. ≈ безработица намного превышает официальные цифры he drank way too much ≈ он слишком много пил way behind ≈ далеко позади way ahead ≈ далеко впереди way back way over
    путь;
    дорога;
    маршрут — the * was rough дорога была плохая — which is the best * to N.? как лучше всего пройти в N.? — which is the * in ? где вход? — * across переход — a * through a forest дорога через лес — a covered * крытый переход направление — he went this * он пошел в эту сторону /в этом направлении/ — this *, please сюда, пожалуйста — going my *? нам по пути? — you’ve got your hat on the wrong * round вы надели шляпу задом наперед расстояние — it is a long * from here это далеко отсюда — she has come a long * in her work она значительно продвинулась в своей работе — his birthday is still a long * off до его дня рождения еще далеко движение вперед;
    ход — under * (морское) на ходу — preparations are under * идут /ведутся/ приготовления — to get under * (морское) отплывать, отходить;
    тронуться в путь, отправиться, выехать;
    начать осуществлять;
    пускать в ход — to gather * набирать ход /скорость/ — to lose * отставать, снижать скорость;
    убавлять ход( о судне) — to be well on one’s * значительно продвинуться вперед — to make * продвинуться вперед — he has made his * in life /in the world/ он пробил себе дорогу в жизни, он преуспел в жизни — to make the best of one’s * идти как можно быстрее, спешить — to have * on двигаться вперед (о судне, автомобиле) образ действия;
    метод, способ — there are different *s of doing a thing одно и то же можно делать по-разному /различными способами/ — this is the * to do it это нужно делать только так /именно таким образом/ — to do a thing in the * of business сделать что-л. в деловом порядке /на коммерческой основе/ манера поведения — to speak in a careless * говорить небрежно — her * of doing her hair ее прическа — I don’t like the * she smiles мне не нравится ее улыбка — don’t take offence — it is only his * не обижайтесь, у него просто такая манера (вести себя, говорить) — I do not mind his *s (разговорное) я не обращаю внимания на его выходки — it is always the * with him он всегда так ведет себя особенность, характерная черта — he is not built that * он не такого склада человек — it is not his * to be generous он не отличается щедростью уклад, обычай, привычка — the American * of life американский образ жизни — the * of the world общепринятый уклад жизни;
    традиционные взгляды;
    общепринятые нормы поведения — that is the * of the world так уж повелось на свете — to stand in the ancient *s держаться за старину, быть противником новшеств — the good old *s доброе старое время отношение, аспект — not a bad fellow in some *s в некоторых отношениях он неплохой человек — in no * inferior ни в каком отношении не хуже — they are in no * similar они во всех отношениях разные — a genius in his * человек по-своему гениальный, своего рода гений положение, состояние — things are in a bad * дела обстоят скверно — the business is in a fine * фирма процветает — in the family * (эвфмеизм) в интересном положении, беременная размах, масштабы деятельности — to live in a small * жить скромно — to live in a great * жить на широкую ногу — to be a printer in a small * быть владельцем небольшой типографии — he is an author in a small * он пописывает — to advertise in a big * широко разрекламировать( разговорное) область, сфера;
    занятие — he is in the grocery * он торгует бакалеей — hunting is not /does not lie, does not come, does not fall/ in my * охота — это не по моей части категория, род — what have we in the * of food? что у нас есть по части съестного? — I want a few things in the stationery * мне нужно купить кое-что из письменных принадлежностей возможность, путь, средство — to find a * of doing smth. изыскать возможность сделать что-л. — it’s a difficult problem but we’ll find a * of solving it это сложная проблема, но мы найдем путь ее решения ( морское) стапель (техническое) направляющая( станка) (юридическое) право прохода, проезда > all the /the whole/ * (from…to) от самого…до самого > all the * from the Atlantic to the Pacific от берегов Атлантики до самого Тихого океана > all the * from A to Z (американизм) от А до Я;
    с самого начала до самого конца > all the /the whole/ * до конца, полностью > he went all the * for the plan он неизменно поддерживал этот план > any * и в том и в другом случае;
    в любом случае > by the * кстати, между прочим;
    по пути, по дороге > by * of через;
    в виде, в качестве;
    с целью, ради;
    в ходе > by * of London через Лондон > by * of advance в виде аванса > to say smth. by * of an apology сказать что-л. в порядке извинения > to say a few words by * of introduction сказать несколько слов в качестве вступления > by * of joking шутки ради > to make inquiries by * of learning the truth наводить справки с целью установления истины > by * of business в деловом порядке > to be by * of being smb. считаться кем-л., относиться к какой-л. категории (людей) > she is by * of being a good pianist она считается хорошей пианисткой > (by) a long * значительно > better by a long *, a long * better гораздо /значительно/ лучше > in a * в известном смысле;
    до некоторой степени, в известной мере > he is kind in a * он по-своему добр > to get in one’s /the/ * препятствовать движению, стоять на пути, загораживать дорогу, мешать;
    являться препятствием чему-л. > tell that boy to get in the * скажи этому парню, чтобы не путался под ногами > her illness got in the * of her studies ее занятиям помешала болезнь > to put obstacles in smb.’s * чинить препятствия кому-л. > to put smb. in the * of smth. дать /предоставить/ кому-л. возможность сделать что-л. > an opportunity had been put in my * мне представилась возможность > on one’s /the/ * по пути, по дороге;
    в пути;
    на подходе > I’ll buy it on my /the/ * home я куплю это по дороге домой > the machine you ordered is on its * заказанная вами машина отправлена > the help is on the * помощь на подходе > she set out on her * она отправилась в путь > dearer sugar is on the * предстоит повышение цены на сахар > she is on the * to success она на пути к успеху > he’s on the * to becoming the most highly paid man in the company ему предстоит стать самым высокооплачиваемым лицом в компании > the other * round /(амер) around/ наоборот > no * бесполезно, ничего не выйдет /не получится/;
    (американизм) (сленг) ни в коем случае > no two *s about it это несомненно;
    об этом не может быть двух мнений > one * or another, some * or other так или иначе;
    в любом случае;
    как бы то ни было > to have nothing to say one * or the other не иметь определенного мнения > every which * (американизм) во всех направлениях, в разные стороны;
    кое-как, как попало > out of the * необыкновенный, необычный, незаурядный;
    неуместный, неприличный;
    сделанный, законченный;
    отдаленный, лежащий не по пути /в стороне/ > the picture is nothing out of the * в этой картине нет ничего особенного > he got his homework out of the * он разделался с домашним заданием > this village is very much out of the * эта деревня находится далеко в стороне, это глухая деревушка > to put smb. out of the * устранить /убрать/ кого-л. (убить или засадить в тюрьму) > to go out of one’s * to do smth. прилагать все усилия, чтобы сделать что-л. > she went out of her * to help me она старалась изо всех сил помочь мне > to come one’s * удаваться, кончаться благополучно( для кого-л.) > nothing came my * мне ничего не удавалось, мне не подвертывалось ничего хорошего > to have /to get/ one’s (own) * добиться своего;
    настоять на своем > I had it my * я поступил по-своему > to give * отступать;
    уступать;
    сдаваться;
    поддаваться, предаваться;
    подаваться, не выдерживать;
    надломиться;
    рухнуть;
    снижаться, падать (о ценах) ;
    (геология) (горное) осесть( о породе, кровле) ;
    (техническое) погнуться > the enemy was forced to give * противник был вынужден отступить > his anger gave * to curiosity его гнев уступил место любопытству > to give * to regrets предаваться сожалениям > to give * to a passion of tears дать полю слезам > the branch gave * ветка переломилась > the dam gave * плотина прорвалась > his legs gave * under him у него подкосились ноги > his health gave * у него сдало /пошатнулось/ здоровье > give *! (морское) весла на воду! (команда) > * enough! (морское) шабаш!, на воду! (команда) > to go a long * (to, towards) иметь вес или значение, играть важную роль > this will go a long * towards overcoming our difficulties это окажет большую помощь в преодолении наших затруднений > to make a penny go a long * уметь разумно расходовать средства > to go a long * (with) производить сильное впечатление( на кого-л.) > to go a very little * with smb. иметь мало влияния на кого-л. > to go one’s *(s) уезжать, уходить, отбывать > to go one’s own * идти своим путем, действовать независимо /самостоятельно/ > to go the * of all flesh /of all the earth, of nature, of all living/ умереть > to have * находить выход (о чувстве и т. п.) > to have a * with one обладать обаянием;
    иметь подход к людям > he had a pleasant * он был приятен в обращении > she has a winning * with her в ней есть обаяние, она привлекает сердца > to have it both *s иметь и то, и другое > you cannot have it both *s выбирайте одно из двух > to bet both *s ставить на лошадь и место, которое она займет( на скачках) > to know one’s * about знать дорогу;
    знать все ходы и выходы;
    быть искушенным /опытным/ > to lead the * идти впереди;
    показывать дорогу;
    подавать пример > to make * (for) уступить дорогу /место/;
    расчистить путь;
    расступиться, раздвинуться( о толпе) > to make one’s * to /towards/ smth. направиться куда-л. > to make one’s * in life /in the world/ пробивать себе дорогу в жизни, делать карьеру > an opinion is making its * мнение распространяется > to pave the * for smth. подготовить почву /создать условия/ для чего-л. > to pay one’s * жить по средствам;
    выполнять свои обязательства > to pay its * окупаться, оправдывать себя, быть рентабельным /выгодным/ > to see one’s * (clear) to do smth. предусматривать возможность сделать что-л.;
    найти возможным или удобным сделать что-л. > we cannot see our * (clear) to accept your offer мы не видим возможности принять ваше предложение > the *s of God (религия) пути господни > the W. of the Cross( религия) (искусство) крестный путь > the W. (религия) стезя( христианства) > the longest /farthest/ * round /about/ is the nearest * home (пословица) кратчайший путь — знакомый путь промежуточный( по пути куда-л.) ;
    расположенный по пути (американизм) (усилительно) далеко;
    на значительном расстоянии, в отдалении — * behind далеко позади — they are * ahead of us они намного обогнали нас — * below значительно ниже — * down South далеко на юге — * back давно — friends from * back давнишние друзья( американизм) (усилительно) полностью, до конца (американизм) (усилительно) близ — down Canterbury * близ Кантербери — * back in the nineties еще в девяностые годы int тпру!
    back ~ окольный путь
    ~ отношение;
    bad in every way плохой во всех отношениях;
    in a way в некотором отношении;
    в известном смысле;
    до известной степени;
    in many ways во многих отношениях
    ~ область, сфера;
    to be in the retail way заниматься розничной торговлей
    to be in the ~ быть под рукой to be in the ~ стоять поперек дороги, мешать
    to be in the ~ of doing (smth.) быть близким к тому, чтобы совершить ( что-л.)
    on the ~ попутно;
    to be on one’s way быть в пути;
    to go one’s way(s) уходить, отправляться
    preparations are under ~ идет подготовка;
    to be well under way зайти достаточно далеко
    by the ~ кстати, между прочим;
    to get out of (smb.’s) way уйти с дороги;
    to make way( for smb., smth.) дать дорогу, уступить место( кому-л., чему-л.) by the ~ по дороге, по пути
    by ~ кстати by ~ между прочим
    by ~ of в виде, в качестве by ~ of ради, с целью
    by ~ of trade путем торговли
    to come (smb.’s) ~ попадаться, встречаться( кому-л.) (на жизненном пути)
    every ~ во всех направлениях every ~ во всех отношениях
    by the ~ кстати, между прочим;
    to get out of (smb.’s) way уйти с дороги;
    to make way (for smb., smth.) дать дорогу, уступить место (кому-л., чему-л.)
    to give ~ падать (об акциях) ;
    one way or the other тем или иным путем, так или иначе to give ~ поддаваться, предаваться (отчаянию и т. п.) to give ~ поддаваться, уступать to give ~ портиться, сдавать
    on the ~ попутно;
    to be on one’s way быть в пути;
    to go one’s way(s) уходить, отправляться
    to go out of one’s ~…, to put oneself out of the ~… постараться изо всех сил (чтобы оказать помощь, содействие другому)
    pay your own ~ платите за себя;
    to go the way of all flesh (или of nature, of all the earth) умереть
    ~ over чересчур;
    to go way over one’s budget выйти из бюджета, перерасходовать средства
    ~ сторона, направление;
    look this way посмотрите сюда;
    this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста;
    (are you) going my way? нам по пути?;
    the other way round наоборот
    to have a ~ (with smb.) иметь особый подход (к кому-л.), уметь убеждать( кого-л.)
    the longest ~ round is the shortest ~ home посл. = тише едешь, дальше будешь;
    to have a way with oneself обладать обаянием
    to have (или to get) one’s own ~ добиться своего, настоять на своем, поступать по-своему;
    to have it one’s own way действовать по-своему, добиваться своего
    she had it her own ~ in the end в конце концов хозяйкой положения оказалась она;
    have it your (own) way поступай, как знаешь, твое дело
    to have (или to get) one’s own ~ добиться своего, настоять на своем, поступать по-своему;
    to have it one’s own way действовать по-своему, добиваться своего
    to have ~ on двигаться вперед (о корабле, автомобиле и т. п.) ;
    under way мор. на ходу (тж. перен.)
    out of the ~ необыкновенный;
    необычный, незаурядный;
    he has done nothing out of the way он не сделал ничего из ряда вон выходящего
    I will find a ~ to do it я найду способ это сделать
    ~ состояние;
    in a bad way в плохом состоянии
    ~ отношение;
    bad in every way плохой во всех отношениях;
    in a way в некотором отношении;
    в известном смысле;
    до известной степени;
    in many ways во многих отношениях
    ~ отношение;
    bad in every way плохой во всех отношениях;
    in a way в некотором отношении;
    в известном смысле;
    до известной степени;
    in many ways во многих отношениях
    in the following ~ следующим образом
    ~ обычай, привычка;
    особенность;
    it is not in his way to be communicative общительность не в его характере;
    to stand in the ancient ways быть противником всего нового
    ~ путь;
    дорога;
    to take one’s way идти;
    уходить;
    to lead the way идти впереди;
    быть вожаком, показывать пример;
    to lose one’s way сбиться с пути
    ~ расстояние;
    a little way, амер. разг. a little ways недалеко;
    a long way, амер. разг. a long ways далеко
    ~ образ жизни;
    to live in a great (small) way жить на широкую ногу (скромно)
    ~ расстояние;
    a little way, амер. разг. a little ways недалеко;
    a long way, амер. разг. a long ways далеко
    ~ расстояние;
    a little way, амер. разг. a little ways недалеко;
    a long way, амер. разг. a long ways далеко
    the longest ~ round is the shortest ~ home посл. = тише едешь, дальше будешь;
    to have a way with oneself обладать обаянием
    ~ сторона, направление;
    look this way посмотрите сюда;
    this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста;
    (are you) going my way? нам по пути?;
    the other way round наоборот
    ~ путь;
    дорога;
    to take one’s way идти;
    уходить;
    to lead the way идти впереди;
    быть вожаком, показывать пример;
    to lose one’s way сбиться с пути
    to make one’s ~ продвигаться;
    пробираться to make one’s ~ сделать карьеру, завоевать положение в обществе (тж. to make one’s way in the world) ;
    to make the best of one’s way идти как можно скорее, спешить
    by the ~ кстати, между прочим;
    to get out of (smb.’s) way уйти с дороги;
    to make way (for smb., smth.) дать дорогу, уступить место (кому-л., чему-л.)
    to see one’s ~ понимать, как надо действовать;
    быть в состоянии( сделать что-л.) ;
    now I see my way теперь я знаю, что делать;
    to try one’s own way поступать по-своему
    on the ~ в пути;
    on the way home по пути домой
    on the ~ в пути;
    on the way home по пути домой on the ~ попутно;
    to be on one’s way быть в пути;
    to go one’s way(s) уходить, отправляться
    on ~ в пути
    tomy ~ of thinking по моему мнению;
    one way or another так или иначе;
    the other way иначе
    to give ~ падать (об акциях) ;
    one way or the other тем или иным путем, так или иначе
    tomy ~ of thinking по моему мнению;
    one way or another так или иначе;
    the other way иначе
    ~ сторона, направление;
    look this way посмотрите сюда;
    this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста;
    (are you) going my way? нам по пути?;
    the other way round наоборот
    out of the ~ не по пути;
    в стороне out of the ~ необыкновенный;
    необычный, незаурядный;
    he has done nothing out of the way он не сделал ничего из ряда вон выходящего
    pay your own ~ платите за себя;
    to go the way of all flesh (или of nature, of all the earth) умереть
    preparations are under ~ идет подготовка;
    to be well under way зайти достаточно далеко
    ways and means парл. пути и способы изыскания денежных средств;
    to put (smb.) in the way (of (doing) smth.) дать (кому-л.) возможность заработать, сделать ( что-л.) no two ways about it об этом не может быть двух мнений;
    to put (smb.) in the way (of smth.) предоставить (кому-л.) случай, дать возможность( сделать что-л.)
    to go out of one’s ~…, to put oneself out of the ~… постараться изо всех сил (чтобы оказать помощь, содействие другому)
    she went out of the ~ to please her future mother-in-law она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекрови;
    to put (smb.) out of the way убрать (кого-л.), убить( кого-л.)
    the runner was ~ ahead of his opponents бегун значительно опередил своих соперников
    to see one’s ~ понимать, как надо действовать;
    быть в состоянии( сделать что-л.) ;
    now I see my way теперь я знаю, что делать;
    to try one’s own way поступать по-своему
    to see one’s ~ (clear) to (doing) (smth.) знать, как сделать (что-л.)
    she had it her own ~ in the end в конце концов хозяйкой положения оказалась она;
    have it your (own) way поступай, как знаешь, твое дело
    way sl волнение;
    she is in a terrible way она ужасно взволнована
    she went out of the ~ to please her future mother-in-law она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекрови;
    to put (smb.) out of the way убрать (кого-л.), убить (кого-л.)
    ~ обычай, привычка;
    особенность;
    it is not in his way to be communicative общительность не в его характере;
    to stand in the ancient ways быть противником всего нового
    ~ путь;
    дорога;
    to take one’s way идти;
    уходить;
    to lead the way идти впереди;
    быть вожаком, показывать пример;
    to lose one’s way сбиться с пути
    tomy ~ of thinking по моему мнению;
    one way or another так или иначе;
    the other way иначе
    to see one’s ~ понимать, как надо действовать;
    быть в состоянии (сделать что-л.) ;
    now I see my way теперь я знаю, что делать;
    to try one’s own way поступать по-своему
    to have ~ on двигаться вперед (о корабле, автомобиле и т. п.) ;
    under way мор. на ходу (тж. перен.)
    under ~ в состоянии разработки
    way sl волнение;
    she is in a terrible way она ужасно взволнована
    ~ back in the nineties еще в 90-х годах;
    way ahead далеко впереди
    ~ разг. далеко, значительно, чересчур;
    way behind далеко позади;
    way back давно
    ~ разг. далеко, значительно, чересчур;
    way behind далеко позади;
    way back давно
    ~ метод, средство, способ;
    манера;
    образ действия;
    way of living образ жизни;
    условия существования
    the Ways and Means Committee постоянная бюджетная комиссия конгресса США;
    way out выход из положения
    ~ разг. далеко, значительно, чересчур;
    way behind далеко позади;
    way back давно ~ движение вперед;
    ход ~ метод, средство, способ;
    манера;
    образ действия;
    way of living образ жизни;
    условия существования ~ тех. направляющая (станка) ~ область, сфера;
    to be in the retail way заниматься розничной торговлей ~ образ жизни;
    to live in a great (small) way жить на широкую ногу (скромно) ~ обычай, привычка;
    особенность;
    it is not in his way to be communicative общительность не в его характере;
    to stand in the ancient ways быть противником всего нового ~ отношение;
    bad in every way плохой во всех отношениях;
    in a way в некотором отношении;
    в известном смысле;
    до известной степени;
    in many ways во многих отношениях ~ путь;
    дорога;
    to take one’s way идти;
    уходить;
    to lead the way идти впереди;
    быть вожаком, показывать пример;
    to lose one’s way сбиться с пути ~ путь ~ расстояние;
    a little way, амер. разг. a little ways недалеко;
    a long way, амер. разг. a long ways далеко ~ состояние;
    in a bad way в плохом состоянии ~ сторона, направление;
    look this way посмотрите сюда;
    this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста;
    (are you) going my way? нам по пути?;
    the other way round наоборот ~ мор. стапель
    ~ attr.: the Ways and Means Committee бюджетная комиссия британского парламента
    ~ back in the nineties еще в 90-х годах;
    way ahead далеко впереди
    ~ of life образ жизни
    ~ out выход
    ~ over чересчур;
    to go way over one’s budget выйти из бюджета, перерасходовать средства
    the ~ you would respond вчт. ваш способ ответных действий
    ways and means пути и способы;
    пути и возможности ways and means парл. пути и способы изыскания денежных средств;
    to put (smb.) in the way (of (doing) smth.) дать (кому-л.) возможность заработать, сделать (что-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > way

  • 20
    can

    I [kæn]

    n

    банка, консервная банка, бидон, металлический ящик, металлический контейнер

    watering can


    — milk can
    — garbage can
    — can of fish
    — can opener

    II [kæn]

    1) мочь, уметь

    They cannot/can’t speak English. — Они не говорят по-английски. /Они не умеют говорить по-английски.

    We can read (write, swim). — Мы можем/умеем читать (писать, плавать).

    2) (обозначает разрешение, запрещение) можно, можете, нельзя

    You can go now. — Теперь можешь идти.

    You can’t smoke here. — Тут нельзя курить.

    Can I take your paper? — Do, please. — Можно мне взять вашу газету? — Пожалуйста.

    3) (обозначает вежливую форму просьбы, в вопросительных предложениях)

    4) (обозначает сомнение, высокую степень неуверенности; в вопросительных предложениях, обозначает удивление)

    5) (в вопросительных и отрицательных предложениях обозначает сильное сомнение, невероятность) не может быть

    He could not have done it. — Не может быть, чтобы он это сделал.

    USAGE:

    (1.) Глагол can в сочетании с глаголами чувств на русский язык не переводится: can you see from here? вам отсюда видно?; can you hear what the speaker is saying? вы слышите/вам слышно, что говорит оратор? (2.) Вопрос от первого лица, включающий глагол can, имеет значение просьбы дать разрешение на что-либо. Краткий утвердительный ответ на него передается конструкцией do, please — пожалуйста или certainly — конечно: Can I fake your car? Do, please (Certainly). Краткий ответ-разрешение, адресованное третьему лицу, обычно передается фразами: certainly или of course: Can he use your phone? Certainly Ему можно позвонить с Вашего телефона? — Конечно/пожалуйста. (3.) Глагол can употребляется для описания периодически повторяющихся действий: the sea here can be very stormy море здесь бывает очень бурным; she can be very sarcastic она бывает (может быть) очень насмешливой. (4.) Русское «нельзя» передается отрицательной формой глагола can: you can’t smoke here! тут нельзя курить! Так же часто запрет передается герундием с отрицанием no: no smoking here здесь не курят. (5.) Русские предложения с двойным отрицанием, начинающиеся оборотом «не может быть или чтобы он не», передаются на английский язык с помощью сочетания глагола can с глаголом to fail: he could not have failed to come не может быть, чтобы он не пришел. (6.) Глагол can в значении 2., как правило, употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях: can it be so late? неужели уже так поздно?; he couldn’t have said so не может быть, чтобы он так сказал/неужели он так сказал? (7.) В отрицательной форме глагола can отрицательная частица пишется слитно с глаголом: cannot. (8.) See able, adj (9.) See allow, v; USAGE (2.), (4.).

    English-Russian combinatory dictionary > can

  • Английский разговорник

    По-русски По-английски Произношение
    Первые несколько слов
    Да. Yes Йес
    Нет. No Ноу
    Пожалуйста. Please Плиз
    Спасибо. Thanks Сэнкс
    Большое спасибо. Thank you Сэнк ю
    Здравствуйте (Добрый день). Good afternoon Гуд афтэнун
    Доброе утро Good morning Гуд морнин
    Добрый вечер Good evening Гуд ивнин
    Привет Hello Хелло
    Извините (для привлечения внимания) Excuse me Экскйюз ми
    Извините I’m sorry Ай эм сорри
    Вы говорите по-английски? Do you speak English? Ду ю спик инглиш?
    Вы говорите по-русски? Do you speak Russian? Ду ю спик рашэн?
    К сожалению, я не говорю по-английски. Unfortunately, I don’t speak German Анфочунатли ай донт спик инглиш
    Я не понимаю I don’t understand Ай донт андерстенд
    Где находится…? Where is…? Уэр из …?
    Где находятся…? Where are…? Уэр а …?
    Чрезвычайные ситуации
    Помогите! Help! Хэлп!
    Вызовите полицию. Call the police Кол зэ палис
    Вызовите врача. Call for a doctor Кол фор э дактэр
    Я потерялся. I’m lost Айм лост
    Я заблудился! I’m lost Айм лост
    Приветствия и формулы вежливости
    Добрый день Good afternoon Гуд афтэнун
    Добрый вечер Good evening Гуд ивнин
    Привет Hello Хэллоу
    Спокойной ночи Good night Гуд найт
    Пока. Bye Бай
    До свидания. Good bye Гуд бай
    До скорого. Good bye Гуд бай
    Удачи Good luck Гуд лак
    Всего наилучшего. Good luck Гуд лак
    Меня зовут… My name is Май нэйм из
    Я приехал(а) из России. I come from Russia Ай кам фром Раша
    Это господин This is Mister Д(З)ис из мистэр
    Это госпожа This is Missis Д(З)ис из миссис
    Как у Вас дела? How are you? Хау а ю?
    Все хорошо. А у Вас? How do you do? Хау ду ю ду?
    Поиски взаимопонимания
    Вы говорите по-английски? Do you speak English? Ду ю спик инглиш?
    Вы говорите по-русски? Do you speak Russian? Ду ю спик рашн?
    Я понимаю. I Understand Ай андэстэнд
    Я не понимаю. I don’t understand Ай донт андэстэнд
    Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Is there anybody speaking Russian Из зэр энибади спикинг рашн
    Не могли бы Вы говорить медленнее? Could you speak slowly? Куд ю спик слоули?
    Что Вы сказали? What did you said? Уот дид ю сэй?
    Повторите, пожалуйста. Repeat, please Рипит, плиз
    Пожалуйста, напишите это. Write it, please Райт ит, плиз
    Стандартные просьбы
    Вы не могли бы дать мне…? Could you give me…? Куд ю гив ми …?
    Вы не могли бы дать нам…? Could you give us…? Куд ю гив ас …?
    Вы не могли бы показать мне…? Could you show me…? Куд ю шоу ми …?
    Вы не могли бы сказать мне…? Could you tell me…? Куд ю тэл ми …?
    Вы не могли бы помочь мне…? Could you help me…? Куд ю хэлп ми …?
    Помогите мне, пожалуйста! Help me, please Хэлп ми, плиз
    Я хотел бы… I would like… Ай вуд лайк …
    Мы хотели бы… We would like… Уи вуд лайк …
    Дайте мне, пожалуйста… Give me…, please Гив ми …, плиз
    Дайте мне это, пожалуйста… Give me this, please Гив ми д(з)ис, плиз
    Покажите мне… Show me…, please Шоу ми …, плиз
    Паспортный контроль и таможня
    Паспортный контроль. Passport control Паспорт кнтрол
    Вот мой паспорт и таможенная декларация. Here are my passport and custom declaration Хиэ а май паспорт энд кастом диклэрэйшн
    Вот мой багаж. Here is my luggage Хиэ из май лаггидж
    Это частная поездка. It is a private visit Ит из прайвэт визит
    Это деловая поездка. It is a business trip Ит из э бизнэс трип
    Это туристическая поездка. It is a turistic visit Ит из э туристик визит
    Я еду в составе тургруппы. I travel with a group Ай трэвл уиз э груп
    Извините, я не понимаю. Excuse me, I don’t understand Экскьюз ми, ай донт андэстэнд
    Мне нужен переводчик. I need an interpreter Ай нид эн интерпретер
    Позовите руководителя группы. Call for the head of the group Кол фор зэ хэд оф зэ груп
    Меня встречают. I will be met Ай цил би мэт
    Таможня. Custom Кастом
    Мне нечего декларировать. I have nothing to declare Ай хэв натфин ту дэклэйа
    Это вещи для личного пользования. these are my personal items Д(З)из а май пёрсонл айтэмс
    Это подарок. This is a present Д(З)ис из э прэзнт
    Это подарки. these are the presents Д(З)из а зэ прэзнтс
    Обмен денег
    Где ближайший обменный пункт или банк? where is the nearest exchange point or a bank? Уэр из зэ ниэрэст иксчейндж поинт ор э бэнк?
    Вы можете поменять эти дорожные чеки? Do you exchange these travellers cheques? Ду ю иксчейндж д(з)из трэвлэрс чекс?
    Чему равен валютный курс? What is a current rate? Уот из э кёрэнт рэйт?
    Я хочу обменять доллары на евро I would like to exchange dollars for euro Ай вуд лайк ту иксчейндж далларз фор еуро
    Сколько я получу за 100 долларов? How many could I receive from 100 dollars? Хау мэни куд ай рисив фром э хандрэд далларз?
    Мне нужны деньги помельче. I need fine money Ай нид файн мани
    Гостиница
    Регистрация (администратор). Registration desk Рэджистрэйшн дэск
    У вас есть свободные номера? Do you have a room Ду ю хэв э рум
    Номер на одного? Single room Сингл рум
    Номер на двоих? Double room Дабл рум
    Я бы хотел заказать номер. I want to order a room Ай уонт ту ордэр ф рум
    С ванной. with bathroom уиз батфрум
    С душем. with shower уих шауэ
    Не очень дорого. not expensive нот экспэнсив
    На одну ночь. For one night Фор уан найт
    На одну неделю. For a week Фор э уик
    Сколько стоит номер в сутки на человека? How does it cost a night per a man Хау даз ит кост э найт пё мэн
    Я оплачу наличными. I pay in cash Ай пэй ин кэш
    Мне нужен утюг. I need an iron Ай нид эн айрон
    Не работает свет. Something wrong with light Самтфинг ронг уиз лайт
    Что-то случилось с душем. Something wrong with shower Самтфинг ронг уиз шауэ
    Что-то случилось с телефоном. What’s wrong with telephone? Уотс ронг уиз тэлэфоун?
    Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов. Wake me up, please at 8 o’clock Уэйк ми ап, плиз эт эйт оклок
    Закажите, пожалуйста, такси на десять часов. Order a taxi, please for 10 o’clock Ордэр э тэкси, плиз фор тэн оклок
    Ориентация в городе
    Я ищу… I’m seeking Айм сикин …
    мой отель My hotel Май хоутэл
    туристический офис Touristic office Туристик офис
    телефон-автомат Street phone Стри фоун
    аптеку Chemists Кемистс
    супермаркет Supermarket Сьюпэмаркэт
    почту Post office Пост офис
    банк Bank Бэнк
    Где здесь ближайший полицейский участок? Where is the nearest police office Уэр из зэ ниэрэст полис офис
    Где здесь ближайшая… Where is the nearest….? Уэр из зэ ниэрэст … ?
    Станция метро Metro station Мэтроу стэйшн
    Остановка автобуса Bus stop Бас стоп
    Бензозаправка Petrol station Пэтрол стэйшн
    Такси
    Где я могу взять такси? Where can I take a taxi? Уэр кэн ай тэйк э тэкси?
    Вызовите такси, пожалуйста Call a taxi, please кол э тэкси, плиз
    Сколько стоит доехать до…? What does it cost to go to? Уот даз ит кост ту гоу ту?
    По этому адресу, пожалуйста! This address , please Д(З)ис эдрэс, плиз
    Отвезите меня.. Drive me… Драйв ми …
    Отвезите меня в аэропорт. Drive me to the airport Драйв ми ту зэ эйрпорт
    Отвезите меня на железнодорожную станцию. Drive me to the station Драйв ми ту зэ стэйшн
    Отвезите меня в гостиницу… Drive me to the hotel Драйв ми ту зэ хоутэл
    Отвезите меня в хорошую гостиницу. Drive me to a good hotel Драйв ми ту э гуд хоутэл
    Отвезите меня в недорогую гостиницу. Drive to a cheap hotel
    Отвезите меня в центр города. Drive me to the city center Драйв ми ту зэ сити сэнтэ
    Налево Left Лэфт
    Направо Right Райт
    Мне нужно вернуться. I need come back Ай нид кам бэк
    Остановите здесь, пожалуйста. Stop here, please Стоп хиэ, плиз
    Сколько я вам должен? What does it cost? Уот даз ит кост?
    Вы не могли бы меня подождать? Could you wait for me, please? Куд ю уэйт, плиз?
    На вокзале
    Мне нужно доехать до… I need arrive to Ай нид аэрайв ту…
    Сколько стоит билет до…? What is the price of the ticket to…? Уот из зэ прайс оф зэ тикет ту … ?
    Мне нужен один билет до Гамбурга. I need a ticket to Hamburg. Ай нид э тикет ту Хэмбёрг
    Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно. I need return ticket to Hamburg Ай ни ритёрн тикет ту Хэмбёрг
    Мне нужен два билета до Гамбурга. I need two tickets to Hamburg Ай нил ту тикетс ту Хэмбёрг
    Мне нужен билет выходного дня. I need a weekend ticket Ай нид э уикэнд тикет
    Первый/второй класс First/second class Фёст/сэконд клэс
    Где мне нужно делать пересадку? Where should I change the train? Уэр шуд ай чейндж зэ трэйн?
    Извините, этот поезд идет в…? Excuse me does this train go to…? Экскьюз ми, даз д(з)ис трэйн гоу ту …?
    Это место свободно? It this place free? Из д(з)ис плэйс фри?
    Поезд опаздывает? Does the train come on time? Даз зэ трэйн кам он тайм?
    Покупки
    Я только смотрю. I’m watching Айм уочин
    Покажите мне пожалуйста, это. Show me this, please Шоу миз д(з)ис. Плиз
    Я хотел(а) бы… I would like… Ай вуд лайк …
    Дайте мне это, пожалуйста. Give me this, please Гив ми д(з)ис. Плиз
    Сколько это стоит? What does it cost? Уот даз ит кост?
    Я это беру. I take it Ай тэйк ит
    Пожалуйста, напишите цену. Write the price, please Райт зэ прайс, плиз
    Слишком дорого. It is too Expensive Ит из ту экспэнсив
    Распродажа Sales Сэйлз
    Могу я это померить? Could I fit this? Куд ай фит д(з)ис?
    Где находится примерочная кабина? Where is a fitting-room? Уэр из э фиттин-рум?
    Мой размер 44. I have fourty-four size Ай хэв фоти фо сайз
    Мне нужен … размер. I need a size of… Ай нид э сайз оф …
    Это мне мало. It is small for me Ит из смол фор ми
    Это мне велико. It is large for me ит из ладж фор ми
    Это мне подходит. It fits me ит фитс ми
    Мне нужен один авиабилет в Лондон. I need a air ticket to London. Ай нид э эйр тикет ту Ланден.
    У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? Do you have something larger? Ду ю хэв самтфинг ладжэ?
    Сдача неправильная. The fine is not correct Зэ файн из нот коррэкт
    Надписи
    Вход Entrance Энтранс
    Выход Exit Экзит
    Есть свободные номера Vacancies Вэкэнсиз
    Нет свободных мест No vacancies Ноу вэкэнсиз
    Открыто / Закрыто Open/ Closed Оупэн/Клоузд
    Запрещается Forbidden Фйобидэн
    Полиция Police Полис
    Туалет W/C Дабл ю си
    Для мужчин/Для женщин Male/ Female Мэйл/Фимэйл
    Информация infromation Информэйшн
    Обмен валюты Exchange Иксчейндж
    Возврат НДС (такс-фри) VAT return (tax-free) Ви-эй-ти ритёрн (тэкс-фри)
    Бесплатно Free Фри
    Свободно/Занято Free/booked Фри/букд
    Не трогать Don’t touch Донт тач
    Частная собственность Private estate Прайвэт эстэйт
    К себе Pull Пул
    От себя Push Пуш
    Старый город Old city олд сити
    Центральная железнодорожная станция Central Station Сэнтрал Стэйшн
    Рынок Market Маркет
    Ратуша Town hall Таун хол
    Площадь Square Скуэа
    Улица Street Стрит
    Счет
    0 Зироу (Нил)
    1 Уан
    2 Ту
    3 Тфри
    4 Фор
    5 Файв
    6 Сикс
    7 Сэвн
    8 Эйт
    9 Найн
    10 Тэн
    11 Илэвн
    12 Туэлв
    13 Тфётин
    14 Фортин
    15 Фифтин
    16 сикстин
    17 Сэвнтин
    18 Эйтин
    19 Найнтин
    20 Туэнти
    21 Туэнти уан
    22 Туэнти ту
    30 Тфёти
    40 Форти
    50 Фифти
    60 Сиксти
    70 Сэвнти
    80 Эйти
    90 Найнти
    100 Э хандрэд (Уан хандрэд)
    101 Э хандрэд энд уан
    110 Э хандрэд энд тэн
    200 Ту хандрэд
    258 Ту хандрэд фифти эйт
    300 Тфри хандрэд
    400 Фо хандрэд
    500 Файв хандрэд
    600 Сикс хандрэд
    700 Сэвн хандрэд
    800 Эйт хандрэд
    900 Найн хандрэд
    1 000 Э тфаузэнд (Уан тфаузэнд)
    1 100 Э тфаузэнд энд хандрэд
    2 000 Ту тфаузэнд
    10 000 Тэн тфаузэнд
    1 000 000 Уан милиэн
    10 000 000 Тэн милиэн

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется дуэль на английском
  • Как пишется душой или душей правильно
  • Как пишется душеньку
  • Как пишется душевнейший
  • Как пишется душат