Как пишется гамарджоба на английском


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Гамарджоба» на английский


В ближайшее время активисты НПО «Гамарджоба» планируют завершить оценку муниципальных планов и представить свои выводы и рекомендации представителям власти, всем заинтересованным сторонам для общественного обсуждения.



In the near future, activists of the NGO «Gamarjoba» are planning to complete an assessment of the municipal plans and present conclusions and recommendations to the authorities and all stakeholders for public discussion.


НПО «Гамарджоба» начинает действия, направленные на повышение уровня информированности жителей об энергетических вопросах и о понимании необходимости SEAP.



The NGO «Gamarjoba» starts actions aimed at raising the awareness of residents about energy issues and SEAP understanding.


Подписанты должны не только формировать устойчивую среду обитания в экологическом, социальном и экономическом аспектах на благо местных жителей, но быть прозрачными для гражданами и вовлекать жителей городов в климатически дружественную деятельность», — говорит Ольга Подосенова, НПО «Гамарджоба».



Signatories must not only create a sustainable environment in the ecological, social and economic aspects for the benefit of local residents, but be transparent to citizens and involve urban residents in climate-friendly activities, — says Olga Podosenova from NGO Gamarjoba .


Грузия. Гамарджоба, Генацвале!



Notes from the Eurovision promo-tour: Georgia. Gamarjoba, Genatsvale!


С улыбкой на лице и словом «гамарджоба» (привет) вы сможете получить помощь в любое время.



With a smile on your face and the magic word «gamarjoba» (hello) you can get help anytime.


Лучше всего это отражает универсальное слово «гамарджоба», которое грузины, склоняя по-разному, говорят при встрече или произнося тост — в переводе оно означает пожелание победы.



This is best demonstrated by an universal word Gamarjoba that Georgians use when meeting someone or pronouncing a toast — translated it means the wish of victory.


Несомненно улыбающиеся лица людей, их теплый прием, гостеприимство, доброта и их искреннее «гамарджоба» (здравствуйте) при встрече с патрулем МНЕС, достаточны, чтобы мы поняли, насколько хорошо они принимают Миссию и относятся к ней с уважением.



Undoubtedly, the smiling faces of the people, their warm welcome, hospitality, kindness and their sincere «gamarjoba» (hello) when an EUMM patrol meet them, is enough to make us understand how well-received and respected the Mission is.


Встречая дорогих гостей, в Грузии говорят «Гамарджоба генацвале»!



Meeting dear guests, in Georgia they say «Gamardzhoba Genatsvale»!


Но для творчества грузинской художницы Кети Мелкадзе это естественно, как и само название выставки «Гамарджоба!» (дословно, кстати, это означает «Победы тебе!», — именно так здороваются в Грузии).



But for the creativity of the Georgian artist Keti Melkadze, this is natural, as is the name of the exhibition «Gamardzhoba» (literally, by the way, it means «Victory to you!» — this is how people greet in Georgia).


Общественная организация «Гамарджоба» (Тбилиси) и инициативная группа «Мтиули» (село Беврети) договорились сотрудничать по вопросам устойчивого развития, энергоэффективности и чистой энергетики с муниципалитетом Мцхеты.



The NGO Gamarjoba (Tbilisi), the initiative group Mtiuli (the village of Bevreti) and the municipality of Mtskheta agreed concern cooperate on sustainable development, energy efficiency and clean energy.


Слова «гамарджоба» — «здравствуйте» и «матлоб» — «спасибо» помогут Вам в этом.



Learning to say «gamardschoba» for hello and «madloba» for thank you helps of course, too.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 29 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Последнее обновление: 2020-11-06


Частота использования: 3
Качество:



Английский

georgia. gamarjoba, genatsvale!

Русский

Грузия. Гамарджоба, Генацвале!

Последнее обновление: 2018-02-21


Частота использования: 1
Качество:



Английский

georgia. gamarjoba, genatsvale! after customs, we headed to the capital of georgia — tbilisi on the road, we passed by some strange buildings similar to supermarkets, with transparent storefronts, we asked ourselves in surprise: «what is it?»…

Русский

Грузия. Гамарджоба, Генацвале! После таможни мы отправились дальше к столице Грузии — Тбилиси По дороге, проезжая необычные здания похожие на светлые супермаркеты с прозрачными витринами, мы удивленно поинтересовались: «Что это?»…

Последнее обновление: 2018-02-21


Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

гамарджоба

  • 1
    გამარჯობა

    [гамарджоба]

    привіт

    вітаю

    Грузинсько-український словник > გამარჯობა

См. также в других словарях:

  • гамарджоба — сущ., кол во синонимов: 2 • здравствуйте (63) • приветствие (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Guest House Gamardjoba — (Тбилиси,Грузия) Категория отеля: Адрес: Botanicheskaya Street 30, 0105 Тбил …   Каталог отелей

  • Чемпионат СССР по шахматам 1937 — 10 й чемпионат СССР по шахматам проходил с 12 апреля по 14 мая 1937 года в Тбилиси. Турнирная таблица № Участники 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Очки Место 1 Григорий Левенфиш …   Википедия

  • здравствуйте — да что ты, вот так штука, смотри пожалуйста, вот так так, ну и ну, вишь ты, надо же, ни фига себе!, батюшки светы, чудеса да и только, подумать только, вот так клюква, интересное кино!, да что вы, ну что ты скажешь, что за диво, чудеса в решете,… …   Словарь синонимов

  • приветствие — См …   Словарь синонимов

  • Всемирный день приветствий — 21 ноября отмечается Всемирный день приветствий. Необычный праздник появился в 1973 году, когда в разгар холодной войны американцы Брайан и Майкл Маккорман из штата Небраска в знак протеста против усиления международной напряженности отправили… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Всемирный день приветствий, или Как здороваются в разных странах — 21 ноября отмечается Всемирный день приветствий. Необычный праздник появился в 1973 году, когда в разгар холодной войны американцы Брайан и Майкл Маккорман из штата Небраска в знак протеста против усиления международной напряженности отправили… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

gamarjoba перевод - gamarjoba английский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

gamarjoba

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • Они учителя?
  • Мало
  • Когда сердце с другом сердца привлечения
  • Мало
  • твоей маме около 35?
  • Lectum venimus
  • Цивилизация
  • in this text
  • Обычно я не читаю датективыМне более инт
  • Prepare a small quiz for your classmates
  • And when I wake up, I can remember all t
  • Мы с тобой вместе на всегда
  • Привет и хорошего здоровья твоей gf и до
  • Some people think that life-long friends
  • Medical plantsThe collection and use of
  • Бельгийские девушки тоже красивые. Я вид
  • aufzuklaren
  • Когда сердце с другом сердца привлечения
  • Захотелось
  • Interfere
  • The “invisible hand’ was Smith’s name fo
  • Могу я нажать красную кнопку
  • Необходимо соблюдать осторожность в испо
  • Спасибо но я не буду тратить на я своё в


Русский


произнести


Коллекции


Викторина


Все Языки


{{app[‘fromLang’][‘value’]}} -> {{app[‘toLang’][‘value’]}}


{{app[‘user_lang_model’]}}




x

  • произнести

  • Перевести
  • Коллекции
  • Викторина


Русский


Африкаанс


Албанский


Амхарский


Арабский язык


Армении


azerbaijan


Баскский


Бенгальский


Босниец


Болгарский


бирманский


Каталанский


Китайский


Хорватский


Чешская


Датский


Голландский


Английский


Эсперанто


Эстонский


филиппинский


Финский


Французский


Галицкая


грузинский


Немецкий


Греческий


Гуджарати


Иврит


Хинди


Венгерский


Исландский


Индонезийский


Ирландский


Итальянский


Японский


Яванский


Каннада


Казах


Кхмерский


Корейский


Лаоска


Латинский


Латвии


Литовский


Македонский


Mалайский


Malayalam


Мальтийский


Маратхи


Монгольский


Непальский


Норвежский


пушту


Персидский


Польский


Португальский


Румынский


Сербский


Sinhala


Словацкий


Cловенский


сомалийский


Испанский


Суданский


Суахили


Шведский


Тамила


Телугу


тайский


Турецкий


Украинец


Урду


узбек


Вьетнамский


Валлийский


Зулу

Все Языки


Русский



Арабский язык



бирманский



Китайский



Английский



Французский



Немецкий



Хинди



Индонезийский



Итальянский



Японский



Корейский



Португальский



Испанский



Турецкий


{{temp[‘translated_content’]}}

Содержание

  1. А вы знаете, что на самом деле значит выражение “Гамарджоба генацвале”?
  2. Как правильно произносить?
  3. Гамарджоба – как переводится?
  4. Генацвале — что это такое?
  5. Когда стоит употреблять это выражение?
  6. Что отвечать?
  7. Что на самом деле означает грузинское приветствие «‎гамарджоба»‎? Разъясняю на пальцах
  8. Что такое по грузински «гамарджоба»
  9. История и этимология
  10. Произношение
  11. Немного о популярном

А вы знаете, что на самом деле значит выражение “Гамарджоба генацвале”?

Слова «гамарджоба» и «генацвале», наверное, неоднократно слышал каждый из нас. Их произносили герои известных кинофильмов, их можно услышать в речи грузин на улицах больших городов, увидеть в витрине магазина или на вывеске кафе. И эти слова известны не только гражданам бывших союзных республик, но и далеко за пределами этих стран, даже на других континентах, и везде их без ошибки соотносят с Грузией, а также понимают, что данное заведение является грузинским. Давайте разберемся, что же означают эти выражения и как они обрели такую широкую известность.

Как правильно произносить?

«Гамарджоба» в старых советских фильмах встречается с разным ударением: иногда на последний слог, а иногда — на предшествующий.

Кажется, что какой-то вариант должен быть ошибочным, однако это не так. Четко установленного ударения в грузинском языке вообще нет: оно как будто равномерно распределено между всеми слогами. Получается, что можно смело произносить обе вариации, не боясь показаться невежественным.

В этом состоит еще один плюс: чтобы научиться читать по-грузински, достаточно всего лишь изучить буквенно-звуковой состав языка. При чтении используется чисто фонетический принцип: здесь не будет сложных буквосочетаний, как в английском, а также ситуаций, когда под одной буквой прячутся несколько звуков, как в русском или украинском.

Гамарджоба – как переводится?

Интернет-ресурсы при получении соответствующего запроса выдадут в первую очередь ответы, что так по-грузински звучит формула приветствия. Многочисленные разговорники и словари, дающие английскую транскрипцию, оформляют ее как «gamarjoba».

Это слово не происходит от какого-либо другого. По легенде, оно означает «победа». Рассказывают, что один из древних повелителей страны, возвращаясь с персидской войны, увидел обращенные к нему вопрошающие взгляды крестьян и бодро воскликнул «Гамарджоба!». Смысл его высказывания был: «Победа за нами!». В такой формулировке радостная весть и распространилась по территории страны.

Тем не менее есть компоненты значения, по которым можно восстановить, что в далекие времена слово звучало иначе: «гамарджвеба». Однако строй языка с течением времени менялся, звуки видоизменялись, так и «гамарджвеба» постепенно стало звучать как «гамарджоба». Если вы собираетесь использовать его в качестве письменного приветствия, то пишите именно так — слитно. Раздельное написание, которое иногда встречается (гамар джоба) или вариант комар джоба или гомар джоба, является ошибочным.

Генацвале — что это такое?

Известна также фраза «гамарджоба генацвале». Перевести ее не получится, если не разобраться со второй частью. Перевод может звучать очень по-разному: сударь, товарищ, друг, уважаемый человек. Однако сами грузины считают, что точного перевода на русский язык для «генацвале» подобрать не получится. Есть мнение, что его можно трактовать даже как неприличное.

Однако оно вполне нормально воспринимается на территории Грузии в качестве обращения к любому из ее жителей. Здесь оно не является на обидным, ни оскорбительным. Большинство грузин согласны, что наиболее близким к нему по смыслу будет сочетание «душа моя».

Получается, что фраза «гамарджоба генацвале» в переводе станет чем-то вроде пожелания: «Пусть твоя душа победит!». Все это словосочетание может служить дружелюбным приветствием. Если провести сравнение двух традиций, то в русской культуре при встрече желают здоровья, а в грузинской — победы.

Языковеды даже склонны думать, что «генацвале» несет некоторый философский подтекст. В его основе есть слово «цвла», который буквально означает «обмен». Таким образом, данное обращение можно трактовать как готовность заменить тебя, принять твою боль и даже ответить за твои грехи. Наиболее уместно оно в близких отношениях с человеком, особенно если он болен или находится в смертельной опасности. В таких ситуациях оно означает что-то вроде: «Я готов заменить тебя перед лицом этого несчастья».

Когда стоит употреблять это выражение?

Главное, не разбрасывайтесь таким приветствием. Произносите его, лишь когда уверены, что собеседник для вас точно «генацвале», а не просто знакомый «кацо». И хотя жители Грузии хорошо воспринимают, когда туристы обращаются к ним фразой «Гамарджоба генацвале», найти в русском языке абсолютно точный перевод все-таки не представляется возможным.

Для аналогии можно вспомнить и русские выражения, которые невозможно дословно перевести ни на один иностранный язык, например «холоп» или «сударь». В грузинском языке немало выражений, которые отличаются по смыслу лишь своей эмоциональной окраской. И если среди русских или американцев распространены простые формы обращений между друзьями, вроде «привет» или «hello», то у грузин такого нет. Если они пишут кому-то «Гамарджоба генацвале», то это знак того, что отношения между собеседниками близкие и дружественные.

Что отвечать?

Туристы нередко спрашивают, как можно ответить на обращенное к ним приветствие жителей Грузии. Большинство отвечают по аналогии с культурными традициями других народов также «Гамарджоба» (как на русское обращение «Привет» мы отвечаем тоже «Привет»).

Однако это отчасти неверно. Отвечать на грузинское приветствие нужно другим словом — «Гагимарджос». Конечно, никто не посмотрит на вас криво, если вы просто ответите «Гамарджоба».

Если вы собираетесь пользоваться разговорником, обратите внимание и на то, что единое для русских выражение вежливости «извините» по-грузински разграничено на два аналога с разными значениями. Если вы просто обращаетесь к кому-то, употребляется вариант «Укацравад», а чтобы попросить прощения — «Бодиши». А утверждение «да» и вовсе имеет три формы. Какую из них употребить, будет зависеть от статуса собеседника: с уважением говорится «Диах», обычная форма — «Ки», в неформальной обстановке — «Хо».

Источник

Что на самом деле означает грузинское приветствие «‎гамарджоба»‎? Разъясняю на пальцах

В русском языке, здороваясь друг с другом, мы говорим Здравствуйте! То есть, желаем друг другу доброго здравия.

А вот у грузин все совсем не так. Картвелы, встречая друг друга, говорят загадочное «‎гамарджоба»! Что же означает это таинственное приветствие и как оно появилось?

Давайте разберемся детально.

Итак, грузинскими буквами словечко это пишется как გამარჯობა — гамарджоба. Это в единственном числе, т.е здравствуй. Во множественном будет გამარჯობათ (гамарджобат) — т.е здравствуйте (группа людей).

Идет это слово от искаженного грузинского გამარჯვება (гамарджвеба), т.е военная победа. В общем, при встрече грузины желают друг другу победы на войны.

Почему же так? Да потому что вся история Грузии — это бесконечные оборонительные войны против наседавших со всех сторон многочисленных врагов.

По легенде, приветствие это появилось так. Некий грузинский царь, скорее всего, Давид Агмашенебели, правивший в XII-м веке, возвращался домой с очередной войны против турок-сельджуков. Люди выбегали на улицы, смотрели на скакавшего на коня царя. Исхода прошедшей битвы никто не знал — газет, ТВ и интернета еще не было. Все только и жаждали узнать, с победой или с поражением вернулся на родину их правитель.

Гамарджвеба, гамарджвеба (победа-победа), — громко кричал радостный царь своим подданым. А уже те бежали повторить это слово своим семьям, друзьям и родственникам, причем сразу, вместо приветствия.

Так и стало слово Гамарджвеба самым распространенным приветствием в грузинской речи. Правда, немного фонетически изменившись.

Легенда легендой, но скорее всего, слово «‎гамарджоба» действительно зародилось как приветствие в воинской среде. А уже потом стало для картвелов общенациональным.

Источник

Что такое по грузински «гамарджоба»

Сколько раз в жизни вы слышали слово «гамарджоба»? А «генацвале»? С большой долей вероятности можно утверждать, что, даже не бывая в Грузии жители крупных городов неоднократно слышали эти слова в разговорной речи грузин на улице и видели на многих витринах. Проходя мимо какого-либо ресторана или кафе в Москве, Питере, Париже или Нью-Йорке можно наткнуться на вывески с таким названием, которое пишется или на грузинском или на национальном языке соответствующей страны. Даже не зная значения слов и не владея знаниями грузинского, большинство туристов идентифицируют эти заведения, как ресторан грузинской кухни.

Попробуем разобраться, что означает по грузински гамарджоба, какое значение имеют другие распространенные грузинские слова и почему они являются столь значимыми.

История и этимология

Если в интернете написать запрос «гамарджоба», то большинство результатов будут указывать на то, что это грузинское приветствие. В английской транскрипции в различных разговорниках, словариках и других туристических буклетах и брошюрах это приветствие пишется как «gamarjoba».

Как таковой этимологии у слова нет. Если углубиться в историю его появления, то легенда повествует о том, что слово «гамарджоба» обозначает «победа». Возвращаясь с войны с персами, древний грузинский царь на немой вопрошающий взгляд крестьян воскликнул «Гамарджоба!», что значит «Мы победили»! Именно этим возгласом распространилась по всей Грузии радостная весть. В семантике правда есть свидетельства того, что первоначально слово произносилось как «гамарджвеба». Сегодняшний грузинский язык отличен от древнего, в результате чего «гамарджвеба» плавно трансформировалось в «гамарджоба». Именно так следует его написать при использовании в качестве приветственного обращения. С точки зрения орфографии слово является единым и неверно его раздельное написание (гамар джоба), которое можно иногда все-таки увидеть.

При изучении вопроса, что означает «генацвале» на грузинском, сложностей возникает еще больше. Большинство словарей слову «генацвале» дают такую трактовку как «друг, товарищ», но этому же значению соответствует и грузинское выражение «кацо». В отличие от кацо, генацвале является выражением более теплого и дружественного отношения к собеседнику, которое сродни российскому эквиваленту «дорогой, уважаемый, любимый». В некоторых источниках это слово переводят даже как романтичное «душа моя».

Употребляйте данное приветствие, когда точно уверены, что визави приходиться вам именно «геноцвале», а не новым знакомым «кацо».

Несмотря на то, что грузины хорошо понимают приветствие туристов «гамарджоба, генацвале», в русском переводе все же отсутствует соответствующее словосочетание идентично передающее его смысл.

Как невозможно на иностранные языки перевести аутентичные, но понятные для каждого русского человека слова «холоп» и «сударь», так нельзя найти и стопроцентного аналога слову «генеацвале».

Грузинский язык содержит огромное количество слов и выражений, отличие между которыми состоит в эмоциональной окраске их значения.

В отличие от русских и американцев у грузинов нет такой простой формы обращения как «привет» или «hello». Когда они пишут друг другу «гамарджоба, генацвале» это свидетельствует о близких и тесных дружественных взаимоотношениях.

Исследователи грузинского языка даже высказывают мысль, что генацвале это определенное понятие с философским подтекстом. Основу «генацвале» составляет слово «цвла», что дословно переводится как обмен. То есть в смысл «генацвале» вкладывают понятие выражающее согласие быть заменой тебе, взять твою боль и даже ответить за твои грехи. Его употребление наиболее уместно по отношению к любимому, близкому человеку – больному или находящемуся в смертельной опасности, свидетельствуя как бы «я готов стать на твое место, лишь бы тебя минуло это несчастье».

Если у русских распространенное приветствие «здравствуйте» означает пожелание здоровья и долгих лет жизни, то грузинское «гамарджоба, генацвале» трактуется множеством вариантов. Среди них присутствуют и пожелание победить все трудности и невзгоды в этот день и уверенность в том, что собеседник, к которому обращены данные слова, в этот день будет принимать правильные решения.

Произношение

Люди старшего поколения могут вспомнить не один советский фильм, где они слышали это словосочетание. Но что оно значит, вряд ли кто-то из них сможет описать. В этих фильмах слово «гамарджоба» произносится по-разному. В одних случаях ударение делается на последний слог, в других – на предпоследний. Ответ на вопрос «как правильно?» на первый взгляд неочевиден: правильно и так, и так. Дело в том, что в грузинском языке нет явно выраженных ударений в принципе, все слоги в слове являются равноударными. Поэтому можно произносить это слово в обоих вариантах.

Зная буквы, научиться читать по-грузински достаточно легко. Чтение проходит по фонетическому принципу. В грузинском языке отсутствуют сложные дифтонги как в английском, а также случаи, когда одна буква передает несколько звуков, как в русском или украинском.

Немного о популярном

Часто у туристов возникает вопрос, что нужно говорить в ответ на приветствие «гамарждоба, генацвале». Многие, не теряясь, отвечают так, как принято у большинства народов «привет-привет», значит должно быть «гамарджоба-гамарджоба». Но в Грузии ответ на гамарджоба будет звучать немного иначе – гагимарджос.

Интересно отметить, что однозначное в русском языке слово «извините» в грузинском имеет два аналога: укацравад употребляют в тех случаях, когда хотят обратить на что-то внимание, а бодиши – когда просят прощения. Утвердительная частица «да» по-грузински изменяется в зависимости от статуса собеседника: диах – уважительно, ки – стандартно, официально, хо – неформально.

Лучше узнать традиции Грузии и понять смысл всем известного «Гамарджоба, генацвале!» можно только после путешествия в эту удивительную страну!

Источник

Что значат эти слова на русском языке?

Спустя столетия, грузинский язык претерпел некоторые изменения, в результате чего «гамарджвеба» плавно преобразовалось в «гамарджоба» и стало означать приветствие. Отследить линию изменений слова можно в старых грузинских фильмах. В каждом из них слово «гамарджоба» имеет своё значение, в зависимости от контекста, и звучит по-разному.

В русском языке слово «здравствуйте» — значит желать здоровья тому, к кому ты обращаешься, в то время как «гамарджоба» — значит желать успехов и победы над всеми трудностями и на протяжении всего дня делать правильный выбор.

«Генацвале» в русском языке трактуется абсолютно по-разному. Вот несколько трактовок:

  • уважаемый;
  • любимый;
  • товарищ;
  • друг.

В конечном счёте, оно выступает обращением к близкому человеку, доброму другу, тому, с кем вы состоите в близких дружеских отношениях.

«Генацвале» происходит от слова «цвла», что на русском звучит как обмен. Если углубиться в смысл слова «генацвале», можно понять, что человек выражает свое согласие встать на место того, к кому он обращается. Перенять на себя его боль и страдания, болезни и грехи.

Не стоит путать его со словом «кацо». Кацо — полная противоположность «генацвале». В русском языке оно трактуется как «знакомый». Прежде чем обращаться к кому-то, подумайте, а действительно ли он является для вас генацвале, а не кацо?

Соединив два слова мы получаем «гамарджоба генацвале», что на русском языке будет звучать как «здравствуй, добрый друг». Вот что говорят друг другу при встрече грузины, что слышат они от туристов, которые приезжают в Грузию, вот что значат вывески магазинов, ресторанов и кафе.

Богатый грузинский язык содержит множество выражений и фраз, означающих благодарность и гостеприимство грузин к туристам. Большая разница в их употреблении состоит в эмоциональной окраске, поэтому будьте внимательны к применению грузинских приветствий к местным жителям Грузии.

Лучше не употреблять замечательную фразу «Гамарджоба, генацвале» с каждым незнакомым грузином, она скорее подходит для близких и тесных взаимоотношений. Для приветствия старшего поколений и уважаемых людей стоит сказать “гамарджобат”. Такой прием покажет, что вы хорошо знакомы с формами обращения в грузинском языке.

Фонетика грузинского языка

Каждый человек произносит слово «гамарджоба» по-разному. Ударение ставится в разных частях слова. Это вызывает противоречие между людьми, которые говорят на грузинском языке. А как же правильно?

По сравнению с другими языками, например, с французским, где ударение чаще всего ставится на последний слог, в грузинском языке ударение выражается не так четко. Таким образом, все слоги являются равно ударными.

Итак, разобравшись с историей происхождения, значением, орфографией и фонетикой данной фразы, остаётся один вопрос: “А что говорить в ответ?”. Многие люди в растерянности совершают большую ошибку, говоря в ответ «гамарджоба-гамарджоба», что подразумевается как «здравствуйте-здравствуйте». Нет, не всё так просто. На этот счёт у грузин есть ещё одно слово — «гагимарджос». В переводе на русский язык это слово звучит как «вам победы». Существует версия, что «гагимарджос» так же переводится как «извините». Если рассматривать слово именно в этом контексте, то можно найти еще две версии слова «извините» на грузинском языке:

  • Первое — «укацравад». Его используют в том случае, если хотят обратить на что-то внимание;
  • Второе — «бодиши». Его используют, когда человек действительно виноват, и желает попросить прощения.

Уникальность грузинской литературы

Во всем мире на грузинском языке разговаривают около 4 миллионов человек, но этот язык считается одним из самых древних. До наших времен сохранились старинные летописи, произведения литературного искусства, подтверждающие это.

Первые записи датируются V веком н.э., а главная поэма грузинского народа “Витязь в тигровой шкуре” – XII в. Именно уникальность и неповторимость грузинского языка позволило так многогранно описать события в поэме. Никакой перевод не сможет полноценно передать все эмоции и тонкости грузинской речи.

Особенности возникли из-за заимствований из арабской, турецкой и русской речи. Территория Грузии не раз подвергалась нападениям, многие годы над ней царствовали и персидские, и турецкие шейхи. Все это сказалось на формировании разного наречия в регионах страны.

Вот мы и раскрыли небольшую тайну фразы «Гамарджоба генацвале» и научили вас, как правильно говорить её на грузинском языке. Будьте очень внимательны и не допускайте ошибок в произношении новых для вас слов. Если вы всё-таки ошиблись, то не переживайте, местные люди очень гостеприимны. Они всегда вас поправят, а, может быть, и научат новым словам. Теперь вам осталось только посетить эту замечательную страну.

А если, прогуливаясь по улице прекрасного города, вам захочется перекусить и вы увидите вывеску “Гамарджоба”, смело заходите. За дверями скрываются гастрономические тайны грузинской кухни, попробовав которую, вы точно не останетесь равнодушными.

Интересный факт: +история происхождения грузинской письменности до сих пор не выяснена. Многие ученые считают, что греческий алфавит лежит в основе построения грузинского письма. При этом уникальный внешний вид грузинской письменности как «Живая культура трех систем письма грузинского алфавита» был признан нематериальным культурным наследием человечества ЮНЕСКО.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется галыш
  • Как пишется галчонок зайчонок
  • Как пишется галчонок волчонок
  • Как пишется галчата или голчата
  • Как пишется галушки