Как пишется ггц на английском

Главная • Грамматика • Стихи • Хобби • Профессии • Школьные предметы • Имена • Алфавит • Цифры и числа • Карта сайта

Система транслитерации из кириллического алфавита в латинский алфавит.

Буквы ш, щ, ч, ц, й, ы — в английском языке

Русские имена и фамилии по-английски

ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЙ.
Официальные правила транслитерации Сбербанка РФ

Написание российских имен на английском языке осуществляется посредством транслитерации, представляющей собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.

Буквы русского алфавита

Соответствующие буквы (сочетания букв) английского алфавита

А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е Ye, e
Ё Yo
Ж Zh
З Z
И I
Й Y
К K, C
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U, OU
Ф F, Ph
Х Kh
Ц Ts
Ч Ch
Ш Sh
Щ Shch
Ъ ‘ ‘
Ы Y
Ь ‘ ‘
Э E
Ю Yu, Ju
Я Ya, Ja
Сочетания гласной буквы и буквы “й” (русский алфавит) Соответствующие сочетания букв (английский алфавит)
Ай Ay
Ей Ey, Yey
Ий Iy, Y
Ой Oy
Уй Uy
Ый Yy
Эй Ey
Юй Yuy
Яй Yay

Примеры написания наиболее употребимых имен

Александр Alexander
Алексей Alexey
Анастасия Anastasia
Анатолий Anatoly
Андрей Andrey
Анна Anna
Антонина Antonina
Антон Anton
Афанасий Afanasy
Борис Boris
Валерий Valery
Валентин Valentin
Варвара Varvara
Вячеслав Vjatcheslav
Виктор Victor
Виталий Vitaly
Владимир Vladimir
Вера Vera
Геннадий Gennady
Георгий Georgy
Глеб Gleb
Григорий Grigory
Дарья Daria
Дмитрий Dmitry
Денис Denis
Евгений Evgeny
Ефим Efim
Екатерина Ekaterina
Елизавета Elizaveta
Елена Elena
Захар Zakhar
Зинаида Zinaida
Зиновий Zinovy
Зоя Zoya
Иван Ivan
Игнат Ignat
Илья Ilya
Ирина Irina
Игорь Igor
Кирилл Kirill
Константин Konstantin
Кузьма Kouzma
Ксения Ksenia
Лев Lev
Лидия Lidia
Любовь Liubov
Людмила Liudmila
Лариса Larisa
Макар Makar
Максим Maxim
Мария Maria
Маргарита Margarita
Михаил Mikhail
Надежда Nadezhda
Наталья Natalia
Никита Nikita
Николай Nikolay
Ольга Olga
Олег Oleg
Оксана Oxana
Павел Pavel
Петр Petr
Родион Rodion
Роман Roman
Раиса Raisa
Сергей Sergey
Семен Semen
Степан Stepan
Татьяна Tatiana
Тимофей Timofey
Федор Fedor
Филипп Philipp
Фома Foma
Христина Khristina
Юлия Julia
Юрий Yuri
Яков Yakov

В России с сентября 2014 г. вступили в силу новые правила транслитерации в связи с переходом на международные стандарты написания имен и фамилий в загранпаспортах.

По новым правилам буква «Й» теперь будет писаться как «I» (ранее обозначалась как «Y»),
буква «Ц» как «TS» (ранее обозначалась как «TC»).
Гласные буквы «Ю» и «Я» будут писаться как «IU» и «IA».
Так же появилось обозначение и у знака «Ъ», которое будет писаться как «IE».

Пример написания некоторых имен в новом загранпаспорте:
Андрей — Andrei (раньше Andrey)
Виктория — Viktoriia (раньше Viktoriya)
Яна — Iana (раньше Yana)
Юлия — Iuliia (вместо Yuliya)

Правила англо-русской и русско-английской практической транслитерации

Белорусская косметика по материалам http://www.bcos.ru .;Gjhyj ajnj на сайте http://devonki.net .

Смотрите http://www.kotly-tenko.ru купить электрокотел.

DomenForum.net > Обсуждение доменных имён > Обсуждение доменных имён и регистраторов > «Ж» -это «G» или «ZH»?

Просмотр полной версии : «Ж» -это «G» или «ZH»?

Подскажите! «Ж» — это «G» или «ZH»?

Спасибо!!!!!!!!!

01.03.2009, 22:50

zh = ‘ж’;
g = ‘г’;

ZH, можно J.
G для Ж — неправильно.

можно ‘>|< ‘ ….:D

Согласен что Ж=ZH (иногда-редко J)….
Но когда я попросил своих друзей изучавших франц.язык написать несколько слов в транслите с буквой «Ж»…8 из 12 написали Ж=G???:confused:

01.03.2009, 23:07

8 из 12 написали Ж=G???:confused:
В французском языке «Ж» — премиум-буква, а «Г» если и употребляется, то нечасто. Точнее скажут французы.

А Испанцы J скажут что это буква «Х» (абсолютно серьезно)…

01.03.2009, 23:09

ZH предпочтительнее, имхо.

Ну у них это так выговаривается, походу… Точно знаю что «J» в французком читается как «Ж»

Ну у них это так выговаривается, походу…- ни кто и не спорит…про франц и исп. это просто так для информации

Только ZH, если русский траслит

Kronos, если конечно не ошибаюсь,
во французском языке g произносится как ж только если следом за ней идёт либо e либо i, в остальных случаях — как г.
j — всегда как ж.

voxel,
j по испански х, тема по-моему, не об этом.

Nomerkov,
да, но многие правильному транслиту не обучены, иностранные слова с ZH, произносимым как ж, мне, например, неизвестны.

не берите вы с этими буквами доменов и будет вам счастье

а мне не известен ни один хороший проект в рунете, имя которого с буквой Ж было бы написано через J …
(возможно плохо искал…)
а вот с ZH много уважаемых проектов…. Газета «Жизнь» (http://www.zhizn.ru/) , куча проектов на тему «Жалоба» … через ZH … если хотите проект, который будет расти берите слово с ZH — если под сателлит то и G и J пойдет …..
_____________
абсолютное ИМХО

добавлено через 6 минут
это не первая и не последняя тема на форуме из серии как писать «Ж, Ц, Й, Ы, Щ»
но про Ж скажу так
если:
Ч — это СH
Ш — это SH
то Ж — это ZH
____________

вы мне про аббревиатуры, а я вам про слова….
РЖД — на RZD (ru) cайт, теперь объявим, Ж — это Z
_____

02.03.2009, 00:08

Если есть возможность, надо брать оба варианта «G» и «Zh» Изначально латинский алфавит читается А Б С Д Е Ф Ж Аш то есть G=Ж и многие так думают, про Zh лично я, когда узнал — был шокирован.
Что касается J в транслите не воспринимаю, для мня это не «Ж» а скорее «Дж»

а вот с ZH много уважаемых проектов…. Газета «Жизнь» (http://www.zhizn.ru/) , куча проектов на тему «Жалоба» … через ZH … если хотите проект, который будет расти берите слово с ZH — если под сателлит то и G и J пойдет …..
С каких пор жёлтая пресса — уважаемый проект?

Изначально латинский алфавит читается А Б С Д Е Ф Ж Аш то есть G=Ж и многие так думают, про Zh лично я, когда узнал — был шокирован.
Что касается J в транслите не воспринимаю, для мня это не «Ж» а скорее «Дж»
Читаемость алфавита и произношение букв в словах — это не одно и тоже…
Изначально, назовите хотя бы одно слово на латыни, в котором G произносилось бы как Ж … не могу припомнить, а латинских слов , в которых бы H читалась бы как «Аш» … не существует …

добавлено через 2 минуты
С каких пор жёлтая пресса — уважаемый проект?
вот так и знал))) … приношу извинения не уважаемая, а популярная (все таки ,тираж в 2 млн — это популярность)…:D

Ребятки, скоро доделаю сервис нетривиальной транслитерации — будем вместе тестировать. Надеюсь, что сможем навсегда разрешить большинство спорных вопросов, связанных с транслитом.

Подскажите! «Ж» — это «G» или «ZH»?
translit.ru…

максимка

05.03.2009, 09:08

Если тема также и про использование буквы J в транслите, то наверное, мой вопрос не оффтоп будет.

Как Вы считаете, словосочетание ju в слове juvelir будет прочитано русскоязычным пользователем как «ю» или же как «жу» ?

Jurgen Wolf

05.03.2009, 10:25

максимка, проверочное слово Jurgen.

—-

В топку транслитерацию и транслиты.
Несолидно и несерьезно.
Пользуйтесь нормальными англ. словами.

добавлено через 5 минут
Успехов.

Если тема также и про использование буквы J в транслите, то наверное, мой вопрос не оффтоп будет.

Как Вы считаете, словосочетание ju в слове juvelir будет прочитано русскоязычным пользователем как «ю» или же как «жу» ?

По ГОСТу сочетание «ju» с транслита читается как «ю», но это по ГОСТу. А вообще тут кто, во что горазд, это как с написанием смс — ж=j=zh, я=ya=i, ш=sh=w… и т.д. Но все всё понимают, ИМХО.

добавлено через 4 минуты
Jurgen Wolf (http://domenforum.net/member.php?u=16242), как же без транслитов в зоне RU?:eek: Порой транслит в этой зоне гораздо правильнее, гармоничнее, понятнее, ценнее, чем англ. слово.

Jurgen Wolf

05.03.2009, 10:44

Запуск .РФ хорошо долбанет по поклонникам транслитов…
Будьте покойны в этом.

По теме: zh однозначно.

Запуск .РФ хорошо долбанет по поклонникам транслитов…
Будьте покойны в этом.

По теме: zh однозначно.
Главное, чтобы все качественно реализовали…

максимка

05.03.2009, 20:35

Jurgen Wolf, A.J.N. спасибо за помощь!:):):)

максимка

15.03.2009, 03:03

Кстати, вот нашёл по теме написания буквы Ю —— KeywordTool выдал запросов на:

juvelir — 880

yuvelir — 260

uvelir — 260

Всё-таки выходит, что «Ю» люди чаще пишут как «JU».

Всё-таки выходит, что «Ю» люди чаще пишут как «JU».
тут самое главное понять что транслит спорных букв — это частные случаи! И зависит от множества факторов — просихождение слова, место где эта буква и т.д. и т.п.
по-голландски
juwelier
по-английски
jeweller
по-немецки
Juwelier
по-французски
joaillier
по-испански
joyero

Если буква Ю стоит после согласной (бюро, жюри, парашют…) букву J в запросах встретите гораздо реже чем просто одиночную U или YU или даже IU
____________
Формул — НЕТ, есть АНАЛИЗ и понимание ситуации…

максимка

15.03.2009, 20:45

Спасибо за поправку!
Я хотел было в тот свой пост тогда ещё добавить «… в начале слова …» но поленился в последний момент писать, подумал, что всё-равно никто не заметит. А заметили.:)

отнюдь … ЮГОСЛАВИЯ (например) вряд ли с J чаще чем с Y

максимка

15.03.2009, 21:42

Спасибо за поправку!
Я хотел было в тот свой пост тогда ещё добавить «…

Как пишется «Й» по-английски?

в начале слова …» но поленился в последний момент писать, подумал, что всё-равно никто не заметит. А заметили.:)
Я опять поленился писать полную версию: «… в начале слова ювелир…». 🙂

Югославы… Им, может, juвелира своего предложить?:coosql:

Югославы… Им, может, juвелира своего предложить?Запоздали маненько..

Главная • Грамматика • Стихи • Хобби • Профессии • Школьные предметы • Имена • Алфавит • Цифры и числа • Карта сайта

Система транслитерации из кириллического алфавита в латинский алфавит.

Английский алфавит

Русские имена и фамилии по-английски

ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЙ.
Официальные правила транслитерации Сбербанка РФ

Написание российских имен на английском языке осуществляется посредством транслитерации, представляющей собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.

Буквы русского алфавита

Соответствующие буквы (сочетания букв) английского алфавита

А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е Ye, e
Ё Yo
Ж Zh
З Z
И I
Й Y
К K, C
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U, OU
Ф F, Ph
Х Kh
Ц Ts
Ч Ch
Ш Sh
Щ Shch
Ъ ‘ ‘
Ы Y
Ь ‘ ‘
Э E
Ю Yu, Ju
Я Ya, Ja
Сочетания гласной буквы и буквы “й” (русский алфавит) Соответствующие сочетания букв (английский алфавит)
Ай Ay
Ей Ey, Yey
Ий Iy, Y
Ой Oy
Уй Uy
Ый Yy
Эй Ey
Юй Yuy
Яй Yay

Примеры написания наиболее употребимых имен

Александр Alexander
Алексей Alexey
Анастасия Anastasia
Анатолий Anatoly
Андрей Andrey
Анна Anna
Антонина Antonina
Антон Anton
Афанасий Afanasy
Борис Boris
Валерий Valery
Валентин Valentin
Варвара Varvara
Вячеслав Vjatcheslav
Виктор Victor
Виталий Vitaly
Владимир Vladimir
Вера Vera
Геннадий Gennady
Георгий Georgy
Глеб Gleb
Григорий Grigory
Дарья Daria
Дмитрий Dmitry
Денис Denis
Евгений Evgeny
Ефим Efim
Екатерина Ekaterina
Елизавета Elizaveta
Елена Elena
Захар Zakhar
Зинаида Zinaida
Зиновий Zinovy
Зоя Zoya
Иван Ivan
Игнат Ignat
Илья Ilya
Ирина Irina
Игорь Igor
Кирилл Kirill
Константин Konstantin
Кузьма Kouzma
Ксения Ksenia
Лев Lev
Лидия Lidia
Любовь Liubov
Людмила Liudmila
Лариса Larisa
Макар Makar
Максим Maxim
Мария Maria
Маргарита Margarita
Михаил Mikhail
Надежда Nadezhda
Наталья Natalia
Никита Nikita
Николай Nikolay
Ольга Olga
Олег Oleg
Оксана Oxana
Павел Pavel
Петр Petr
Родион Rodion
Роман Roman
Раиса Raisa
Сергей Sergey
Семен Semen
Степан Stepan
Татьяна Tatiana
Тимофей Timofey
Федор Fedor
Филипп Philipp
Фома Foma
Христина Khristina
Юлия Julia
Юрий Yuri
Яков Yakov

В России с сентября 2014 г. вступили в силу новые правила транслитерации в связи с переходом на международные стандарты написания имен и фамилий в загранпаспортах.

По новым правилам буква «Й» теперь будет писаться как «I» (ранее обозначалась как «Y»),
буква «Ц» как «TS» (ранее обозначалась как «TC»).
Гласные буквы «Ю» и «Я» будут писаться как «IU» и «IA».
Так же появилось обозначение и у знака «Ъ», которое будет писаться как «IE».

Пример написания некоторых имен в новом загранпаспорте:
Андрей — Andrei (раньше Andrey)
Виктория — Viktoriia (раньше Viktoriya)
Яна — Iana (раньше Yana)
Юлия — Iuliia (вместо Yuliya)

Правила англо-русской и русско-английской практической транслитерации

Белорусская косметика по материалам http://www.bcos.ru .;Gjhyj ajnj на сайте http://devonki.net .

Смотрите http://www.kotly-tenko.ru купить электрокотел.

Как пишется буква Ы по-английски?

Главная • Грамматика • Стихи • Хобби • Профессии • Школьные предметы • Имена • Алфавит • Цифры и числа • Карта сайта

Система транслитерации из кириллического алфавита в латинский алфавит. Русские имена и фамилии по-английски

ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЙ.
Официальные правила транслитерации Сбербанка РФ

Написание российских имен на английском языке осуществляется посредством транслитерации, представляющей собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.

Буквы русского алфавита

Соответствующие буквы (сочетания букв) английского алфавита

А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е Ye, e
Ё Yo
Ж Zh
З Z
И I
Й Y
К K, C
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U, OU
Ф F, Ph
Х Kh
Ц Ts
Ч Ch
Ш Sh
Щ Shch
Ъ ‘ ‘
Ы Y
Ь ‘ ‘
Э E
Ю Yu, Ju
Я Ya, Ja
Сочетания гласной буквы и буквы “й” (русский алфавит) Соответствующие сочетания букв (английский алфавит)
Ай Ay
Ей Ey, Yey
Ий Iy, Y
Ой Oy
Уй Uy
Ый Yy
Эй Ey
Юй Yuy
Яй Yay

Примеры написания наиболее употребимых имен

Александр Alexander
Алексей Alexey
Анастасия Anastasia
Анатолий Anatoly
Андрей Andrey
Анна Anna
Антонина Antonina
Антон Anton
Афанасий Afanasy
Борис Boris
Валерий Valery
Валентин Valentin
Варвара Varvara
Вячеслав Vjatcheslav
Виктор Victor
Виталий Vitaly
Владимир Vladimir
Вера Vera
Геннадий Gennady
Георгий Georgy
Глеб Gleb
Григорий Grigory
Дарья Daria
Дмитрий Dmitry
Денис Denis
Евгений Evgeny
Ефим Efim
Екатерина Ekaterina
Елизавета Elizaveta
Елена Elena
Захар Zakhar
Зинаида Zinaida
Зиновий Zinovy
Зоя Zoya
Иван Ivan
Игнат Ignat
Илья Ilya
Ирина Irina
Игорь Igor
Кирилл Kirill
Константин Konstantin
Кузьма Kouzma
Ксения Ksenia
Лев Lev
Лидия Lidia
Любовь Liubov
Людмила Liudmila
Лариса Larisa
Макар Makar
Максим Maxim
Мария Maria
Маргарита Margarita
Михаил Mikhail
Надежда Nadezhda
Наталья Natalia
Никита Nikita
Николай Nikolay
Ольга Olga
Олег Oleg
Оксана Oxana
Павел Pavel
Петр Petr
Родион Rodion
Роман Roman
Раиса Raisa
Сергей Sergey
Семен Semen
Степан Stepan
Татьяна Tatiana
Тимофей Timofey
Федор Fedor
Филипп Philipp
Фома Foma
Христина Khristina
Юлия Julia
Юрий Yuri
Яков Yakov

В России с сентября 2014 г. вступили в силу новые правила транслитерации в связи с переходом на международные стандарты написания имен и фамилий в загранпаспортах.

По новым правилам буква «Й» теперь будет писаться как «I» (ранее обозначалась как «Y»),
буква «Ц» как «TS» (ранее обозначалась как «TC»).
Гласные буквы «Ю» и «Я» будут писаться как «IU» и «IA».
Так же появилось обозначение и у знака «Ъ», которое будет писаться как «IE».

Пример написания некоторых имен в новом загранпаспорте:
Андрей — Andrei (раньше Andrey)
Виктория — Viktoriia (раньше Viktoriya)
Яна — Iana (раньше Yana)
Юлия — Iuliia (вместо Yuliya)

Правила англо-русской и русско-английской практической транслитерации

Белорусская косметика по материалам http://www.bcos.ru .;Gjhyj ajnj на сайте http://devonki.net .

Смотрите http://www.kotly-tenko.ru купить электрокотел.

Русские буквы на английском

Вы уверены, что правильно пишите свою фамилию или имя на английском? При транслитерации имен собственных есть очень много мнений и разногласий. Давайте рассмотрим наиболее приемлемые варианты трансформации.

Загранпаспорт, разного рода регистрационные формы и анкеты, водительские права – во всех этих случаях используется транслитерация. Что это? Перевод русских букв в английские латинские вместо кириллицы. Несмотря на то, что существует несколько способов написания, ни один так и не принят как основной, хотя основу все системы берут из чешского алфавита.

Как пишется буква й на английском языке?

Стандарты транслитерации

Как только не пишут русизмы на английском! Порой полная неразбериха, так как при написании имен, фамилий, адресов или просто названий многие действуют интуитивно. К сожалению, стоит отметить, что единой системы по транскрибированию русских букв на английском языке не существует. Но, некоторых стандартов следует придерживаться: ГОСТы, 2 стандарта ISO, которые регламентируют этот вопрос. Транслитерация с русского на английский сегодня доступна на многих интернет- сервисах, которые предоставляют услугу «онлайн».

Русские имена и фамилии в английском звучании

С первого взгляда написать русское имя и фамилию английскими буквами не вызывает проблем. Попробуйте написать свои, а в конце статьи проверить, верно, или нет. Некоторые любят заменять русские имена английскими аналогами. Например, Андрей – Andrew. Так, одно слово может иметь несколько вариантов написания: Andey, Andrei, Andrew. Возникает вопрос, какой вариант предпочесть?

Главная проблема вопроса, как написать правильно, заключается в том, что не все английские обозначения находят русское соответствие букв. Поэтому, во многих случаях этот процесс носит приблизительный «характер». Итак, при трансформации необходимо учитывать и фонетические, и орфоэпические особенности.

Фонетические заключаются в максимальном приближении звучания русского слова к английскому и обратно, в связи с этим меняется и графическое отображение слова. Особо это заметно при транслите английских имен и фамилий на русские. Так, в литературе прошлых лет исследователя Huxley называли Гексли, а вот современные писатели пишут его фамилию уже Хаксли, что вводит в заблуждение.

Поэтому не следует полностью отдаваться фонетической моде на английские слова. Передача «красивого» иностранного звучания никак не должна вести к неправильному прочтению или написанию, ведь это может вызвать серьезные проблемы. Использовать английские слова-заменители, как вариант русского: Julia – Юлия, более приемлем в прямом общении с иностранцами.

Перевод или транслитерация с английского на русский

Газеты, журналы, названия кораблей, площадей, рек, озер и населенных пунктов транскрибируется. А вот политические партии, некоторые составные названия населенных пунктов, один элемент из которых транскрибируется, океаны, моря и заливы обычно переводятся.

Особенности

С большинством букв при транслитерации проблем не возникает. Например, передать такие как «в», «б» или «г» особого труда не составляет: v, b, g. А что делать с такими как «ч», «ш», «я»?

1-я группа: шипящие: х, щ, ш, ж, ж, ч. При передаче шипящих используется «h», которая не всегда произносится. Так, «ч» передается английским буквосочетанием «ch», буква «ш» «sh». Таким же способом трансформируются и «ж» «zh», «х» «kh». А вот с «ц» и «щ» придется немного повозиться. Основной аспект транслитерации этих букв – фонетические особенности, поэтому наиболее приемлемыми вариантами считаются «щ», как «shch», а «ц», как «ts» (некоторые стандарты предлагают «tc»).

2-я группа: С буквой «й» много проблем. Единого мнения так и не существует. Рассмотрим варианты: как «j». Буква «я» получится как «ja», «ю» «ju». Однако учитывая специфику этого звука (он имеет взрывной «характер»), не рекомендуется использовать такое написание, так как оно может привести к искажениям в понимании. Более приемлемый вариант – это «y», соответственно «я» «ya». Выделяют еще вариант «й» как «i»: «я» «ia». Но такой способ передачи приемлем только для мягкой «й», а что же делать с твердой? Может использовать «j»? Пока определенных закономерностей не выявлено.

3-я группа:Мягкие гласные: я, ю, е и ё. Согласно выше написанной информации, «я» передается как «ya», «ю» «yu». Кажется, и с остальными так должно быть. Некоторые системы так и поступают: «е» «ye», «ё» «yo». Многие считают, что облегчить чтение поможет передача «е» как английскую «e». Гост стандарты в основном используют следующее: «я» «ia», «ю» «iu», «е» «ie» или «e», «ё» «е» или «io».

4-я группа: В случае с твёрдым и мягким знаками можно заметить полный произвол. Обычно используется апостроф для транслитерации мягкого знака. А с твердым? Многие только руками разводят. Хоть он и редко встречается, но знать способ его передачи точно надо. Можно также использовать апостроф или вовсе опускать.

5-я группа:Буква ы. С этой буквой особых проблем не возникает. Согласно почти всем стандартам ее рекомендуется переводить в «y».

Как пишутся русские буквы по-английски

Более предпочитаемый вариант для оформления загранпаспортов и других документов- это ГОСТ Р 52535.1-2006, его последнее обновление в 2010 году, согласно которому:

Аа – Аа, Бб – Бб, Вв – Vv, Гг – Gg, Дд – Dd, Ее – e, Ёё -е , Жж zh, Зз -z , Ии -Ii , Кк -Kk , Лл -Ll , Мм -Mm , Нн Nn, Оо o, Пп -Pp , Рр -Rr , Сс -Ss , Тт Tt, Уу -Uu , Фф -Ff , Хх -Kh , Цц Tc, Шш Sh, Щщ -Shch , ь -отсутствует , ы -Y , ъ отсутствует , Ээ -Ee , Юю -Iu , Яя Ia.

Допустимы варианты.

Многие отмечают систему, как несостоявшуюся. И, что очень важно, что в некоторых случаях англичанин не сможет прочесть правильно транслит. Будьте внимательны! Русские буквы на английском языке могут сыграть с вами нехорошую шутку.

Итак, проверьте, правильно ли вы написали свое имя и фамилию в начале?

Русские буквы на английском

Вы уверены, что правильно пишите свою фамилию или имя на английском? При транслитерации имен собственных есть очень много мнений и разногласий. Давайте рассмотрим наиболее приемлемые варианты трансформации.

Загранпаспорт, разного рода регистрационные формы и анкеты, водительские права – во всех этих случаях используется транслитерация. Что это? Перевод русских букв в английские латинские вместо кириллицы. Несмотря на то, что существует несколько способов написания, ни один так и не принят как основной, хотя основу все системы берут из чешского алфавита.

Стандарты транслитерации

Как только не пишут русизмы на английском! Порой полная неразбериха, так как при написании имен, фамилий, адресов или просто названий многие действуют интуитивно. К сожалению, стоит отметить, что единой системы по транскрибированию русских букв на английском языке не существует. Но, некоторых стандартов следует придерживаться: ГОСТы, 2 стандарта ISO, которые регламентируют этот вопрос. Транслитерация с русского на английский сегодня доступна на многих интернет- сервисах, которые предоставляют услугу «онлайн».

Русские имена и фамилии в английском звучании

С первого взгляда написать русское имя и фамилию английскими буквами не вызывает проблем. Попробуйте написать свои, а в конце статьи проверить, верно, или нет. Некоторые любят заменять русские имена английскими аналогами. Например, Андрей – Andrew. Так, одно слово может иметь несколько вариантов написания: Andey, Andrei, Andrew. Возникает вопрос, какой вариант предпочесть?

Главная проблема вопроса, как написать правильно, заключается в том, что не все английские обозначения находят русское соответствие букв. Поэтому, во многих случаях этот процесс носит приблизительный «характер». Итак, при трансформации необходимо учитывать и фонетические, и орфоэпические особенности.

Фонетические заключаются в максимальном приближении звучания русского слова к английскому и обратно, в связи с этим меняется и графическое отображение слова. Особо это заметно при транслите английских имен и фамилий на русские. Так, в литературе прошлых лет исследователя Huxley называли Гексли, а вот современные писатели пишут его фамилию уже Хаксли, что вводит в заблуждение.

Поэтому не следует полностью отдаваться фонетической моде на английские слова. Передача «красивого» иностранного звучания никак не должна вести к неправильному прочтению или написанию, ведь это может вызвать серьезные проблемы. Использовать английские слова-заменители, как вариант русского: Julia – Юлия, более приемлем в прямом общении с иностранцами.

Перевод или транслитерация с английского на русский

Газеты, журналы, названия кораблей, площадей, рек, озер и населенных пунктов транскрибируется. А вот политические партии, некоторые составные названия населенных пунктов, один элемент из которых транскрибируется, океаны, моря и заливы обычно переводятся.

Особенности

С большинством букв при транслитерации проблем не возникает. Например, передать такие как «в», «б» или «г» особого труда не составляет: v, b, g. А что делать с такими как «ч», «ш», «я»?

1-я группа: шипящие: х, щ, ш, ж, ж, ч. При передаче шипящих используется «h», которая не всегда произносится. Так, «ч» передается английским буквосочетанием «ch», буква «ш» «sh». Таким же способом трансформируются и «ж» «zh», «х» «kh». А вот с «ц» и «щ» придется немного повозиться. Основной аспект транслитерации этих букв – фонетические особенности, поэтому наиболее приемлемыми вариантами считаются «щ», как «shch», а «ц», как «ts» (некоторые стандарты предлагают «tc»).

2-я группа: С буквой «й» много проблем. Единого мнения так и не существует. Рассмотрим варианты: как «j». Буква «я» получится как «ja», «ю» «ju». Однако учитывая специфику этого звука (он имеет взрывной «характер»), не рекомендуется использовать такое написание, так как оно может привести к искажениям в понимании. Более приемлемый вариант – это «y», соответственно «я» «ya». Выделяют еще вариант «й» как «i»: «я» «ia». Но такой способ передачи приемлем только для мягкой «й», а что же делать с твердой? Может использовать «j»? Пока определенных закономерностей не выявлено.

3-я группа:Мягкие гласные: я, ю, е и ё. Согласно выше написанной информации, «я» передается как «ya», «ю» «yu». Кажется, и с остальными так должно быть. Некоторые системы так и поступают: «е» «ye», «ё» «yo». Многие считают, что облегчить чтение поможет передача «е» как английскую «e». Гост стандарты в основном используют следующее: «я» «ia», «ю» «iu», «е» «ie» или «e», «ё» «е» или «io».

4-я группа: В случае с твёрдым и мягким знаками можно заметить полный произвол. Обычно используется апостроф для транслитерации мягкого знака.

А с твердым? Многие только руками разводят. Хоть он и редко встречается, но знать способ его передачи точно надо. Можно также использовать апостроф или вовсе опускать.

5-я группа:Буква ы. С этой буквой особых проблем не возникает. Согласно почти всем стандартам ее рекомендуется переводить в «y».

Как пишутся русские буквы по-английски

Более предпочитаемый вариант для оформления загранпаспортов и других документов- это ГОСТ Р 52535.1-2006, его последнее обновление в 2010 году, согласно которому:

Аа – Аа, Бб – Бб, Вв – Vv, Гг – Gg, Дд – Dd, Ее – e, Ёё -е , Жж zh, Зз -z , Ии -Ii , Кк -Kk , Лл -Ll , Мм -Mm , Нн Nn, Оо o, Пп -Pp , Рр -Rr , Сс -Ss , Тт Tt, Уу -Uu , Фф -Ff , Хх -Kh , Цц Tc, Шш Sh, Щщ -Shch , ь -отсутствует , ы -Y , ъ отсутствует , Ээ -Ee , Юю -Iu , Яя Ia.

Допустимы варианты.

Многие отмечают систему, как несостоявшуюся. И, что очень важно, что в некоторых случаях англичанин не сможет прочесть правильно транслит. Будьте внимательны! Русские буквы на английском языке могут сыграть с вами нехорошую шутку.

Итак, проверьте, правильно ли вы написали свое имя и фамилию в начале?

ггц

  • 1
    ГГЦ

    Универсальный русско-английский словарь > ГГЦ

  • 2
    ГГц

    Универсальный русско-английский словарь > ГГц

  • 3
    ГГц

    kilomegacycle, kilomegahertz

    Russian-English dictionary of telecommunications > ГГц

  • 4
    ГГц

    Новый русско-английский словарь > ГГц

  • 5
    ГГц

    Русско-английский индекс к Англо-русскому толковому словарю терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию > ГГц

  • 6
    ГГц

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > ГГц

  • 7
    ГВЧ-диапазон (300-3000) ГГц

    Telecommunications:

    decimeter-wave band

    Универсальный русско-английский словарь > ГВЧ-диапазон (300-3000) ГГц

  • 8
    КВЧ-диапазон (30-300) ГГц

    Telecommunications:

    extremely high-frequency band, millimeter-wave band

    Универсальный русско-английский словарь > КВЧ-диапазон (30-300) ГГц

  • 9
    ОВЧ-диапазон (3-30) ГГц

    Telecommunications:

    extremely low-frequency band

    Универсальный русско-английский словарь > ОВЧ-диапазон (3-30) ГГц

  • 10
    СВЧ-диапазон (3-30) ГГц

    Telecommunications:

    SHF band, super high-frequency band, super-high frequency band

    Универсальный русско-английский словарь > СВЧ-диапазон (3-30) ГГц

  • 11
    гигагерц ГГц

    Универсальный русско-английский словарь > гигагерц ГГц

  • 12
    диапазон миллиметровых волн (от 30 до 300 ГГц)

    Military:

    extremely high-frequency band

    Универсальный русско-английский словарь > диапазон миллиметровых волн (от 30 до 300 ГГц)

  • 13
    диапазон сантиметровых волн (от 3 до 30 ГГц)

    Military:

    superhigh-frequency band

    Универсальный русско-английский словарь > диапазон сантиметровых волн (от 3 до 30 ГГц)

  • 14
    диапазон частот (10 900-36 000) ГГц

    Telecommunications:

    K band

    Универсальный русско-английский словарь > диапазон частот (10 900-36 000) ГГц

  • 15
    диапазон частот спутниковой связи (12-14) ГГц

    Telecommunications:

    Ku band

    Универсальный русско-английский словарь > диапазон частот спутниковой связи (12-14) ГГц

  • 16
    диапазон частот спутниковой связи (20-30) ГГц

    Telecommunications:

    Ka band

    Универсальный русско-английский словарь > диапазон частот спутниковой связи (20-30) ГГц

  • 17
    крайне высокая (от 30 до 300 ГГц) частота

    Универсальный русско-английский словарь > крайне высокая (от 30 до 300 ГГц) частота

  • 18
    полоса РЧ-диапазона (36-46) ГГц

    Telecommunications:

    Q-band

    Универсальный русско-английский словарь > полоса РЧ-диапазона (36-46) ГГц

  • 19
    полоса радиочастот от 36 до 46 ГГц

    Универсальный русско-английский словарь > полоса радиочастот от 36 до 46 ГГц

  • 20
    полоса частот от 46 до 56 ГГц

    Универсальный русско-английский словарь > полоса частот от 46 до 56 ГГц

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • ГГЦ — Гипрогазцентр ДОАО «Гипрогазцентр» ОАО «Газпром» г. Нижний Новгород, организация ГГЦ городской гериатрический центр Санкт Петербург Источник: http://www.microsoft.com/Rus/Casestudies/CaseStudy.aspx?id=85 ГГц генри герц …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ГГц — …   Википедия

  • Ггц — …   Википедия

  • ГГц — генри герц …   Русский орфографический словарь

  • ГГц — генри герц гигагерц …   Словарь сокращений русского языка

  • Проверка коэффициента отражения ПЭВ в полосе частот от 0,4 — 37,5 ГГц — 4.5. Проверка коэффициента отражения ПЭВ в полосе частот от 0,4 37,5 ГГц 4.5.1. Для проведения испытаний применяют аппаратуру и оборудование со следующими техническими характеристиками: генератор сигналов* с: полосой частот 0,4 37,5 ГГц,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Проверка коэффициента отражения ПЭВ в полосе частот от 0,03 до 0,4 ГГц включительно — 4.4. Проверка коэффициента отражения ПЭВ в полосе частот от 0,03 до 0,4 ГГц включительно 4.4.1. Для проведения измерений применяют аппаратуру и оборудование со следующими техническими характеристиками: генератор сигналов с: полосой частот 0,03… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ОСТ 45.193-2002: Фиксированная и радиовещательная спутниковые службы. Станции земные, работающие в полосах частот: 27,5-31,0 ГГц на передачу, 17,7-21,2 ГГц и 10,7-12,75 ГГц на прием. Технические требования. Методы испытаний — Терминология ОСТ 45.193 2002: Фиксированная и радиовещательная спутниковые службы. Станции земные, работающие в полосах частот: 27,5 31,0 ГГц на передачу, 17,7 21,2 ГГц и 10,7 12,75 ГГц на прием. Технические требования. Методы испытаний: Внешнее… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р 8.617-2006: Государственная система обеспечения единства измерений. Государственная поверочная схема для средств измерений мощности электромагнитных колебаний в диапазоне частот от 37,50 до 53,57 ГГц — Терминология ГОСТ Р 8.617 2006: Государственная система обеспечения единства измерений. Государственная поверочная схема для средств измерений мощности электромагнитных колебаний в диапазоне частот от 37,50 до 53,57 ГГц оригинал документа:… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р 52459.3-2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Технические средства радиосвязи. Часть 3. Частные требования к устройствам малого радиуса действия, работающим на частотах от 9 кГц до 40 ГГц — Терминология ГОСТ Р 52459.3 2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Технические средства радиосвязи. Часть 3. Частные требования к устройствам малого радиуса действия, работающим на частотах от 9 кГц до 40 ГГц оригинал документа …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р 52459.19-2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Технические средства радиосвязи. Часть 19. Частные требования к подвижным земным приемным станциям спутниковой службы, работающим в системе передачи данных в диапазоне 1,5 ГГц — Терминология ГОСТ Р 52459.19 2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Технические средства радиосвязи. Часть 19. Частные требования к подвижным земным приемным станциям спутниковой службы, работающим в системе передачи данных в… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «ГГц» на английский


Преимуществом диапазонов десятков ГГц является наличие большого количества свободного спектра.



The advantage of the tens of GHz bands is the presence of a large amount of free spectrum.


Теперь устройство использует частоту 79 ГГц вместо прежней 60 ГГц.



The device now utilizes the 79 GHz frequency band, instead of the previous 60 GHz.


Некоторые люди ошибочно полагают, что сетевые технологии 5 ГГц являются более новыми или более инновационными, чем 2,4 ГГц.



Some people mistakenly believe 5 GHz network technology is newer or more innovative than 2.4 GHz.


Роутер поддерживает стандарт 802.11 ac, который обеспечивает передачу данных на частотах 2.4 ГГц и 5 ГГц.



The router supports 802.11 ac, which provides data transmission at frequencies of 2.4 GHz and 5 GHz.


Он работает как импульсный шумовой радиолокатор, имеет центральную рабочую частоту 24 ГГц и ширину полосы частот 8 ГГц.



It operates as a pulsed noise radar having an operating center frequency of 24 GHz and a bandwidth of 8 GHz.


Базовая тактовая частота шести-ядерного процессора — 2,21 ГГц — может быть увеличена до 4,1 ГГц.



The basic clock frequency six-core processor — 2,21 GHz can be increased up to 4.1 GHz.


2,4 ГГц покрывает большую площадь, чем 5 ГГц, и благодаря прохождению радиоволн лучше проходит сквозь стены.



2.4 GHz covers a larger area than 5 GHz and is better at going through walls thanks to its longer radio waves.


Каждое ядро имеет базовую тактовую частоту 2.4 ГГц, динамически увеличивающуюся до 3.2 ГГц при четырех одновременно активных ядрах.



Each core has a base clock speed of 2.4 GHz, dynamically increasing to 3.2 GHz with four simultaneously active nuclei.


Для одного тактовая частота: 2,53 ГГц и 2,66 ГГц соответственно.



For one, clock rate: 2.53 GHz and 2.66 GHz correspondingly.


Японская исследовательская группа разработала передатчик, который охватывает диапазон частот от 275 ГГц до 305 ГГц.



The research group has developed a transmitter that covers the frequency range from 275 GHz to 305 GHz.


Для большинства компьютеров и другого оборудования этот показатель равен 2,4 ГГц, но бывают устройства и с рабочей частотой в 5 ГГц.



For most computers and other equipment, this figure is 2.4 GHz, but there are devices with an operating frequency of 5 GHz.


Чтобы выбрать между 2,4 ГГц и 5 ГГц, зайдите в веб-интерфейс вашего маршрутизатора и найдите настройки беспроводной сети.



To choose between 2.4 GHz and 5 GHz, go into your router’s web interface and find the wireless network settings.


Затем блок 370 управления выбирает более стабильный частотный канал между 60 ГГц и 2,4 ГГц.



The control unit 370 then selects the more stable frequency channel between 60 GHz and 2.4 GHz.


В результате облучения резонатора над его центральной частью генерируется периодическое излучение с частотами 6,85 ГГц и 5,38 ГГц.



As a result of irradiation of the resonator over its central part, periodic radiation with frequencies of 6.85 GHz and 5.38 GHz is generated.


Известно, что он работает на частоте 1,1 ГГц с возможностью динамического разгона до 2,3 ГГц.



It is known that it operates at a frequency of 1.1 GHz with the possibility of dynamic overclocking to 2.3 GHz.


Предлагаемый стандарт определяет частоту 2.4 ГГц или 5 ГГц.



The proposed standard defines frequency of 2.4 Ghz or 5 GHz.


Высокоскоростной канал может быть каналом 60 ГГц, который поддерживается радиоволнами миллиметрового диапазона 60 ГГц.



The high-rate channel may be a 60 GHz channel that is supported by 60 GHz millimeter-wave radio.


Как описано выше, частоты 2,4 ГГц и 60 ГГц используются в качестве частотных каналов во втором варианте осуществления настоящей технологии.



As described above, 2.4 GHz and 60 GHz are used as frequency channels in the second embodiment of the present technology.


Были проданы частоты спектра 24 ГГц и 28 ГГц.



Spectrum frequencies of 24 GHz and 28 GHz were sold.


Однако больший акцент оператор будет делать на частоты 2,6 ГГц, а 4,9 ГГц воспринимает скорее как дополнительные.



However, the operator will place more emphasis on the frequency of 2.6 GHz, and perceives 4.9 GHz more likely as additional.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4606. Точных совпадений: 4606. Затраченное время: 79 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Ггц как пишется на английском

1 ГГЦ

2 ГГц

3 ГГц

4 ГГц

5 ГГц

6 ГГц

См. также в других словарях:

ГГЦ — Гипрогазцентр ДОАО «Гипрогазцентр» ОАО «Газпром» г. Нижний Новгород, организация ГГЦ городской гериатрический центр Санкт Петербург Источник: http://www.microsoft.com/Rus/Casestudies/CaseStudy.aspx?id=85 ГГц генри герц … Словарь сокращений и аббревиатур

ГГц — … Википедия

Ггц — … Википедия

ГГц — генри герц … Русский орфографический словарь

ГГц — генри герц гигагерц … Словарь сокращений русского языка

Проверка коэффициента отражения ПЭВ в полосе частот от 0,03 до 0,4 ГГц включительно — 4.4. Проверка коэффициента отражения ПЭВ в полосе частот от 0,03 до 0,4 ГГц включительно 4.4.1. Для проведения измерений применяют аппаратуру и оборудование со следующими техническими характеристиками: генератор сигналов с: полосой частот 0,03… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ОСТ 45.193-2002: Фиксированная и радиовещательная спутниковые службы. Станции земные, работающие в полосах частот: 27,5-31,0 ГГц на передачу, 17,7-21,2 ГГц и 10,7-12,75 ГГц на прием. Технические требования. Методы испытаний — Терминология ОСТ 45.193 2002: Фиксированная и радиовещательная спутниковые службы. Станции земные, работающие в полосах частот: 27,5 31,0 ГГц на передачу, 17,7 21,2 ГГц и 10,7 12,75 ГГц на прием. Технические требования. Методы испытаний: Внешнее… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ГОСТ Р 8.617-2006: Государственная система обеспечения единства измерений. Государственная поверочная схема для средств измерений мощности электромагнитных колебаний в диапазоне частот от 37,50 до 53,57 ГГц — Терминология ГОСТ Р 8.617 2006: Государственная система обеспечения единства измерений. Государственная поверочная схема для средств измерений мощности электромагнитных колебаний в диапазоне частот от 37,50 до 53,57 ГГц оригинал документа:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ГОСТ Р 52459.3-2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Технические средства радиосвязи. Часть 3. Частные требования к устройствам малого радиуса действия, работающим на частотах от 9 кГц до 40 ГГц — Терминология ГОСТ Р 52459.3 2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Технические средства радиосвязи. Часть 3. Частные требования к устройствам малого радиуса действия, работающим на частотах от 9 кГц до 40 ГГц оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ГОСТ Р 52459.19-2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Технические средства радиосвязи. Часть 19. Частные требования к подвижным земным приемным станциям спутниковой службы, работающим в системе передачи данных в диапазоне 1,5 ГГц — Терминология ГОСТ Р 52459.19 2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Технические средства радиосвязи. Часть 19. Частные требования к подвижным земным приемным станциям спутниковой службы, работающим в системе передачи данных в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Источник

Герц (единица измерения)

10 Гц — десять исполнений такого процесса, или десять колебаний за одну секунду.

История

Назван в честь немецкого учёного-физика XIX века Генриха Герца, который внёс важный вклад в развитие электродинамики. Название было учреждено Международной электротехнической комиссией в 1930 году. В 1960 году на генеральной конференции по мерам и весам это название было принято взамен ранее существовавшего термина (число циклов в секунду).

Кратные и дольные единицы

Десятичные кратные и дольные единицы образуют с помощью стандартных приставок СИ.

Кратные Дольные
величина название обозначение величина название обозначение
10 1 Гц декагерц даГц daHz 10 −1 Гц децигерц дГц dHz
10 2 Гц гектогерц гГц hHz 10 −2 Гц сантигерц сГц cHz
10 3 Гц килогерц кГц kHz 10 −3 Гц миллигерц мГц mHz
10 6 Гц мегагерц МГц MHz 10 −6 Гц микрогерц мкГц µHz
10 9 Гц гигагерц ГГц GHz 10 −9 Гц наногерц нГц nHz
10 12 Гц терагерц ТГц THz 10 −12 Гц пикогерц пГц pHz
10 15 Гц петагерц ПГц PHz 10 −15 Гц фемтогерц фГц fHz
10 18 Гц эксагерц ЭГц EHz 10 −18 Гц аттогерц аГц aHz
10 21 Гц зеттагерц ЗГц ZHz 10 −21 Гц зептогерц зГц zHz
10 24 Гц йоттагерц ИГц YHz 10 −24 Гц йоктогерц иГц yHz
применять не рекомендуется не применяются или редко применяются на практике

Примеры

Полезное

Смотреть что такое «Герц (единица измерения)» в других словарях:

Единица измерения Сименс — Сименс (обозначение: См, S) единица измерения электрической проводимости в системе СИ, величина обратная ому. До Второй мировой войны (в СССР до 1960 х годов) сименсом называлась единица электрического сопротивления, соответсвующая сопротивлению … Википедия

Беккерель (единица измерения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Беккерель. Беккерель (обозначение: Бк, Bq) единица измерения активности радиоактивного источника в Международной системе единиц (СИ). Один беккерель определяется как активность источника, в… … Википедия

Свеча (единица измерения) — Кандела (обозначение: кд, cd) одна из семи основных единиц измерения системы СИ, равна силе света, испускаемого в заданном направлении источником монохроматического излучения частотой 540·1012 герц, энергетическая сила света которого в этом… … Википедия

Зиверт (единица измерения) — Зиверт (обозначение: Зв, Sv) единица измерения эффективной и эквивалентной доз ионизирующего излучения в Международной системе единиц (СИ), используется с 1979 г. 1 зиверт это количество энергии, поглощённое килограммом… … Википедия

Ньютон (единица измерения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ньютон. Ньютон (обозначение: Н) единица измерения силы в Международной системе единиц (СИ). Принятое международное название newton (обозначение: N). Ньютон производная единица. Исходя из второго… … Википедия

Сименс (единица измерения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сименс. Сименс (русское обозначение: См; международное обозначение: S) единица измерения электрической проводимости в Международной системе единиц (СИ), величина обратная ому. Через другие… … Википедия

Паскаль (единица измерения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Паскаль (значения). Паскаль (обозначение: Па, международное: Pa) единица измерения давления (механического напряжения) в Международной системе единиц (СИ). Паскаль равен давлению… … Википедия

Тесла (единица измерения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тесла. Тесла (русское обозначение: Тл; международное обозначение: T) единица измерения индукции магнитного поля в Международной системе единиц (СИ), численно равная индукции такого… … Википедия

Грей (единица измерения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Грей. Грей (обозначение: Гр, Gy) единица измерения поглощённой дозы ионизирующего излучения в Международной системе единиц (СИ). Поглощённая доза равна одному грею, если в результате… … Википедия

Вебер (единица измерения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вебер. Вебер (обозначение: Вб, Wb) единица измерения магнитного потока в системе СИ. По определению, изменение магнитного потока через замкнутый контур со скоростью один вебер в секунду наводит в… … Википедия

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Ггц как пишется на английском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Ггц как пишется на английском», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Смотреть что такое GHZ в других словарях:

GHZ

GHz: übersetzung
GHz 〈Zeichen für〉 Gigahertz
* * *
GHz = Gigahertz.* * *I GHz
 
[Einheitenzeichen für Gigahertz], Maßeinheit für Frequenzen. Ein GHz… смотреть

GHZ

сокр. от GigahertzГгц, гигагерц

GHZ

(gigahertz) гигагерц, ГГц единица измерения частоты в миллиардах колебаний в секунду, т.е. 1 ГГц — 1000 МГц — 109 Гц см. тж. Hz, kHz, MHz, RF

GHZ

сокр. от gigahertzгигагерц, ГГц

GHZ

• Unit for modern processors • 1,000,000,000 periods per second

GHZ

GHz: translationgigahertz

GHZ

сокр. от gigahertz гигагерц, ГГц

GHZ

сокр. от Giga HertZ гигагерц

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется гватемала
  • Как пишется гвардии прапорщик
  • Как пишется гбайт
  • Как пишется гаяне на армянском
  • Как пишется гаутер