Как пишется фраза поживем увидим

Как правильно пишется словосочетание «поживём – увидим»

поживём – уви́дим

поживём – уви́дим

Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: экстрактивный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «жить»

Ассоциации к слову «видеть»

Синонимы к слову «жить»

Синонимы к слову «видеть»

Предложения со словосочетанием «поживём – увидим»

  • – Думаю, так, – осторожно ответил академик. – Поживём – увидим.
  • Поживём – увидим, – ядовито прошипел доктор, – хорошо смеётся тот, кто смеётся последним!
  • Поживём – увидим, товарищ полковник медицинской службы. А пока будем воевать.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «поживём – увидим»

  • [При составлении этой статьи я основывался, особенно до 1815 года, на записке, сообщенной мне братом покойного, Маркелом Николаевичем Загоскиным. С 1826 г., живя постоянно в Москве и находясь в самых близких отношениях с автором «Юрия Милославского», я уже рассказываю то, что видел и слышал сам; разные документы и письма были доставлены мне сыном Загоскина, С. М. Загоскиным.]
  • Анна. Нет, плохо знаешь! Все еще ты ребячишься. А ребячиться тебе уж не то что стыдно, а как-то зазорно глядеть-то на тебя. Богатая девушка прыгает, так ничего, весело; а бедная скачет, как коза, так уж очень обидно на нее. Что было, то прошло, того не воротишь; а впереди для тебя — нечего мне скрывать-то — и сама ты видишь, ничего хорошего нет. Жить с нами в нищете, в холоде, в голоде тебе нельзя. И остается тебе…
  • — Ты вот про что думай-говори, что всех заставляют жить против воли, не по своим средствам, а как начальство распорядится… Распоряжаться — кто может? Кто дело делает, — я могу распоряжаться, я вижу, кому где быть!
  • (все
    цитаты из русской классики)

Значение слова «жить»

  • ЖИТЬ, живу́, живёшь; прош. жил, —ла́, жи́ло (с отрицанием не́ жил, не жила́, не́ жило, не́ жили); деепр. живя́ и (прост.) жи́вучи; несов. 1. Существовать, быть живым. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ЖИТЬ

Значение слова «видеть»

  • ВИ́ДЕТЬ, ви́жу, ви́дишь; прич. страд. наст. ви́димый, —дим, -а, -о; несов. 1. Иметь зрение, обладать способностью зрения. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ВИДЕТЬ

Афоризмы русских писателей со словом «жить»

  • Жил честно, целый век трудился
    И умер гол, как гол родился.
  • Кто живет на земле,
    Тот жизнью земной веселись!
  • Хочется жить независимо от будущих поколений и не только для них.
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

Смотрите также

Увидим или поживем — увидим — в дальнейшем обнаружится, будет ясно. См. также увидеть.

Все значения словосочетания «увидим или поживем»

ЖИТЬ, живу́, живёшь; прош. жил, —ла́, жи́ло (с отрицанием не́ жил, не жила́, не́ жило, не́ жили); деепр. живя́ и (прост.) жи́вучи; несов. 1. Существовать, быть живым.

Все значения слова «жить»

ВИ́ДЕТЬ, ви́жу, ви́дишь; прич. страд. наст. ви́димый, —дим, -а, -о; несов. 1. Иметь зрение, обладать способностью зрения.

Все значения слова «видеть»

  • – Думаю, так, – осторожно ответил академик. – Поживём – увидим.

  • Поживём – увидим, – ядовито прошипел доктор, – хорошо смеётся тот, кто смеётся последним!

  • Поживём – увидим, товарищ полковник медицинской службы. А пока будем воевать.

  • (все предложения)
  • проживать
  • доживать
  • обосновываться
  • обзавестись
  • квартировать
  • (ещё синонимы…)
  • увидеть
  • виднеться
  • вырисовываться
  • маячить
  • показывать
  • (ещё синонимы…)
  • жизнь
  • сосуществование
  • живёт
  • старожил
  • житьё
  • (ещё ассоциации…)
  • глаза
  • очевидец
  • видимость
  • смотреть
  • обзор
  • (ещё ассоциации…)
  • люди живут
  • город жил
  • жить в доме
  • жить в мире
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • ребята увидели
  • джек увидел
  • увидеть лицо
  • видеть человека
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • Разбор по составу слова «жить»
  • Разбор по составу слова «видеть»

Поживём — увидим

Поживём — увидим
Прост. Будущее покажет. Говорится тогда, когда не хотят высказываться о том, что в данный момент не ясно, что станет ясным лишь со временем. — Пётр, однако, недолго предавался унынию, потому что очень уж дорог ему был тот недавний порыв, который таким светом осветил его душу. И он сказал себе: чего раньше времени каркать? Поживём — увидим (Ф. Абрамов. Дом).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.
.
2008.

Смотреть что такое «Поживём — увидим» в других словарях:

  • поживём — увидем — нареч, кол во синонимов: 1 • поживём увидим (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • поживём — увидим — поживём ув идим …   Русский орфографический словарь

  • увидим! — см. поживём увидим …   Словарь многих выражений

  • поживём-увидим — там уви/дим,!уви/дим! О том, что станет явным, очевидным в более позднее время, в будущем …   Словарь многих выражений

  • поживем — увидим — нареч, кол во синонимов: 16 • будущее покажет (15) • в дальнейшем будет ясно (2) • …   Словарь синонимов

  • там увидим — см. поживём увидим …   Словарь многих выражений

  • Песнь торжествующего плебея — Михаил Веллер написал 9 романов и несколько десятков рассказов. Книги Михаила Веллера Повести и романы Технология рассказа  · Рандеву со знаменитостью  · Приключения майора Звягина  · Самовар  · Всё о жизни  · Гонец из Пизы  · Кассандра  · …   Википедия

  • Короткая проза — Михаил Веллер написал 9 романов и несколько десятков рассказов. Книги Михаила Веллера Повести и романы Технология рассказа  · Рандеву со знаменитостью  · Приключения майора Звягина  · Самовар  · Всё о жизни  · Гонец из Пизы  · Кассандра  · …   Википедия

  • Разбиватель сердец — Михаил Веллер написал 9 романов и несколько десятков рассказов. Книги Михаила Веллера Повести и романы Технология рассказа  · Рандеву со знаменитостью  · Приключения майора Звягина  · Самовар  · Всё о жизни  · Гонец из Пизы  · Кассандра  · …   Википедия

  • Забытая погремушка — Михаил Веллер написал 9 романов и несколько десятков рассказов. Книги Михаила Веллера Повести и романы Технология рассказа  · Рандеву со знаменитостью  · Приключения майора Звягина  · Самовар  · Всё о жизни  · Гонец из Пизы  · Кассандра  · …   Википедия

Толковый словарь русского языка. Поиск по слову, типу, синониму, антониму и описанию. Словарь ударений.

поживём — увидим

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

Прост. Будущее покажет. Говорится тогда, когда не хотят высказываться о том, что в данный момент не ясно, что станет ясным лишь со временем.

— Пётр, однако, недолго предавался унынию, потому что очень уж дорог ему был тот недавний порыв, который таким светом осветил его душу. И он сказал себе: чего раньше времени каркать? Поживём — увидим (Ф. Абрамов. Дом).

ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

ПОЛЕЗНЫЕ СЕРВИСЫ

поживем — увидим

СБОРНИК СЛОВ И ИНОСКАЗАНИЙ

поживем — увидим (и вот увидим!)

Не мы увидим (доживем), так дети наши (непременно будет)

Ср. Это не может быть, это было все слишком гадко… «Поживем — увидим», — сказал Билибин.

Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 1, 8, 10.

Ср. Qui vivra verra.

СИНОНИМЫ

нареч, кол-во синонимов: 16

почем знать, как знать, поди угадай, это мы еще посмотрим, кто его знает, неизвестно, неведомо, поглядим, там видно будет, будущее покажет, посмотрим, кто знает, поди узнай, увидим

ПОЛЕЗНЫЕ СЕРВИСЫ

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

поживём – уви́дим

Рядом по алфавиту:

по живо́му , (ре́зать)
по-же́нски
по-жеребя́чьи
пожема́ниться , -нюсь, -нится
поже́ненный , кр. ф. -ен, -ена
пожени́ть(ся) , -еню́(сь), -е́нит(ся)
по́женка , -и, р. мн. -нок (от по́жня)
поже́ртвование , -я
поже́ртвованный , кр. ф. -ан, -ана
поже́ртвовать , -твую, -твует
пожёстче
поже́чь , пожгу́, пожжёт, пожгу́т; прош. пожёг, пожгла́
пожжённый , кр. ф. -ён, -ена́
пожи́ва , -ы
пожива́ть , -а́ю, -а́ет
поживе́е
поживём – уви́дим
поживи́ться , -влю́сь, -ви́тся
пожи́вка , -и, р. мн. -вок
пожи́вший
пожиди́ться , -и́тся
пожи́же
пожи́зненник , -а
пожи́зненно , нареч.
пожи́зненность , -и
пожи́зненный , кр. ф. -нен, -ненна
пожило́й
пожима́ние , -я
пожима́ть(ся) , -а́ю(сь), -а́ет(ся)
пожина́ть(ся) , -а́ю, -а́ет(ся)
пожи́нки , -нок

Правильное написание слова поживем — увидим:

поживем — увидим

Крутая NFT игра. Играй и зарабатывай!

Правильный транслит слова: pozhivem — uvidim

Написание с не правильной раскладкой клавиатуры: gj;bdtv — edblbv

Неправильное написание слова с ошибкой: пожывем — увидим

Тест на правописание

Синонимы слова Поживем — увидим

  • Почем знать
  • Поди угадай
  • Это мы еще посмотрим
  • Кто его знает
  • Там видно будет
  • Посмотрим
  • Увидим

Поживешь — увидишь
(значение) — со временем все узнаешь.

Поговорка «Поживешь — увидишь» (поживем — увидим) произошла от более полной версии пословицы, которая
указана в книге » » (1853 г.)
В.И. Даля
(раздел — » «):
«Поживешь — увидишь, да и мне скажешь».

Примеры

» » (1895 г.) — Мужчина (Лаптев) женился на молодой девушке (Юлия), которая не любила
его. За три года совместной жизни ему удалось добиться ее расположения. Поговорка встречается в повести два раза, в конце произведения (в том числе и последняя фраза повести):

«Она объяснялась ему в любви, а у него было такое чувство, как будто он был женат на ней уже лет десять, и хотелось ему завтракать. Она обняла его за шею, щекоча шелком своего платья его щеку; он осторожно отстранил ее руку, встал и, не сказав ни слова, пошел к даче. Навстречу ему бежали девочки.

«Как они выросли! — думал он. — И сколько перемен за эти три года… Но ведь придется, быть может, жить еще тринадцать, тридцать лет… Что-то еще ожидает нас в будущем! Поживем — увидим
».
«

«Потом он сидел на террасе и видел, как по аллее тихо шла его жена, направляясь к даче. Она о чем-то думала и на ее лице было грустное, очаровательное выражение, и на глазах блестели слезы. Это была уже не прежняя тонкая, хрупкая, бледнолицая девушка, а зрелая, красивая, сильная женщина. И Лаптев заметил, с каким восторгом смотрел ей навстречу Ярцев, как это ее новое, прекрасное выражение отражалось на его лице, тоже грустном и восхищенном. Казалось, что он видел ее первый раз в жизни. И когда завтракали на террасе, Ярцев как-то радостно и застенчиво улыбался и всё смотрел на Юлию, на ее красивую шею. Лаптев следил за ним невольно и думал о том, что, быть может, придется жить еще тринадцать, тридцать лет… И что придется пережить за это время? Что ожидает нас в будущем?

Английская пословица:

ГлавнаяSayingsПомощьКаталог

Поживём — увидим

Used when a person does not want to speak about what is not clear yet and will become clear (known) only later
~ Time will show (or tell). We shall see what we shall see ^ We can only wait and see. We’ll have to wait and see. We’ll see! Ср. Бабушка ещё надвое сказала.Цыплят по осени считают.

«Сколько перемен за эти три года… Но ведь придётся, быть может, жить ещё тринадцать, тридцать лет… Что-то ещё ожидает нас в будущем! Поживём — увидим». (А. Чехов. Три года)

«What a great many changes there have been these three years. To think that one might have to live for another thirteen, or perhaps thirty years. And who can tell what may happen by then. Well, we can only wait and see.»

— Интересно! Таких случаев я не помню: вечером пленум закрыть, а утром начать его снова.
— Ну, поживем — увидим, — зевнул Артём и принялся укладываться на кровати. (Г. Марков. Соль земли)

«How very interesting! I don’t recall it ever happening before: a conference closing in the evening and resuming next morning all over again.»
«Well, we’ll wait and see,» said Artem with a yawn and settled down in bed again.

Синонимы к слову поживем — увидим

Дина вдруг поднялась, отбросив обнимающую её руку Клавы.
— Хватит меня учить! — сказала она упрямо и зло. — Или вы на самом деле думаете, что вам удастся перевоспитать меня?..
— Рано или поздно — конечно! Не я, так другие…
— Ну поживём — увидим, вежливо сказала Дина, провожая её. (В. Кетлинская. Мужество)

Suddenly Dina flung off Klava’s arms and got up.
«For God’s sake stop preaching to me!» she said violently. «Or maybe you really think you can reform me?»
«I certainly do think we will, sooner or later, » she replied with spirit. «If I can’t, somebody else will.»
«Time will tell,» said Dina as she saw her to the door.

Все поглядывали на Сливенко; мнение парторга имело для них важное значение. Но Сливенко уклонился от вынесения поспешного приговора и только произнёс:
— Поживём — увидим. (Э. Казакевич. Весна на Одере)

Everybody’s eyes turned on Slivenko; the Party organizer’s opinion carried great weight with them. But Slivenko avoided making a hasty judgement, and said: «Time will show.»

* Оба крайне неучтиво покатились со смеха. Господин Голядкин вспыхнул.
— Смейтесь, господа, смейтесь покамест! Поживёте — увидите, — сказал он с чувством оскорблённого достоинства. (Ф. Достоевский. Двойник)

Both of them with great incivility burst into shouts of laughter. Mr. Golyadkin flared up.
«Laugh away, gentlemen, laugh away for the time being! If you live long enough you will see,» he said, with a feeling of offended dignity.

* «Тебе, конечно, виднее, как старому кадровику, но боюсь, что дивпарткомиссия с таким объяснением об утере партбилета не утвердит наше решение». «Поживём — увидим», — ответил тогда Малинин, уверенный в своей правоте. И вот пожили и увидели! (К. Симонов. Живые и мёртвые)

«You should know better, of course, being an old personnel officer; but I’m afraid the Divisional Party Commission won’t approve our resolution on the strength of such an explanation of the loss of his Party card.» «We can only wait and see,» Malinin had answered, convinced that he was in the right. Well, they had waited, and they had seen!

The Conventional Designations and Signs:

1. Brackets in combination with different letter types in the Russian title units. For instance, , where the words Бабушка надвое сказала
are the saying in its basic form. The words (Бабка, Старуха)
given in brackets, are the variants of the basic component Бабушка
; the word (гадала)
is the variant of the basic component сказала
; the word (ещё)
is an optional component of the saying.
2. Description (in English) of a proverb’s/saying’s meaning is given in italics, e.g.: Бабушка (Бабка, Старуха) (ещё) надвое сказала (гадала)
Nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not.

3. = is put before an English monoequivalent e.g.: Аппетит приходит во время еды
= Appetite (or The appetite) comes with (or in, while) eating.
4. ~ is put before an English analogue, e.g.: Близок (Близко) локоть, да не укусишь
~ There’s many a slip ‘twixt cup and lip; or before an English antonym, e.g.: Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается
(Contrast: ~ No sooner said than done).
5. ^ is put before a descriptive translation, in which components of an English proverb/saying or an English set-phrase is used, e.g.: Воду (в ступе) толочь — вода (и) будет
^ Beating the air is just beating the air. (The translation is made by way of using the English set-phrase «to beat the air».)
6. :: is put before such a descriptive translation as does not convey the image of the Russian proverb/saying, e.g.: :: Complications begin to set in.
7. # is put before such a descriptive translation as conveys, partially or in full, the image of the Russian proverb/saying, e.g.: Чем дальше в лес, тем больше дров
# The farther into the forest, the thicker the trees. The deeper into the wood you go, the more timber seems to grow.
8. * (the asterisk) is put before those illustrations of the Russian proverb/saying’s use where it has undergone an occasional change and/or participates in a stylistic device, e.g.: * Во-первых, как вам известно, вопреки пословице, брань на вороту виснет… (Ю. Герман. Я отвечаю за всё)

Firstly, because mud has a way of sticking, as you probably know…
9. Ср. is a sign of reference informing the reader that the site also contain number of similar Russian proverb/sayings, e.g.: Бабушка надвое сказала
Ср. Это еще вилами по воде писано.

С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
«Пословицы и поговорки народов мира»

World Sayings.ru

Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог

NZV © 2001 — 2017

404 ошибка

Поживешь — увидишь
(значение) — со временем все узнаешь.

Поговорка «Поживешь — увидишь» (поживем — увидим) произошла от более полной версии пословицы, которая указана в книге «Пословицы русского народа» (1853 г.) В.И. Даля (раздел — «Забота — Опыт»): «Поживешь — увидишь, да и мне скажешь».

Примеры

Чехов Антон Павлович (1860 — 1904)

«Три года» (1895 г.) — Мужчина (Лаптев) женился на молодой девушке (Юлия), которая не любила его. За три года совместной жизни ему удалось добиться ее расположения. Поговорка встречается в повести два раза, в конце произведения (в том числе и последняя фраза повести):

«Она объяснялась ему в любви, а у него было такое чувство, как будто он был женат на ней уже лет десять, и хотелось ему завтракать. Она обняла его за шею, щекоча шелком своего платья его щеку; он осторожно отстранил ее руку, встал и, не сказав ни слова, пошел к даче. Навстречу ему бежали девочки.

«Как они выросли! — думал он. — И сколько перемен за эти три года… Но ведь придется, быть может, жить еще тринадцать, тридцать лет… Что-то еще ожидает нас в будущем! Поживем — увидим
». «

«Потом он сидел на террасе и видел, как по аллее тихо шла его жена, направляясь к даче. Она о чем-то думала и на ее лице было грустное, очаровательное выражение, и на глазах блестели слезы. Это была уже не прежняя тонкая, хрупкая, бледнолицая девушка, а зрелая, красивая, сильная женщина. И Лаптев заметил, с каким восторгом смотрел ей навстречу Ярцев, как это ее новое, прекрасное выражение отражалось на его лице, тоже грустном и восхищенном. Казалось, что он видел ее первый раз в жизни. И когда завтракали на террасе, Ярцев как-то радостно и застенчиво улыбался и всё смотрел на Юлию, на ее красивую шею. Лаптев следил за ним невольно и думал о том, что, быть может, придется жить еще тринадцать, тридцать лет… И что придется пережить за это время? Что ожидает нас в будущем?

«Поживем — увидим»
. «

«Перед свадьбой» (в варианте Поживешь — узнаешь)

Островский А.Н.

«Таланты и поклонники»
: — Великатов пишет Негиной:

«О дальнейшем я не мечтаю, поживем — увидим

Дополнительно

Книга «Пословицы русского народа» (1853 г.), В.И. Даль

Увидеть завтра

Родин Николай Владимирович

Нам надоело всем враньё
И все живём мы днём вчерашним,
Опасно это забытьё,
Никто не хочет видеть завтра.

Но не наступит никогда,
Тот самый день,где будешь счастлив,
У нас у всех одна беда-
Сильны умом,который задний.

А надо нам вперёд смотреть,
Умишком вместе пораскинуть,
Хвалённую родную лень
На задний план пора задвинуть.

И засучить всем рукава,
У нас всех дел не переделать,
Чтоб не болела голова-
За новое всем браться смело.

Законы все пересмотреть,
Чтоб наша жизнь была понятна.
Проблемам надо в корень зреть,
Чтоб не вернулись к нам обратно.

И что не нужное-убрать,
Нам корчевать всегда приятно.
Ростки доверия сажать-
Неспешно,очень аккуратно.

Забыть всем про вчерашний день-
Донбасс и Крым навечно с нами.
И принимать,что нам теперь
Не светит отдохнуть в Майями.

Европа не помощник нам-
Мы дружим с Индией,Китаем.
Трёхмиллиардная братва
Нас уважает-это знаем.

Нам надоело всем враньё,
Давайте все посмотрим в завтра.
Пугнём разочек вороньё-
Не будет жизнь однообразной.

И восстановим нашу честь,
И флаг победный свой поднимем,
В России все ресурсы есть-
Если мы завтра все увидим.
18.02.18

Copyright: Родин Николай Владимирович, 2018
Свидетельство о публикации №118041008837

Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении

Рецензии

Написать рецензию

Поживем увидим как пишется

Напишите, как вы понимаете смысл пословицы >. Подчеркните глаголы в будущем времени.

Возможное начало.


Если ты рано встаёшь, то увидишь (почувствуешь, услышишь, будешь наблюдать, порадуешься)…

Запишите пословицы приемом поморфемного письма. Поживешь — увидишь. Что припасешь, то и пожнешь. И поедим, и спляшем, и пашню вспашем. Скажешь — не

воротишь, напишешь — не сотрешь, отрубишь — не поправишь. Помучишься — научишься. Проведите морфологический разбор двух глаголов несовершенного вида.

Найти слова категории состояния, Общее значение помогите Плиззззз))

ОБЫКНОВЕННАЯ ЗЕМЛЯ
В Мещёрском крае нет никаких особенных красот и богатств, кроме лесов, лугов и прозрачно-го воздуха. Но все же край этот обладает большой притягательной силой. Он очень скромен — так же, как картины Левитана. Но в нем, как и в этих картинах, заключена вся прелесть и все незамет-ное на первый взгляд разнообразие русской природы.Что можно увидеть в Мещёрском крае? Цветущие или скошенные луга, сосновые боры, поемные и лесные озера, заросшие черной кугой, стога, пахнущие сухим и теплым сеном. Сено в стогах держит тепло всю зиму.Мне приходилось ночевать в стогах в октябре, когда трава на рассвете покрывается инеем, как солью. Я вырывал в сене глубокую нору, залезал в нее и всю ночь спал в стогу, будто в запертой комнате. А над лугами шел холодный дождь и ветер налетал косыми ударами.В Мещёрском крае можно увидеть сосновые боры, где так торжественно и тихо, что бубенчик-«болтун» заблудившейся коровы слышен далеко, почти за километр. Но такая тишина стоит в лесах только в безветренные дни. В ветер леса шумят великим океанским гулом и вершины сосен гнутся вслед пролетающим облакам.В Мещёрском крае можно увидеть лесные озера с темной водой, обширные болота, покрытые ольхой и осиной, одинокие, обугленные от старости избы лесников, пески, можжевельник, вереск, косяки журавлей и знакомые нам под всеми широтами звезды.Что можно услышать в Мещёрском крае, кроме гула сосновых лесов? Крики перепелов и ястребов, свист иволги, суетливый стук дятлов, вой волков, шорох дождей в рыжей хвое, вечерний плач гармоники в деревушке, а по ночам — разноголосое пение петухов да колотушку деревенско-го сторожа.Но увидеть и услышать так мало можно только в первые дни. Потом с каждым днем этот край делается все богаче, разнообразнее, милее сердцу. И, наконец, наступает время, когда каждая и на над заглохшей рекой кажется своей, очень знакомой, когда о ней можно рассказывать удивитель-ные истории.

  • УВИДИМ, СКАЗАЛ СЛЕПОЙ, УСЛЫШИМ, ПОПРАВИЛ ГЛУХОЙ (А ПОКОЙНИК, НА СТОЛЕ ЛЕЖА, ПРИБАВИЛ: ДО ВСЕГО ДОЖИВЕМ). в Пословицах русского народа Даля.
  • ЛЕГКА РУКА: ЧТО НИ ПРИГРОЗИТ, ТО И ПОЖИВЕМ. в Пословицах русского народа Даля.
  • ЖИЛИ ДЕДЫ ТАК, И МЫ ПОЖИВЕМ. ТАК ЖИЛИ ОТЦЫ И ДЕДЫ НАШИ. в Пословицах русского народа Даля.
  • УИНСТОН ЧЕРЧИЛЛЬ в Цитатнике Wiki:

    Data: 2009-07-16 Time: 12:48:53 Навигация Википедия = Уинстон Черчилль Викитека = Уинстон Черчилль = Цитаты и афоризмы = * Военнопленный …

  • ПАРОВОЗИК ИЗ РОМАШКОВА в Цитатнике Wiki:

    Data: 2008-09-06 Time: 04:35:16 Паровозик из Ромашкова — мультипликационный фильм киностудии «Союзмультфильм», 1967 год. * Пассажир: Безобразие! Что за …

  • НАСТОЯЩЕЕ в Цитатнике Wiki:

    Data: 2008-11-11 Time: 19:10:20 — * Ты что, не понимаешь, что уже давно наступила современность? (Борис Кригер «Маськин») * …

  • ДЯДЯ ВАНЯ (ПЬЕСА) в Цитатнике Wiki:

    Data: 2008-09-06 Time: 05:09:49 Цитата из пьесы «Дядя Ваня» (автор Антон Павлович Чехов) * Все они, наши добрые знакомые, …

  • ГЕНРИ ЛАЙОН ОЛДИ в Цитатнике Wiki:

    Data: 2009-05-03 Time: 11:56:16 — * Опасно быть зверее зверя. * Быстро — значит гореть, долго — значит гнить. * …

  • ВЫЙТИ ЗАМУЖ ЗА КАПИТАНА (ФИЛЬМ) в Цитатнике Wiki:

    Data: 2008-09-06 Time: 02:40:39 * Все знают, за кого женщина выходит, а о ком она мечтает, знает только она сама. …

  • АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ в Цитатнике Wiki.
  • ИВАНОВ ПОРФИРИЙ КОРНЕЕВИЧ в Новейшем философском словаре:

    (1898-1983) — русский мыслитель, создатель одной из наиболее эффективных оздоровительных систем 20 в., сопряженной с рядом оригинальных философских идей. Главной …
  • ХРИСАНФ РИМСКИЙ
    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Хрисанф Римский (+ 283), мученик. Пострадал вместе с супругой Дарией, мчч. Клавдием, …
  • ТИТ ПЕЧЕРСКИЙ, ПРЕСВИТЕР в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Тит (+ 1190), пресвитер Печерский, преподобный, в Ближних пещерах. Память 27 февраля, 28 …
  • ТИТ 2 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Новый Завет. Послание к Титу. Глава 2 Главы: 1 2 3 1 …
  • СИР 48 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Ветхий Завет. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова. Глава 48 Главы: 1 2 …
  • ПРЕМ 2 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Ветхий Завет. Книга Премудрости Соломона. Глава 2 Главы: 1 2 3 4 …
  • ПЛАЧ 4 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Ветхий Завет. Плач Иеремии. Глава 4 Главы: 1 2 3 4 5 …
  • ПАНТЕЛЕИМОН ЦЕЛИТЕЛЬ в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Пантелеимон Целитель (+ 305), великомученик. Память 27 июля. Родился в Вифинии (Малая …
  • НИЛ СОРСКИЙ в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Внимание, эта статья еще не окончена и содержит лишь часть необходимой информации. Нил Сорский (+ 1508 …
  • ДАВИД ПСАЛМОПЕВЕЦ в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Давид Псалмопевец, святой пророк, богоотец, второй царь Израильский. Память в Неделю по …
  • ВИНОГРАДОВ НИКОЛАЙ ИВАНОВИЧ в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Виноградов Николай Иванович (1876 — 1937), протоиерей, священномученик. Память 14 ноября, …
  • АФАНАСИЙ (ПАТЕЛЛАРИЙ) в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Афанасий III (Пателларий) Сидящий (Άθανάσιος (Πατελλάριος) ) (1597 — 1654), Патриарх Константинопольский, Лубенский …
  • 1 ТИМ 2 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Новый Завет. Первое послание к Тимофею. Глава 2 Главы: 1 2 3 …
  • 1 ПЕТ 2 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Новый Завет. Первое послание Петра. Глава 2 Главы: 1 2 3 4 …
  • КАИН в Литературной энциклопедии:

    по Библии (Книга бытия, гл. III), старший сын Адама, убивший своего брата Авеля. К. совершил первое преступление на земле — …
  • КУРАНОВ ЮРИЙ НИКОЛАЕВИЧ в Большом энциклопедическом словаре:

    (р. 1931) русский писатель. В книгах «Белки на дороге» (1962), «Колыбельные руки» (1966), «Голос ветра» (1976), «Дорога над озером» (1977), …
  • ШОУ ДЖОРДЖ БЕРНАРД
    (Shaw) Джордж Бернард (26.7.1856, Дублин, — 2.11.1950, Эйот-Сент-Лоренс), английский драматург. По происхождению ирландец. Ранние годы провёл в Дублине, по окончании …
  • ГОЛОГРАФИЯ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:

    (от греч. holos — весь, полный и…графия), метод получения объёмного изображения объекта, основанный на интерференции волн. Идея Г. …
  • ШОПЕНГАУЭР, АРТУР
  • ХИМИЧЕСКИЕ РЕАКЦИИ
    Этим термином называется тот процесс, во время которого взятые тела превращаются в новые, ранее не существовавшие. В русском языке мы …
  • СМЕРТНОСТЬ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    С общегосударственной точки зрения весьма важно иметь по возможности точные сведения о движении народонаселения вообще и, в частности, о количестве …
  • РАЗДЕЛЕНИЕ ТРУДА В РАСТИТЕЛЬНОМ ОРГАНИЗМЕ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    Принцип Р. труда находит себе широкое применение и в растительном царстве. Уже на отдельной клетке ясно сказываются его проявления. Прежде …
  • МНИМЫЕ ВЕЛИЧИНЫ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    результаты, происходящие от извлечения из отрицательных количеств такого корня, показатель которого есть четное число. Мнимые величины встречаются в математике при …
  • КАТОПТРИКА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ИСТОРИЯ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    Слово «история» греческого происхождения (???????); оно значило, первоначально, исследование, разузнавание, повествование о том, что узнано (??????? — стараюсь разузнать, ????? …
  • ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ИСЧИСЛЕНИЕ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    Исчисление бесконечно малых, включающее так называемое Д. исчисление, а также ему обратное интегральное, принадлежит к числу наиболее плодотворных открытий человеческого …
  • ДИССОЦИАЦИЯ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ГАРМОНИЯ КРАСОК в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ГАЗЫ СЖИЖЕННЫЕ И В КРИТИЧЕСКОМ СОСТОЯНИИ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ВОДЯНОЙ ГАЗ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • БОЙНИ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    (скотобойни) — суть вообще заведения, где производится убой разного скота, туши которого предназначаются в пищу. В селах и во многих …
  • НАШ в Энциклопедическом словаре:

    , -его, м.; ж. наша, -ей; ср. наше, -его; мн. наши, -их., мест. притяж. Принадлежащий нам, имеющий отношение к нам. …
  • ПОЖИТЬ в Энциклопедическом словаре:

    , -иву, -ивешь; пожил и пожил, пожила, пожило; -ивший; сов. Прожить ка-кое-н. время. Поживем — увидим (там видно будет, будущее …
  • УВИДИМ, СКАЗАЛ СЛЕПОЙ, УСЛЫШИМ, ПОПРАВИЛ ГЛУХОЙ (А ПОКОЙНИК, НА СТОЛЕ ЛЕЖА, ПРИБАВИЛ: ДО ВСЕГО ДОЖИВЕМ). в Пословицах русского народа Даля.
  • ЛЕГКА РУКА: ЧТО НИ ПРИГРОЗИТ, ТО И ПОЖИВЕМ. в Пословицах русского народа Даля.
  • ЖИЛИ ДЕДЫ ТАК, И МЫ ПОЖИВЕМ. ТАК ЖИЛИ ОТЦЫ И ДЕДЫ НАШИ. в Пословицах русского народа Даля.
  • УИНСТОН ЧЕРЧИЛЛЬ в Цитатнике Wiki:

    Data: 2009-07-16 Time: 12:48:53 Навигация Википедия = Уинстон Черчилль Викитека = Уинстон Черчилль = Цитаты и афоризмы = * Военнопленный …

  • ПАРОВОЗИК ИЗ РОМАШКОВА в Цитатнике Wiki:

    Data: 2008-09-06 Time: 04:35:16 Паровозик из Ромашкова — мультипликационный фильм киностудии «Союзмультфильм», 1967 год. * Пассажир: Безобразие! Что за …

  • НАСТОЯЩЕЕ в Цитатнике Wiki:

    Data: 2008-11-11 Time: 19:10:20 — * Ты что, не понимаешь, что уже давно наступила современность? (Борис Кригер «Маськин») * …

  • ДЯДЯ ВАНЯ (ПЬЕСА) в Цитатнике Wiki:

    Data: 2008-09-06 Time: 05:09:49 Цитата из пьесы «Дядя Ваня» (автор Антон Павлович Чехов) * Все они, наши добрые знакомые, …

  • ГЕНРИ ЛАЙОН ОЛДИ в Цитатнике Wiki:

    Data: 2009-05-03 Time: 11:56:16 — * Опасно быть зверее зверя. * Быстро — значит гореть, долго — значит гнить. * …

  • ВЫЙТИ ЗАМУЖ ЗА КАПИТАНА (ФИЛЬМ) в Цитатнике Wiki:

    Data: 2008-09-06 Time: 02:40:39 * Все знают, за кого женщина выходит, а о ком она мечтает, знает только она сама. …

  • АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ в Цитатнике Wiki.
  • ИВАНОВ ПОРФИРИЙ КОРНЕЕВИЧ в Новейшем философском словаре:

    (1898-1983) — русский мыслитель, создатель одной из наиболее эффективных оздоровительных систем 20 в., сопряженной с рядом оригинальных философских идей. Главной …
  • ХРИСАНФ РИМСКИЙ
    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Хрисанф Римский (+ 283), мученик. Пострадал вместе с супругой Дарией, мчч. Клавдием, …
  • ТИТ ПЕЧЕРСКИЙ, ПРЕСВИТЕР в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Тит (+ 1190), пресвитер Печерский, преподобный, в Ближних пещерах. Память 27 февраля, 28 …
  • ТИТ 2 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Новый Завет. Послание к Титу. Глава 2 Главы: 1 2 3 1 …
  • СИР 48 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Ветхий Завет. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова. Глава 48 Главы: 1 2 …
  • ПРЕМ 2 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Ветхий Завет. Книга Премудрости Соломона. Глава 2 Главы: 1 2 3 4 …
  • ПЛАЧ 4 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Ветхий Завет. Плач Иеремии. Глава 4 Главы: 1 2 3 4 5 …
  • ПАНТЕЛЕИМОН ЦЕЛИТЕЛЬ в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Пантелеимон Целитель (+ 305), великомученик. Память 27 июля. Родился в Вифинии (Малая …
  • НИЛ СОРСКИЙ в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Внимание, эта статья еще не окончена и содержит лишь часть необходимой информации. Нил Сорский (+ 1508 …
  • ДАВИД ПСАЛМОПЕВЕЦ в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Давид Псалмопевец, святой пророк, богоотец, второй царь Израильский. Память в Неделю по …
  • ВИНОГРАДОВ НИКОЛАЙ ИВАНОВИЧ в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Виноградов Николай Иванович (1876 — 1937), протоиерей, священномученик. Память 14 ноября, …
  • АФАНАСИЙ (ПАТЕЛЛАРИЙ) в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Афанасий III (Пателларий) Сидящий (Άθανάσιος (Πατελλάριος) ) (1597 — 1654), Патриарх Константинопольский, Лубенский …
  • 1 ТИМ 2 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Новый Завет. Первое послание к Тимофею. Глава 2 Главы: 1 2 3 …
  • 1 ПЕТ 2 в Православной энциклопедии Древо:

    Открытая православная энциклопедия «ДРЕВО». Библия. Новый Завет. Первое послание Петра. Глава 2 Главы: 1 2 3 4 …
  • КАИН в Литературной энциклопедии:

    по Библии (Книга бытия, гл. III), старший сын Адама, убивший своего брата Авеля. К. совершил первое преступление на земле — …
  • КУРАНОВ ЮРИЙ НИКОЛАЕВИЧ в Большом энциклопедическом словаре:

    (р. 1931) русский писатель. В книгах «Белки на дороге» (1962), «Колыбельные руки» (1966), «Голос ветра» (1976), «Дорога над озером» (1977), …
  • ШОУ ДЖОРДЖ БЕРНАРД
    (Shaw) Джордж Бернард (26.7.1856, Дублин, — 2.11.1950, Эйот-Сент-Лоренс), английский драматург. По происхождению ирландец. Ранние годы провёл в Дублине, по окончании …
  • ГОЛОГРАФИЯ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:

    (от греч. holos — весь, полный и…графия), метод получения объёмного изображения объекта, основанный на интерференции волн. Идея Г. …
  • ШОПЕНГАУЭР, АРТУР
  • ХИМИЧЕСКИЕ РЕАКЦИИ
    Этим термином называется тот процесс, во время которого взятые тела превращаются в новые, ранее не существовавшие. В русском языке мы …
  • СМЕРТНОСТЬ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    С общегосударственной точки зрения весьма важно иметь по возможности точные сведения о движении народонаселения вообще и, в частности, о количестве …
  • РАЗДЕЛЕНИЕ ТРУДА В РАСТИТЕЛЬНОМ ОРГАНИЗМЕ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    Принцип Р. труда находит себе широкое применение и в растительном царстве. Уже на отдельной клетке ясно сказываются его проявления. Прежде …
  • МНИМЫЕ ВЕЛИЧИНЫ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    результаты, происходящие от извлечения из отрицательных количеств такого корня, показатель которого есть четное число. Мнимые величины встречаются в математике при …
  • КАТОПТРИКА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ИСТОРИЯ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    Слово «история» греческого происхождения (???????); оно значило, первоначально, исследование, разузнавание, повествование о том, что узнано (??????? — стараюсь разузнать, ????? …
  • ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ИСЧИСЛЕНИЕ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    Исчисление бесконечно малых, включающее так называемое Д. исчисление, а также ему обратное интегральное, принадлежит к числу наиболее плодотворных открытий человеческого …
  • ДИССОЦИАЦИЯ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ГАРМОНИЯ КРАСОК в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ГАЗЫ СЖИЖЕННЫЕ И В КРИТИЧЕСКОМ СОСТОЯНИИ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ВОДЯНОЙ ГАЗ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • БОЙНИ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:

    (скотобойни) — суть вообще заведения, где производится убой разного скота, туши которого предназначаются в пищу. В селах и во многих …
  • НАШ в Энциклопедическом словаре:

    , -его, м.; ж. наша, -ей; ср. наше, -его; мн. наши, -их., мест. притяж. Принадлежащий нам, имеющий отношение к нам. …
  • ПОЖИТЬ в Энциклопедическом словаре:

    , -иву, -ивешь; пожил и пожил, пожила, пожило; -ивший; сов. Прожить ка-кое-н. время. Поживем — увидим (там видно будет, будущее …
  • Поживешь — увидишь
    (значение) — со временем все узнаешь.

    Поговорка «Поживешь — увидишь» (поживем — увидим) произошла от более полной версии пословицы, которая
    указана в книге » » (1853 г.)
    В.И. Даля
    (раздел — » «):
    «Поживешь — увидишь, да и мне скажешь».

    Примеры

    » » (1895 г.) — Мужчина (Лаптев) женился на молодой девушке (Юлия), которая не любила
    его. За три года совместной жизни ему удалось добиться ее расположения. Поговорка встречается в повести два раза, в конце произведения (в том числе и последняя фраза повести):

    «Она объяснялась ему в любви, а у него было такое чувство, как будто он был женат на ней уже лет десять, и хотелось ему завтракать. Она обняла его за шею, щекоча шелком своего платья его щеку; он осторожно отстранил ее руку, встал и, не сказав ни слова, пошел к даче. Навстречу ему бежали девочки.

    «Как они выросли! — думал он. — И сколько перемен за эти три года… Но ведь придется, быть может, жить еще тринадцать, тридцать лет… Что-то еще ожидает нас в будущем! Поживем — увидим
    ».
    «

    «Потом он сидел на террасе и видел, как по аллее тихо шла его жена, направляясь к даче. Она о чем-то думала и на ее лице было грустное, очаровательное выражение, и на глазах блестели слезы. Это была уже не прежняя тонкая, хрупкая, бледнолицая девушка, а зрелая, красивая, сильная женщина. И Лаптев заметил, с каким восторгом смотрел ей навстречу Ярцев, как это ее новое, прекрасное выражение отражалось на его лице, тоже грустном и восхищенном. Казалось, что он видел ее первый раз в жизни. И когда завтракали на террасе, Ярцев как-то радостно и застенчиво улыбался и всё смотрел на Юлию, на ее красивую шею. Лаптев следил за ним невольно и думал о том, что, быть может, придется жить еще тринадцать, тридцать лет… И что придется пережить за это время? Что ожидает нас в будущем?

    Напишите, как вы понимаете смысл пословицы >. Подчеркните глаголы в будущем времени.

    Возможное начало.


    Если ты рано встаёшь, то увидишь (почувствуешь, услышишь, будешь наблюдать, порадуешься)…

    Запишите пословицы приемом поморфемного письма. Поживешь — увидишь. Что припасешь, то и пожнешь. И поедим, и спляшем, и пашню вспашем. Скажешь — не

    воротишь, напишешь — не сотрешь, отрубишь — не поправишь. Помучишься — научишься. Проведите морфологический разбор двух глаголов несовершенного вида.

    Найти слова категории состояния, Общее значение помогите Плиззззз))

    ОБЫКНОВЕННАЯ ЗЕМЛЯ
    В Мещёрском крае нет никаких особенных красот и богатств, кроме лесов, лугов и прозрачно-го воздуха. Но все же край этот обладает большой притягательной силой. Он очень скромен — так же, как картины Левитана. Но в нем, как и в этих картинах, заключена вся прелесть и все незамет-ное на первый взгляд разнообразие русской природы.Что можно увидеть в Мещёрском крае? Цветущие или скошенные луга, сосновые боры, поемные и лесные озера, заросшие черной кугой, стога, пахнущие сухим и теплым сеном. Сено в стогах держит тепло всю зиму.Мне приходилось ночевать в стогах в октябре, когда трава на рассвете покрывается инеем, как солью. Я вырывал в сене глубокую нору, залезал в нее и всю ночь спал в стогу, будто в запертой комнате. А над лугами шел холодный дождь и ветер налетал косыми ударами.В Мещёрском крае можно увидеть сосновые боры, где так торжественно и тихо, что бубенчик-«болтун» заблудившейся коровы слышен далеко, почти за километр. Но такая тишина стоит в лесах только в безветренные дни. В ветер леса шумят великим океанским гулом и вершины сосен гнутся вслед пролетающим облакам.В Мещёрском крае можно увидеть лесные озера с темной водой, обширные болота, покрытые ольхой и осиной, одинокие, обугленные от старости избы лесников, пески, можжевельник, вереск, косяки журавлей и знакомые нам под всеми широтами звезды.Что можно услышать в Мещёрском крае, кроме гула сосновых лесов? Крики перепелов и ястребов, свист иволги, суетливый стук дятлов, вой волков, шорох дождей в рыжей хвое, вечерний плач гармоники в деревушке, а по ночам — разноголосое пение петухов да колотушку деревенско-го сторожа.Но увидеть и услышать так мало можно только в первые дни. Потом с каждым днем этот край делается все богаче, разнообразнее, милее сердцу. И, наконец, наступает время, когда каждая и на над заглохшей рекой кажется своей, очень знакомой, когда о ней можно рассказывать удивитель-ные истории.

    Английская пословица:

    ГлавнаяSayingsПомощьКаталог

    Поживём — увидим

    Used when a person does not want to speak about what is not clear yet and will become clear (known) only later
    ~ Time will show (or tell). We shall see what we shall see ^ We can only wait and see. We’ll have to wait and see. We’ll see! Ср. Бабушка ещё надвое сказала.Цыплят по осени считают.

    «Сколько перемен за эти три года… Но ведь придётся, быть может, жить ещё тринадцать, тридцать лет… Что-то ещё ожидает нас в будущем! Поживём — увидим». (А. Чехов. Три года)

    «What a great many changes there have been these three years. To think that one might have to live for another thirteen, or perhaps thirty years. And who can tell what may happen by then. Well, we can only wait and see.»

    — Интересно! Таких случаев я не помню: вечером пленум закрыть, а утром начать его снова.
    — Ну, поживем — увидим, — зевнул Артём и принялся укладываться на кровати. (Г. Марков. Соль земли)

    «How very interesting! I don’t recall it ever happening before: a conference closing in the evening and resuming next morning all over again.»
    «Well, we’ll wait and see,» said Artem with a yawn and settled down in bed again.

    Синонимы к слову поживем — увидим

    Дина вдруг поднялась, отбросив обнимающую её руку Клавы.
    — Хватит меня учить! — сказала она упрямо и зло. — Или вы на самом деле думаете, что вам удастся перевоспитать меня?..
    — Рано или поздно — конечно! Не я, так другие…
    — Ну поживём — увидим, вежливо сказала Дина, провожая её. (В. Кетлинская. Мужество)

    Suddenly Dina flung off Klava’s arms and got up.
    «For God’s sake stop preaching to me!» she said violently. «Or maybe you really think you can reform me?»
    «I certainly do think we will, sooner or later, » she replied with spirit. «If I can’t, somebody else will.»
    «Time will tell,» said Dina as she saw her to the door.

    Все поглядывали на Сливенко; мнение парторга имело для них важное значение. Но Сливенко уклонился от вынесения поспешного приговора и только произнёс:
    — Поживём — увидим. (Э. Казакевич. Весна на Одере)

    Everybody’s eyes turned on Slivenko; the Party organizer’s opinion carried great weight with them. But Slivenko avoided making a hasty judgement, and said: «Time will show.»

    * Оба крайне неучтиво покатились со смеха. Господин Голядкин вспыхнул.
    — Смейтесь, господа, смейтесь покамест! Поживёте — увидите, — сказал он с чувством оскорблённого достоинства. (Ф. Достоевский. Двойник)

    Both of them with great incivility burst into shouts of laughter. Mr. Golyadkin flared up.
    «Laugh away, gentlemen, laugh away for the time being! If you live long enough you will see,» he said, with a feeling of offended dignity.

    * «Тебе, конечно, виднее, как старому кадровику, но боюсь, что дивпарткомиссия с таким объяснением об утере партбилета не утвердит наше решение». «Поживём — увидим», — ответил тогда Малинин, уверенный в своей правоте. И вот пожили и увидели! (К. Симонов. Живые и мёртвые)

    «You should know better, of course, being an old personnel officer; but I’m afraid the Divisional Party Commission won’t approve our resolution on the strength of such an explanation of the loss of his Party card.» «We can only wait and see,» Malinin had answered, convinced that he was in the right. Well, they had waited, and they had seen!

    The Conventional Designations and Signs:

    1. Brackets in combination with different letter types in the Russian title units. For instance, , where the words Бабушка надвое сказала
    are the saying in its basic form. The words (Бабка, Старуха)
    given in brackets, are the variants of the basic component Бабушка
    ; the word (гадала)
    is the variant of the basic component сказала
    ; the word (ещё)
    is an optional component of the saying.
    2. Description (in English) of a proverb’s/saying’s meaning is given in italics, e.g.: Бабушка (Бабка, Старуха) (ещё) надвое сказала (гадала)
    Nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not.

    3. = is put before an English monoequivalent e.g.: Аппетит приходит во время еды
    = Appetite (or The appetite) comes with (or in, while) eating.
    4. ~ is put before an English analogue, e.g.: Близок (Близко) локоть, да не укусишь
    ~ There’s many a slip ‘twixt cup and lip; or before an English antonym, e.g.: Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается
    (Contrast: ~ No sooner said than done).
    5. ^ is put before a descriptive translation, in which components of an English proverb/saying or an English set-phrase is used, e.g.: Воду (в ступе) толочь — вода (и) будет
    ^ Beating the air is just beating the air. (The translation is made by way of using the English set-phrase «to beat the air».)
    6. :: is put before such a descriptive translation as does not convey the image of the Russian proverb/saying, e.g.: :: Complications begin to set in.
    7. # is put before such a descriptive translation as conveys, partially or in full, the image of the Russian proverb/saying, e.g.: Чем дальше в лес, тем больше дров
    # The farther into the forest, the thicker the trees. The deeper into the wood you go, the more timber seems to grow.
    8. * (the asterisk) is put before those illustrations of the Russian proverb/saying’s use where it has undergone an occasional change and/or participates in a stylistic device, e.g.: * Во-первых, как вам известно, вопреки пословице, брань на вороту виснет… (Ю. Герман. Я отвечаю за всё)

    Firstly, because mud has a way of sticking, as you probably know…
    9. Ср. is a sign of reference informing the reader that the site also contain number of similar Russian proverb/sayings, e.g.: Бабушка надвое сказала
    Ср. Это еще вилами по воде писано.

    С помощью поиска можно
    выбрать лучшую народную мудрость мира,
    необходимую именно Вам и именно сейчас.
    Поиск по всей коллекции:
    «Пословицы и поговорки народов мира»

    World Sayings.ru

    Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог

    NZV © 2001 — 2017

    404 ошибка

    Поживешь — увидишь
    (значение) — со временем все узнаешь.

    Поговорка «Поживешь — увидишь» (поживем — увидим) произошла от более полной версии пословицы, которая указана в книге «Пословицы русского народа» (1853 г.) В.И. Даля (раздел — «Забота — Опыт»): «Поживешь — увидишь, да и мне скажешь».

    Примеры

    Чехов Антон Павлович (1860 — 1904)

    «Три года» (1895 г.) — Мужчина (Лаптев) женился на молодой девушке (Юлия), которая не любила его. За три года совместной жизни ему удалось добиться ее расположения. Поговорка встречается в повести два раза, в конце произведения (в том числе и последняя фраза повести):

    «Она объяснялась ему в любви, а у него было такое чувство, как будто он был женат на ней уже лет десять, и хотелось ему завтракать. Она обняла его за шею, щекоча шелком своего платья его щеку; он осторожно отстранил ее руку, встал и, не сказав ни слова, пошел к даче. Навстречу ему бежали девочки.

    «Как они выросли! — думал он. — И сколько перемен за эти три года… Но ведь придется, быть может, жить еще тринадцать, тридцать лет… Что-то еще ожидает нас в будущем! Поживем — увидим
    ». «

    «Потом он сидел на террасе и видел, как по аллее тихо шла его жена, направляясь к даче. Она о чем-то думала и на ее лице было грустное, очаровательное выражение, и на глазах блестели слезы. Это была уже не прежняя тонкая, хрупкая, бледнолицая девушка, а зрелая, красивая, сильная женщина. И Лаптев заметил, с каким восторгом смотрел ей навстречу Ярцев, как это ее новое, прекрасное выражение отражалось на его лице, тоже грустном и восхищенном. Казалось, что он видел ее первый раз в жизни. И когда завтракали на террасе, Ярцев как-то радостно и застенчиво улыбался и всё смотрел на Юлию, на ее красивую шею. Лаптев следил за ним невольно и думал о том, что, быть может, придется жить еще тринадцать, тридцать лет… И что придется пережить за это время? Что ожидает нас в будущем?

    «Поживем — увидим»
    . «

    «Перед свадьбой» (в варианте Поживешь — узнаешь)

    Островский А.Н.

    «Таланты и поклонники»
    : — Великатов пишет Негиной:

    «О дальнейшем я не мечтаю, поживем — увидим

    Дополнительно

    Книга «Пословицы русского народа» (1853 г.), В.И. Даль

    Увидеть завтра

    Родин Николай Владимирович

    Нам надоело всем враньё
    И все живём мы днём вчерашним,
    Опасно это забытьё,
    Никто не хочет видеть завтра.

    Но не наступит никогда,
    Тот самый день,где будешь счастлив,
    У нас у всех одна беда-
    Сильны умом,который задний.

    А надо нам вперёд смотреть,
    Умишком вместе пораскинуть,
    Хвалённую родную лень
    На задний план пора задвинуть.

    И засучить всем рукава,
    У нас всех дел не переделать,
    Чтоб не болела голова-
    За новое всем браться смело.

    Законы все пересмотреть,
    Чтоб наша жизнь была понятна.
    Проблемам надо в корень зреть,
    Чтоб не вернулись к нам обратно.

    И что не нужное-убрать,
    Нам корчевать всегда приятно.
    Ростки доверия сажать-
    Неспешно,очень аккуратно.

    Забыть всем про вчерашний день-
    Донбасс и Крым навечно с нами.
    И принимать,что нам теперь
    Не светит отдохнуть в Майями.

    Европа не помощник нам-
    Мы дружим с Индией,Китаем.
    Трёхмиллиардная братва
    Нас уважает-это знаем.

    Нам надоело всем враньё,
    Давайте все посмотрим в завтра.
    Пугнём разочек вороньё-
    Не будет жизнь однообразной.

    И восстановим нашу честь,
    И флаг победный свой поднимем,
    В России все ресурсы есть-
    Если мы завтра все увидим.
    18.02.18

    Copyright: Родин Николай Владимирович, 2018
    Свидетельство о публикации №118041008837

    Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении

    Рецензии

    Написать рецензию

    Поживем увидим как пишется

    Смотреть что такое ПОЖИВЁМ УВИДИМ в других словарях:

    ПОЖИВЁМ УВИДИМ

    1) Орфографическая запись слова: поживём — увидим2) Ударение в слове: поживём — ув`идим3) Деление слова на слоги (перенос слова): поживём — увиди4) Фо… смотреть

    ПОЖИВЁМ УВИДИМ

    Ударение в слове: поживём — ув`идимУдарение падает на букву: иБезударные гласные в слове: поживём — ув`идим

    ПОЖИВЁМ УВИДИМ

    поживём — увидимנִחיֶה וְנִראֶהСинонимы:
    будущее покажет, как знать, кто его знает, кто знает, неведомо, неизвестно, поглядим, поди угадай, поди узнай… смотреть

    ПОЖИВЁМ УВИДИМ

    поживемо — побачимо; поживемо дальше, (так) побачимо більше

    вторник, 22 сентября 2015

    Вчера полезла проверять, как пишется выражение «поживём — увидим» (я-то через дефис хотела, а оно через тире), и нашла любопытный ответ в Справке Грамоты:

    « Употребление приветствий регулируется не столько правилами (о правилах уместно говорить, когда речь идет о правописании), сколько нормами речевого этикета. Вот что пишет о приветствии Доброй ночи! известный российский лингвист д. ф. н., проф. М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (М., 2008):
    Среди новых «уродцев» речевого этикета есть и исконно русские. Одно из самых нелюбимых мной – новое и уже вполне прижившееся приветствие «Доброй ночи!». Оно появилось вместе с новым явлением – прямым ночным эфиром. Сначала в речи ведущих, которые таким образом – с особым шиком – здоровались со зрителями / слушателями, звонившими ночью в студию. Потом же «Доброй ночи!» было подхвачено и самими звонившими и даже вышло за пределы студийных бесед. Например, оно иногда используется как приветствие при телефонном звонке в слишком позднее время.
    В действительности, появление такого приветствия противоречит многим нормам языка. Во-первых, в европейских языках аналогичная формула (good night, Gute Nacht и bonne nuit) используется именно при прощании, в отличие от дневного приветствия типа английских good morning, good evening, немецких Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend или французских bonjour, bonsoir. Это соответствует и обычному русскому прощанию «Спокойной ночи!».
    Во-вторых, в русском языке «Доброй ночи!» как формула прощания уже существует, хотя и используется значительно реже, чем «Спокойной ночи!».
    В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»). Приветствие же выражается другим падежом («Добрый день!», «Хлеб да соль»!).
    В последнее время по аналогии с этим появляются и новые «неправильные» приветствия. Например, в Интернете все чаще встречается «Доброго времени суток!», подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время.
    Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже. В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всем при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем – увидим.
    »

    Я выделила кусок, который меня заинтересовал. Я правильно понимаю, что фраза с точки зрения традиций языка в отношении приветствий, должна звучать как «добрая ночь«? Ну как констатация факта и / или утверждение.


    @темы:

    К сведению,
    Интересно,
    Чтобы было,
    Арбуз арфой не проверишь ©,
    Веер букв

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется фраза как не крути
  • Как пишется фраза как говорится
  • Как пишется фраза заранее спасибо
  • Как пишется фраза дай бог
  • Как пишется фраза годжо ты слаб