Как пишется иешуа га ноцри

Иешуа, по прозвищу Га-Ноцри
Иешуа Га-Ноцри на суде Понтия Пилата («Мастер и Маргарита», спектакль театра «Арбат»)
Иешуа Га-Ноцри на суде Понтия Пилата («Мастер и Маргарита», спектакль театра «Арбат»)
Создатель Михаил Булгаков
Произведения «Мастер и Маргарита»
Пол мужской
Возраст около 27 лет
Семья не имел
Дети не имел
Род занятий философ
Прототип Иисус Христос
Роль исполняет Войцех Пшоняк — фильм 1972 года (ФРГ),
Радомир Релич[sr] — фильм 1972 года (Италия, Югославия),
Александр Трофимов — спектакль 1977 года (СССР),
Тадеуш Брадецкий — фильм 1988 года (Польша),
Марк Райлэнс — фильм Инцидент в Иудее[en] (Великобритания, 1991),
Николай Бурляев — фильм 1994 года (Россия),
Сергей Безруков — телесериал 2005 года (Россия),
Владимир Ябчаник, Ростислав Колпаков — мюзикл 2009 года (Россия),
Антон Авдеев, Глеб Матвейчук — мюзикл 2014 года (Россия),
Илья Сланевский — фильм 2023 года (Россия)

Иешу́а Га-Ноцри́ (об ударениях см. [1]) — один из героев романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» и встроенного романа, написанного Мастером. Прототипом образа Иешуа Га-Ноцри послужил Иисус Христос, однако имеются многочисленные отличия Иешуа от евангельского ХристаПерейти к разделу «#Отличия Иешуа от евангельского Иисуса», вызванные тем, что космография мира романа отличается от традиционной христианскойПерейти к разделу «#Место в мире романа».

Этимология

Иешуа Га-Ноцри — предположительная реконструкция именования Иисуса Христа (обратный перевод с греческого на иврит).

Иешуа — еврейское произношение библейского имени Иисус (в оригинале — с ударением Иешу́а[1]). Смысл прозвища «Га-Ноцри», упомянутого в Талмуде в немного отличном виде — Йешу (ישו) га-Ноцри[2][3][4], — неясен, на этот счёт существуют различные версии.

По одной версии, это прозвище происходит от названия города — «из Назарета» (самый распространенный вариант толкования[5]). В Синодальном переводе Евангелий ему соответствует одно из наименований Христа — Назарянин, в оригинале др.-греч. Ναζαρηνός (Мк. 1:24; Мк. 14:67; Лк. 4:34; Лк. 24:19).

Имеются ряд других вариантов толкования, которые связывают это прозвище со словом «нацар», или «нацер», или «нецер», которое означает «отрасль» или «ветвь». В устах первых христиан такое наименование могло использоваться в положительном смысле как указание на «исполнение пророчества Исаии, возвестившего, что Мессия будет отраслью („нецер“) от корня Иессея, отца Давида», а для иудеев, отвергших Иисуса и не признавших в нём Мессию, оно могло иметь презрительное значение «отщепенец»[5]. Версия о том, что га-Ноцри означало «назорей» (то есть указывает на принадлежность к еврейской общине, члены которой особым образом посвящены Богу) сомнительна, так как на иврите и арамейском «назорей» звучит не похоже: назир[6].

В архиве писателя сохранились выписки из различных источников, предлагавших различные, противоречившие друг другу варианты этимологии прозвища; возможно, поэтому автор не дал в романе его расшифровки.

Имя «Иешуа Га-Ноцри» использовалось в художественной литературе и до Булгакова. Например, в 1922 году в СССР была опубликована пьеса С. Чевкина «Иешуа Ганоцри. Беспристрастное открытие истины»[7].

Место в мире романа

Иешуа — один из ключевых героев романа. Он появляется вначале во встроенном романе, но в конце романа опосредованно действует и в основной сюжетной линии — посылает Левия Матвея к Воланду с просьбой дать Мастеру покой[8].

Черты личности и сюжетная история

При первом появлении в романе Иешуа описывается как бродячий проповедник лет двадцати семи в поношенной одежде. В ранних редакциях романа при описании внешности упоминались его «растрёпанные рыжеватые вьющиеся волосы». Позже автор убрал эту фразу[9].

Согласно «Православной энциклопедии», «в образе жертвующего собой смиренного праведника Иешуа Га-Ноцри» Булгаковым воплощён положительный идеал, при этом образ Иешуа Га-Ноцри испытал заметное влияние книги Э. Ренана «Жизнь Иисуса», в которой Иисус Христос представлен как идеальный земной человек[10]. Исследователи отмечают массу положительных качеств Иешуа: он «по-настоящему добр»[11], умён и образован[12], знает три языка, в спорах проявляет незаурядное искусство убеждения[13], ничего не боится («в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость»)[14] и никогда не лжёт («Правду говорить легко и приятно»). Лидия Яновская называет его «юным мудрецом», бесконечно беззащитным и бесконечно человечным[15].

В своих проповедях Иешуа призывал к нравственному совершенствованию, к возврату к истинной природе человека, не испорченной трусостью, жадностью, жестокостью и другими страстями. Временами преуспевает в этом — например, излечил Пилата от болезни[16]. Подобно альбигойцам[13], о которых сказано ниже, он обращается ко всем: «добрый человек» — и убеждён, что «злых людей нет на свете». Иешуа отвергает всякое насилие: «Настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдёт в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть».

Богослов М. М. Дунаев даёт Иешуа двойственную характеристику: «робок и слаб, простодушен, непрактичен, наивен до глупости»; в то же время «он достигает подлинной духовной высоты, возвещая свою правду вопреки так называемому „здравому смыслу“»[17].

Биограф Булгакова М. О. Чудакова полагает, что дополнительным прототипом как Иешуа, так и Мастера был беззлобный и бесхитростный князь Мышкин — герой романа Достоевского «Идиот»[18]. Иное объяснение сходства Иешуа и князя Мышкина требует небольшого углубления в историю русской литературы:

Лев Николаевич Толстой призывал читать Евангелие с красно-синим карандашом: вычёркивать всё непонятное, подчёркивать всё, что понравилось, и затем читать только подчёркнутое. В ходе такой редукции «пропалывались» все места, в которых говорится о Божественности Христа, и оставался лишь образ проповедника, учащего о милосердии и высокой нравственности. С такой трактовкой Христа спорил Достоевский, изобразив персонажа, подобного толстовскому Христу — князя Мышкина, которого — как и Толстого — зовут Лев Николаевич. Тот же образ — в романе Мастера[19].

Иными словами, согласно этому объяснению, образ Иешуа выведен Булгаковым в продолжение литературной полемики с Толстым и с толстовским пониманием Христа[19].

Джеймс Тиссо. Суд Пилата.

Земная судьба Иешуа, описанная во встроенном романе, внешне похожа на евангельское повествование, и в то же самое время Иешуа имеет многочисленные отличия от евангельского Иисуса с точки зрения как биографииПерейти к разделу «#Биографические подробности», так и мировоззренияПерейти к разделу «#Мировоззрение». В частности, его этическая доктрина, согласно которой злых людей просто нет, явно противоречит тому, что сообщают об Иисусе евангелисты[Коммент. 1].

Иудейские первосвященники сочли проповедь Иешуа взрывоопасной в накалённой атмосфере страны, с помощью Иуды подстроили арест Иешуа по политическому обвинению и передали его римскому наместнику Пилату для суда. Пилат вначале попытался спасти Иешуа, однако обвинения оказались слишком тяжёлыми, и он, опасаясь доноса врагов, вопреки желанию осудил Иешуа на казнь[20]. В основном тексте романа, где Иешуа упоминается как повелитель сил Света, он добивается у Воланда прощения Пилата и устройства судьбы Мастера и Маргариты.

Космография мира романа

Биографы утверждают, что писатель ещё в молодости разочаровался в православии, перестал носить нательный крест и даже запретил отпевать себя перед смертью, вместе с тем отмечая, что атеистом он определённо не был и к советским антирелигиозным кампаниям относился с отвращением: «Иисуса Христа изображают в виде негодяя и мошенника, именно его. Этому преступлению нет цены»[21][22].

По мнению Андрея Кураева, в более зрелые годы Булгаков, оставаясь вне церкви, всё же вернулся к вере и в некоторой степени сохранял её, о чём свидетельствовала Елена Сергеевна Булгакова. О том же говорят многие другие факты[Коммент. 2]. Кроме того, по словам его племянницы, в 1926 году он стал её крёстным, а после кончины был заочно отпет в церкви на Остоженке (видимо, в храме Илии Обыденного)[23].

Космография мира в романе Булгакова заметно отличается от традиционной христианской[24][25] — как Иешуа, так и Воланд (дьявол) в этом мире отличаются от своих христианских аналогов, рай и ад не упоминаются вовсе, а о «богах» говорится во множественном числе (при этом Иешуа нигде не называется Богом).

Религиозные взгляды М. А. Булгакова (точнее, их развитие) описать не так уж легко, однако можно сказать, что в зрелые годы он не был атеистом, хотя его веру нельзя назвать церковной (см. врезку).

Литературоведы нашли в мире романа сходство с дуалистическими (двоебожными) вероучениями, примерами которых являются манихейство или гностицизм[26][27][28][29]. Согласно этим учениям, сферы влияния в мире чётко разделены между Светом и Тьмой, они равноправны, и одна сторона не может — просто не имеет права — вмешиваться в дела другой: «Каждое ведомство должно заниматься своими делами». Воланд не может простить Фриду, а Иешуа не может взять к себе Мастера[24][30]. Булгаковед Лидия Яновская отмечает «присущее Булгакову ощущение цельности мира, неразрывности света и тьмы, дня и ночи»[31].

Сходная космография исторически встречалась в апокрифической литературе — «Евангелии от Филиппа» и «Евангелии от Фомы», а также у альбигойцев, богомилов и катаров[26].

Отношения с другими персонажами

Прочитав роман Мастера, Иешуа посылает к Воланду своего ученика Левия Матвея с просьбой наградить Мастера и Маргариту покоем. Один из глубинных смыслов этой сцены — последовательно проводимое в романе (начиная с эпиграфа) противопоставление пассивного Добра и активного Зла, которые совместно и независимо участвуют в едином историческом процессе.

Сам Воланд в романе отзывается об Иешуа подчёркнуто уважительно: «Вам не надо просить за него [Пилата], Маргарита, потому что за него уже попросил тот, с кем он так стремится разговаривать».

Авторское отношение к образу Иешуа

Михаил Булгаков в 1937 году

Михаил Булгаков в 1937 году

Несмотря на своё отдаление от традиционного христианства, Булгаков относится к Иешуа с глубокой симпатией, хотя и понимает, насколько его этическая доктрина «злых людей нет на свете» чужда реальности. В своих конспектах материалов к роману Булгаков нередко называет Иисуса-Иешуа Спасителем и в 1931 году записывает на полях тетради: «Помоги, Господи, кончить роман»[32]. А. Н. Варламов, автор ЖЗЛ-биографии Булгакова, пишет, что «в Иешуа он [Булгаков] любил великодушие, мужество, человечность, а главное — бескомпромиссное понимание того, что трусость есть самый главный порок. Но не видел и не признавал в нём сакральности, его Божественной ипостаси, добровольности и высокого смысла искупительной жертвы. Почему? Именно потому, что был искренен и не хотел лгать»[33].

Альтернативные интерпретации образа Иешуа

В романе Иешуа называется повелителем сил Света и антиподом Воланда, повелителя сил Тьмы[26]. На этом фоне резко выделяются позиции протодиакона Андрея Кураева и искусствоведа Т. Поздняевой. Последняя в своей книге, сравнив между собой два образа — персонажа Булгакова и евангельского Иисуса (см. ниже), пишет[34]:

…мы неизбежно приходим к выводу, что «угаданный мастером Иешуа никогда не воплощался на земле и не проходил земного пути Иисуса Христа. Это маска, лицедейство, «прельстительный» для мастера образ, сыгранный или явленный духом, способным принимать любые обличья.

Последняя фраза перекликается со знаменитыми словами апостола Павла о том, что «сам сатана принимает вид Ангела света» (2Кор. 11:14).

Татьяна Поздняева предлагает трактовку, согласно которой автор встроенного романа, Мастер, «последовательно и неуклонно даёт негатив новозаветных событий»[34].

…в романе мастера мессианство Иисуса — ложь и выдумки. Это и ставит его в разряд «антиевангелий», потому что используются не те или иные научные доказательства или приводятся новые толкования, но попросту перечёркиваются (вернее, подаются со знаком минус) сами евангельские события.

Татьяна Поздняева, Воланд и Маргарита[5]

Она же отмечает, что «Ершалаим может быть рассмотрен как роскошная декорация», сочетающая реальные детали и театральную условность[35], на которую имеется указание и в самом романе[Коммент. 3], и что присутствующий в романе Мастера «элемент чудесного», включающий «исцеление гемикрании у Понтия Пилата» и другое, «не позволяет назвать его сочинение сугубо историческим и рационалистическим»[36].

Протодиакон Андрей Кураев в своих толкованиях романа также считает встроенный роман сочинением «нечистого духа», своего рода «Евангелием от Дьявола»; Искусственный, ангажированный характер своего толкования романа Булгакова Андрей Кураев прямо раскрыл в своей книге[37]:

Сразу скажу: так называемые «пилатовы главы» «Мастера и Маргариты» кощунственны… Мне хотелось бы оправдать консерватизм своей любви… Имею ли я право продолжать с любовью относиться к булгаковской книге?… Может ли христианин не возмущаться этой книгой? Возможно ли такое прочтение булгаковского романа, при котором читатель не обязан восхищаться Воландом и Иешуа, при этом восхищаясь романом в целом?

В «Православной энциклопедии» отмечается, что роман «Мастер и Маргарита» сразу стал очень популярен в СССР и способствовал росту интереса к Евангелию, образу Иисуса Христа и религиозно-нравственным проблемам. Эти факты трудно совместить с рассмотрением встроенного романа как «Евангелия от дьявола»[38]. ЖЗЛ-биограф Булгакова Алексей Варламов расценивает подобные интерпретации как «не слишком убедительную со всех точек зрения конструкцию», поскольку они исходят из сомнительной гипотезы, что Булгакову антипатичны как Иешуа, так и Мастер[33]. Лидия Яновская также считает, что эта «версия, вдохновенно подхваченная энтузиастом разрушения великого романа диаконом А. В. Кураевым… — чистой воды выдумка»[39].

Отличия Иешуа от евангельского Иисуса

Мотивы авторского замысла

Булгаковский персонаж имеет многочисленные отличия от евангельского Иисуса, что подчёркивается в романе словами Берлиоза: «Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, хотя он и совершенно не совпадает с евангельскими рассказами».

Причиной этих расхождений, по мнению ряда критиков[40][41][42], было стремление М. А. Булгакова «очистить Евангелия от недостоверных, по его мнению, событий»[43], то есть выполнить максимально возможную реконструкцию реальной, демифологизированной истории Иисуса. Для этого писатель несколько лет тщательно изучал многочисленные исторические труды, выяснял бытовые, этнографические и топографические детали, относящиеся к Иудее I века, точное произношение имён и названий[40][42]. К. М. Симонов в предисловии к первой публикации романа охарактеризовал встроенный роман как классически отточенную, экономную реалистическую прозу[44]. Критик В. Я. Лакшин также отметил впечатляющий художественный и исторический реализм встроенного романа: «Солнце — привычный символ жизни, радости, подлинного света — сопровождает Иешуа на крестном его пути как излучение жаркой и опаляющей реальности… Писатель рассказывает её [историю] так, как если бы речь шла о реконструкции реального эпизода истории, происшедшего в римской Иудее в I веке нашей эры»[41].

Все эти критики рассматривают историю Мастера в основном тексте «Мастера и Маргариты» и историю Иешуа во встроенном романе как идейное и художественное единство, усиливающее друг друга. Оба романа посвящены одной теме — подавлению свободной личности бесчеловечной властью. «Между трагической судьбой Иешуа и мучениями, страданиями Мастера возникает многозначимая параллель. Ассоциативная связь между историческими главами и главами о современности усиливает философские и нравственные идеи романа»[45].

Биографические подробности

Обстоятельства рождения

Одно из важных отличий: Иешуа Га-Ноцри, по его собственному свидетельству, родился в Гамале — городе на северо-востоке Палестины, а не в Вифлееме, то есть вовсе не там, где должен был родиться Христос (Мессия). Кроме того, Иешуа — «человек неизвестного происхождения (и к тому же не еврей по крови)», его отец, по слухам, — сириец, и данный факт также не позволяет ему быть Мессией[5].

Напротив, Рождество Христово произошло в Вифлееме (Мф. 2:1, Лк. 2:4-7), в том городе, где и надлежало родиться Мессии согласно ветхозаветному пророчеству (Мих. 5:2), о котором хорошо знали первосвященники и книжники народные, созванные встревоженным царём Иродом после прихода волхвов с востока (Мф. 2:3-6).

Ученики

Иешуа не имеет учеников, а о Левии Матвее, который ведёт записи, говорит, что тот искажает его слова.

Напротив, Иисус имеет двенадцать избранных учеников-апостолов, одним из которых стал мытарь Левий, более известный как апостол Матфей; также в Евангелиях говорится об отправленных на проповедь других семидесяти учениках.

Последователи

Не одни лишь апостолы сопровождали Иисуса в Его странствиях[Коммент. 4]. Вообще, в Евангелиях мы неоднократно читаем о сопровождавших Иисуса толпах народа. В случае с Иешуа Га-Ноцри ничего подобного просто нет.

Вхождение в город

В ходе допроса Пилатом Иешуа был спрошен о том, как он вступил в Ершалаим. «Вопрос Пилата … опять-таки связан с пророчеством о Мессии (Ис. 62:11; Зах. 9:9): по пророчеству, Мессия должен появиться на осле». Иешуа «отрицает торжественность въезда, мотивируя это отсутствием у него осла» и говорит, что приветствовать его некому, ибо он никому не известен в этом городе[5].

Напротив, Вход Господень в Иерусалим сопровождается ликованием народа. Иисус въезжает в город, сидя на осле, тем самым исполняя ветхозаветные пророчества, под восторженные крики народа: «Осанна!».

Дорога на казнь

Как отмечает Татьяна Поздняева, «Иешуа не проходит Крестного пути Иисуса к Голгофе и не несёт Креста. Осуждённые „ехали в повозке“ (с. 588), а на их шеи были повешены доски с надписью на арамейском и греческом языках: „Разбойник и мятежник“ (с. 588)»[46].

Евангельский Иисус не просто идёт пешком, а несёт на себе орудие своей казни.

Таблички на шее у него нет, но после, когда он придёт на Голгофу, над ним поместят табличку «с надписью вины Его» (Мк. 15:26).

Казнь и погребение

Написанный Мастером «внутренний» роман последовательно опровергает ветхозаветные пророчества о Христе, что продолжается в описаниях казни и погребения: палачи отказываются от одежды казнённого Иешуа, которому перебивают голени и хоронят в одной яме с разбойниками[5]. Этим опровергаются пророчество царя Давида: «Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится» (Пс. 33:21), — и пророчество Исаии о погребении Мессии «у богатого» (Ис. 53:9).

В описании же казни Христа мы читаем, как воины «взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части», а хитон не стали делить, ибо он «был не сшитый, а весь тканый сверху», потому и метали «о нём жребий, чей будет, — да сбудется речённое в Писании: разделили ризы Мои между собой и об одежде Моей бросали жребий» (Ин. 19:23, 24). Христу не перебивают голени (Ин. 19:33) — опять же во исполнение пророчества (Ин. 19:37), а погребает Его Иосиф Аримафейский (Мф. 27:57—60; Мк. 15:43—46; Лк. 23:50—53; Ин. 19:38—42) — человек богатый (Мф. 27:57).

Мировоззрение

Булгаковского Иешуа от евангельского Иисуса отличают не только многие ключевые обстоятельства рождения, жизни и смерти, но и мировоззрение, и понимание своей миссии.

Иешуа не называет себя философом, но Понтий Пилат определяет его именно так и даже спрашивает, из каких греческих книг он почерпнул свои воззрения. На мысль о греческих первоисточниках знаний Иешуа прокуратора натолкнуло рассуждение о том, что все люди добры от рождения. Философская концепция Иешуа о том, что «злых людей не бывает», противостоит знанию иудеев об онтологическом зле.

Татьяна Поздняева, Воланд и Маргарита[46]

Напротив, евангельский Иисус говорит, что человеку может быть присуще зло, при этом источник как добра, так и зла — сердце человека (см. Мф. 12:34-35 и др.).

Образ Иешуа в кинематографе и театре

Название Страна Год Режиссёр В роли Иешуа Примечания
Пилат и другие Федеративная Республика Германии (1949—1990) ФРГ 1972 Анджей Вайда Войцех Пшоняк
Мастер и Маргарита  Италия
 Югославия
1972 Александр Петрович Радомир Релич[sr]
Мастер и Маргарита  СССР 1977 Юрий Любимов Александр Трофимов спектакль
Мастер и Маргарита  Польша 1988 Мацей Войтышко Тадеуш Брадецкий
Инцидент в Иудее[en]  Великобритания 1991 Пол Брайерс[en] Марк Райлэнс
Мастер и Маргарита  Россия 1994 Юрий Кара Николай Бурляев
Мастер и Маргарита  Россия 2005 Владимир Бортко Сергей Безруков телесериал
Мастер и Маргарита  Россия 2009 Леонид Полонский
Игорь Бунаков
Владимир Ябчаник
Ростислав Колпаков
мюзикл
Мастер и Маргарита  Россия 2014 Софья Сираканян Антон Авдеев
Глеб Матвейчук
мюзикл
Воланд  Россия 2023 Михаил Локшин Илья Сланевский

Комментарии

  1. Например, в 12-й главе Евангелия от Матфея мы встречаем рассказ о тех словах, с которыми Иисус обратился к фарисеям:

    Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста. Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.

  2. Таковы рудиментарная церковность в доме Булгакова, отказ писать антирелигиозные пьесы, обрывочные дневниковые записи, строки произведений Булгакова, тот факт, что за три дня до смерти Булгаков осенял себя (и жену) крестным знамением.
  3. «Перед приходом следователя Иванушка дремал лежа, и перед ним проходили некоторые видения. Так, он видел город странный, непонятный, несуществующий…» (Мастер и Маргарита, часть вторая, глава 27: «Конец квартиры № 50» Архивная копия от 10 июля 2014 на Wayback Machine), см. также: Поздняева Т. Воланд и Маргарита Архивная копия от 29 ноября 2014 на Wayback Machine, часть II, глава 8: «Ершалаим». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  4. Например, евангелист Лука сообщает:

    После сего Он проходил по городам и селениям, проповедуя и благовествуя Царство Божье, и с Ним двенадцать, и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиною, из которой вышли семь бесов, и Иоанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему имением своим.

Примечания

  1. 1 2 Яновская, 2013, с. 439.
  2. Деревенский Б. Г. Иисус Христос в документах истории. Дата обращения: 19 ноября 2014. Архивировано из оригинала 8 мая 2013 года.
  3. Van Voorst, Robert E. Jesus Outside the New Testament: A Introduction to the Ancient Evidence (англ.). — William B. Eerdmans Publishing Company, 2000. — P. pp 122f. — ISBN 0802843689.
  4. Tolan, John Victor. Saracens: Islam in the Medieval European Imagination (англ.). — New York: Columbia University Press, 2002. — P. 17f. — ISBN 0231123329.
  5. 1 2 3 4 5 6 Поздняева Т. Воланд и Маргарита, часть III, глава 2: «Иешуа га-Ноцри и Новый Завет». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  6. Иешуа Га-Ноцри. Булгаковская энциклопедия Архивная копия от 28 октября 2014 на Wayback Machine.
  7. Дождикова, Надежда. Чем был недоволен Берлиоз? Архивная копия от 3 ноября 2012 на Wayback Machine «Нева», 2009, № 7.
  8. Булгаков М. А. Мастер и Маргарита, глава 29.
  9. Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 193..
  10. Н. В. Шапошникова. Булгаков Михаил Афанасьевич Архивная копия от 21 января 2015 на Wayback Machine // Православная энциклопедия, т. 6, с. 338—340.
  11. Лосев В. Фантастический роман о дьяволе. // Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. М.: Гудьял-Пресс, 2000, стр. 5—20.
  12. Поздняева Т. Воланд и Маргарита, часть III, глава 11: «Маргарита и дьявол». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  13. 1 2 Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 194..
  14. Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 144, 397..
  15. Яновская, 2013, с. 435, 453.
  16. Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 205—206..
  17. Дунаев М. М. Анализ романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита». Сибирская православная газета. Дата обращения: 9 декабря 2019. Архивировано 2 ноября 2019 года.
  18. Чудакова М. О. Жизнеописание Михаила Булгакова. Глава «Театральное пятилетие (1925—1929)». — 2-е изд., доп. — М.: Книга, 1988. — 669 с. — (Писатели о писателях). — ISBN 5-212-00075-0.
  19. 1 2 Ольга Богданова. Священник рассказал студентам журфака о романе «Мастер и Маргарита» Архивная копия от 24 сентября 2015 на Wayback Machine // Татьянин день, интернет-издание.
  20. Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 186, 204, 403—404..
  21. Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 45—48..
  22. Яновская, 2013, с. 23.
  23. Андрей Кураев, диакон.Мастер и Маргарита: за Христа или против? Архивная копия от 14 апреля 2015 на Wayback Machine, глава 2: Булгаков и вера.
  24. 1 2 Галинская Ирина. Альбигойские ассоциации в «Мастере и Маргарите» М. А. Булгакова. Архивная копия от 18 января 2012 на Wayback Machine // И. Галинская. Загадки известных книг. М.: Наука, 1986.
  25. Зеркалов А. Воланд, Мефистофель и другие. // Наука и религия. 1987. № 8.
  26. 1 2 3 Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 422—424..
  27. Круговой Г. Гностический роман М. Булгакова // Новый журнал. 1979. № 134(Март). С.47-81.
  28. Омори Масако. Роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в контексте религиозно-философских идей В. С. Соловьёва и П. А. Флоренского Архивная копия от 27 апреля 2012 на Wayback Machine (диссертация). М.: 2006.
  29. Mikulasek, M. Der Roman «Master i Margarita» von Michail Bulgakov und die Gnosis // Wiss. Ztsch. der Friedrich Schiller University. Jena Jg. 38. No 1 (1989). S. 113—118.
  30. Бэлза И. Партитуры Михаила Булгакова // Вопросы литературы. № 5 (1991). С. 55—83.
  31. Яновская, 2013, с. 25.
  32. Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 42, 46..
  33. 1 2 Варламов А. Н., 2008, Часть 3, глава 8..
  34. 1 2 Поздняева Т. Воланд и Маргарита Архивная копия от 29 ноября 2014 на Wayback Machine, часть III, глава 1: «Социальная лестница». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  35. Поздняева Т. Воланд и Маргарита Архивная копия от 29 ноября 2014 на Wayback Machine, часть II, глава 8: «Ершалаим». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  36. Поздняева Т. Воланд и Маргарита Архивная копия от 29 ноября 2014 на Wayback Machine, часть I, глава 3: «Мастер и его роман. Литературные противники мастера». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  37. Андрей Кураев. «МАСТЕР И МАРГАРИТА»: ЗА ХРИСТА ИЛИ ПРОТИВ? Interfax. Дата обращения: 19 июня 2022. Архивировано 8 февраля 2020 года.
  38. БУЛГАКОВ. Православная энциклопедия. Дата обращения: 20 июня 2022. Архивировано 15 марта 2022 года.
  39. Яновская, 2013, с. 728.
  40. 1 2 Белобровцева И., Кулыос С., 2007, с. 32—39..
  41. 1 2 Лакшин В. Я. Литературно-критические статьи. М.: Geleos, 2004. — 669с, Стр. 264—265. ISBN 5-8189-0278-1.
  42. 1 2 Христианство, часть 4. Архивная копия от 29 ноября 2014 на Wayback Machine // Булгаковская энциклопедия.
  43. Христианство, часть 2. Архивная копия от 29 ноября 2014 на Wayback Machine // Булгаковская энциклопедия
  44. Симонов К. Предисловие к роману «Мастер и Маргарита» // Журнал «Москва», 1966. № 11. С. 6.
  45. Новиков В. В. Михаил Булгаков — художник. Глава 4. Архивная копия от 17 декабря 2014 на Wayback Machine М.: Моск. рабочий, 1996. — 357 с.
  46. 1 2 Поздняева Т. Воланд и Маргарита Архивная копия от 29 ноября 2014 на Wayback Machine, часть III, глава 3: «Иешуа га-Ноцри и Новый Завет (продолжение). Философия Иешуа». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.

Литература

  • Белобровцева И., Кулыос С. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Комментарий. — М.: Книжный Клуб 36.6, 2007. — 496 с. — ISBN 978-5-98697-059-2.
  • Варламов А. Н. Михаил Булгаков. Биография (в 2 т.). — СПб.: «Вита Нова», 2008. — 544 с. — ISBN 978-5-93898-312-0.
  • Крючков В. П. Образ Иешуа Га-Ноцри. Сравнение с евангельским Иисусом Христом//«Еретики» в литературе: Л. Андреев, Е. Замятин, Б. Пильняк, М. Булгаков, ISBN 5-8053-0274-8.
  • Чудакова М. О. Жизнеописание Михаила Булгакова. — 2-е изд., доп.. — М.: Книга, 1988.
  • Яновская Л. М. Последняя книга, или Треугольник Воланда. — М.: ПРОЗАиК, 2013. — 752 с. — ISBN 978-5-91631-189-1.

Ссылки

  • Иешуа Га-Ноцри. Булгаковская энциклопедия.
  • Дворкин А. Булгаков и Достоевский: Некоторые соображения о генезисе образа Иешуа га-Ноцри ИЗ «Мастера и Маргариты».
  • Дунаев М. М. Анализ романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита».
  • Хилькевич, Евгения. Опыты литературного анализа романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита».
  • Mikhail Bulgakov in the Western World: A Bibliography


Эта страница в последний раз была отредактирована 27 февраля 2023 в 16:25.

Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.

Иешуа Га-Ноцри

Иешуа Га-Ноцри

Иешуа Га-Ноцри:

  • Иешуа hа-Ноцри (ישוע הנוצרי), Иешуа из Назарета — реконструируемая исходная форма (обратный перевод) евангельского прозвища Иисуса Христа (греч. Ἰησους Ναζαρηνος, Иисус Назарянин).
  • Йешу (hа-Ноцри)[1] — персонаж Толедот Йешу, обычно отождествляемый с Иисусом (имя записывается иначе: ישו).
  • Иешуа Га-Ноцри (персонаж Булгакова) — персонаж романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
  • Иешуа, или Йашуа (англ. Yahshuah) — это форма еврейского имени Иисус, полученная путем мистических рассуждений в разные периоды истории.

Примечания

  1. Только в надписании к некоторым вариантам памятника

Разрешение неоднозначностей

Категория:

  • Многозначные термины

Wikimedia Foundation.
2010.

Полезное

Смотреть что такое «Иешуа Га-Ноцри» в других словарях:

  • ИЕШУА ГА-НОЦРИ — центральный персонаж романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» (1928 1940). Образ Иисуса Христа возникает на первых страницах романа в разговоре двух собеседников на Патриарших прудах, один из которых, молодой поэт Иван Бездомный, сочинил… …   Литературные герои

  • ИЕШУА ГА-НОЦРИ —         Персонаж романа «Мастер и Маргарита», восходящий к Иисусу Христу Евангелий. Имя «Иешуа Га Ноцри» Булгаков встретил в пьесе Сергея Чевкина «Иешуа Ганоцри. Беспристрастное открытие истины» (1922), а затем проверил его по трудам историков. В …   Энциклопедия Булгакова

  • Иешуа Га-Ноцри (персонаж Булгакова) — У этого термина существуют и другие значения, см. Иешуа Га Ноцри. Иешуа, по прозвищу Га Ноцри (ивр. ישוע הנוצרי) …   Википедия

  • Иешуа — Га Ноцри один из героев романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Является аналогом Иисуса Христа в альтернативной священному писанию трактовке. В нецензурированной версии Вавилонского Талмуда упоминается проповедник по имени ивр. ‎יש ו‎… …   Википедия

  • Шуа Га-Ноцри — Иешуа Га Ноцри один из героев романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Является аналогом Иисуса Христа в альтернативной священному писанию трактовке. В нецензурированной версии Вавилонского Талмуда упоминается проповедник по имени ивр. ‎יש… …   Википедия

  • ХРИСТИАНСТВО —         Мировая религия, объединяющая последователей учения Иисуса Христа, изложенного в Новом завете четырех Евангелиях (от Матфея, Марка, Луки и Иоанна), Деяниях апостолов и некоторых других священных текстах. Священной книгой X. признается… …   Энциклопедия Булгакова

  • «МАСТЕР И МАРГАРИТА» —         Роман. При жизни Булгакова не был завершен и не публиковался. Впервые: Москва, 1966, № 11; 1967, № 1. Время начало работы над М. и М. Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 г. Скорее всего, к 1928 г. относится… …   Энциклопедия Булгакова

  • Мастер и Маргарита — У этого термина существуют и другие значения, см. Мастер и Маргарита (значения). Мастер и Маргарита …   Википедия

  • ВОЛАНД —         Персонаж романа «Мастер и Маргарита», возглавляющий мир потусторонних сил. В. это дьявол, сатана, «князь тьмы», «дух зла и повелитель теней» (все эти определения встречаются в тексте романа). В. во многом ориентирован на Мефистофеля… …   Энциклопедия Булгакова

  • МАСТЕР —         Персонаж романа «Мастер и Маргарита», историк, сделавшийся писателем. М. во многом автобиографический герой. Его возраст в момент действия романа («человек примерно лет тридцати восьми» предстает в лечебнице перед Иваном Бездомным) это в… …   Энциклопедия Булгакова

Иешуа Га-Ноцри

История персонажа

Образ путешествующего философа, цитаты которого затрагивают струны души, является ключевым в романе Булгакова «Мастер и Маргарита». Наравне с главными героями классического произведения Иешуа Га-Ноцри учит читателя мудрости, терпению и пониманию того, что злых людей не бывает, а дьявол – вовсе не квинтэссенция порока.

История создания

Имя колоритного персонажа, как и большинство деталей романа, имеет определенное значение. Иешуа – один из вариантов произношения имени Иисус. Га-Ноцри же переводится как «из Назарета».

Михаил Булгаков

Все это намекает, что перед читателем стоит узнаваемый герой Библии. Но исследователи нашли подтверждения, что в лице философа Булгаков изобразил Христа только частично. В задачу автора романа не входило воспроизвести события, связанные с сыном Божьим.

Одним из прототипов Иешуа стал граф Мышкин из романа «Идиот». Характеристика героя совпадает с персонажем Булгакова. Мышкин – спокойный и нравственный мужчина, который кажется окружающим чудаковатым. Исследователи творчества Достоевского называют героя «олицетворением христианской добродетели».

Роман «Мастер и Маргарита»

По мнению биографов Булгакова, именно от этого видения Христа отталкивался писатель, создавая образ Га-Ноцри. Библия преподносит Иисуса как сына Божьего, способного творить чудеса. В свою очередь оба писателя (Булгаков и Достоевский) хотели показать в романах, что Иисус существовал на свете и нес свет людям, не используя при этом мистические способности. Далекому от христианства Булгакову такой образ казался ближе и реалистичнее.

Детальный разбор биографии Иешуа подтверждает мысль, что если Иисус и был использован писателем как прототип Га-Ноцри, то только в общих вехах истории. Философия странствующего мудреца отличается от догматов Христа.

Прототип Иешуа – Иисус Христос

К примеру, Иешуа отвергает мысль, что человек может содержать в себе зло. Такое же отношение к ближнему встречается у Дон Кихота. Это еще один повод утверждать, что образ Иешуа – собирательный. Библейский же персонаж утверждает, что общество в целом (и каждый человек в частности) может быть злым или добрым.

Иешуа не ставил себе цель распространить собственную философию, путешественник не призывает людей к себе в ученики. Мужчина приходит в ужас, когда находит свитки, записанные соратником. Такое поведение в корне отличается от поведения Христа, старающегося распространить учение на всех встречаемых людей.

Образ и сюжет

Иешуа Га-Ноцри родился в городке Гамла, расположенном на западном склоне Голанской возвышенности. О родителях мальчика ничего не известно, лишь вскользь упоминается, что отец Иешуа прибыл в Гамлу из Сирии.

У мужчины нет близких людей. Философ много лет скитается по свету и рассказывает желающим о собственном взгляде на жизнь. У мужчины нет философской школы или учеников. Единственным последователем Иешуа стал Левий Матвей – бывший сборщик налогов.

Воланд

Первым в романе Булгакова, как ни странно, Иешуа упоминает Воланд. Разговаривая с новыми знакомыми на Патриарших прудах, маг рисует перед слушателями портрет просвещенного:

«Этот человек был одет в старенький и разорванный голубой хитон. Голова его была прикрыта белой повязкой с ремешком вокруг лба, а руки связаны за спиной. Под левым глазом у человека был большой синяк, в углу рта – ссадина с запекшейся кровью…»

Именно в таком виде предстал перед римским префектом Понтием Пилатом Иешуа Га-Ноцри. В черновиках Булгаков упоминает длинные рыжие волосы мужчины, но позже эту деталь убрали из романа.

Иешуа Га-Ноцри и Понтий Пилат

Бесхитростного философа схватили и объявили преступником из-за проповедей, который читал Иешуа на рынках Ершалаима. Представителя закона поразили проницательность и доброта арестованного. Иешуа интуитивно угадал, что Понтий Пилат страдает от боли и мечтает, чтобы мучения прекратились:

«Истина, прежде всего, в том, что у тебя болит голова, и болит так сильно, что малодушно помышляешь о смерти».

Не менее впечатлило прокуратора, что Иешуа свободно говорил на арамейском, греческом и латинском языках. Допрос с пристрастием внезапно превратился в интеллектуальный разговор двух образованных и нестандартно мыслящих людей. Мужчины спорили о власти и истине, доброте и чести:

«Настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдет в царство истины и справедливости, где не будет надобна никакая власть».

Осознав, что причиной ареста стала глупость и недалекость местного населения, Понтий Пилат пытается повернуть судебное расследование вспять. Прокуратор намекает философу, что нужно отвергнуть собственные убеждения, чтобы сохранить жизнь, но Иешуа не готов отказаться от собственного взгляда на будущее.

В этом поступке все, даже стражники, видят смелость мужчины, который до последнего вздоха остается верен себе. Но прокуратор не готов рисковать карьерой из-за умного и доброго путешественника, поэтому, невзирая на симпатии, казнь состоится.

Суд Пилата

Приговоренных к смерти ведут на Лысую гору, где и произойдет распятие. Смирившегося с судьбой и не сопротивляющегося Иешуа прибивают к деревянным доскам. Единственное, что смог сделать Понтий Пилат – отдать приказ, чтобы философа быстро закололи ножом в сердце. Подобный поступок избавит славного Га-Ноцри от продолжительных мучений. В последние минуты жизни Иешуа говорит о трусости.

«…он не был многословен на этот раз. Единственное, что он сказал, это что в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость».

Тело учителя снимает с креста Левий Матвей. Мужчина проклинает бога и Понтия Пилата за смерть друга, но сделанного не воротишь. Префект Иудеи отдает приказ захоронить тело философа, воздав тем самым по заслугам мудрому отшельнику.

Казнь Иешуа Га-Ноцри

Но смерть – вовсе не конец для Иешуа. Философ навещает нового знакомого во снах, где прокуратор и Га-Ноцри беседуют о волнующем их и ищут смысл жизни. Последнее упоминание философа опять же связанно с Воландом. Га-Ноцри отправляет Левия Матвея к черному магу с распоряжением.

«Он прочитал сочинение Мастера и просит, чтобы ты взял с собою Мастера и наградил его покоем… Он просит, чтобы ту, которая любила и страдала из-за него, взяли тоже».

Экранизации

В 1972 году режиссер из Польши Андрей Вайда представил зрителям кинокартину под названием «Пилат и другие». Вдохновленный произведением Булгакова, Вайда решил экранизировать часть сюжета, посвященную взаимоотношениям Понтия Пилата и Иешуа. Действия фильма перенесено в Германию 20-го века, роль бродячего философа досталась Войцеху Пшоняку.

Тадеуш Брадецкий в образе Иешуа

Классическая экранизация известного романа вышла в 1988 году. За съемки столь сложного и многогранного сюжета вновь взялся режиссер из Польши – Мацек Войтышко. Критики отметили талантливую игру актерского состава. Роль Иешуа исполнил Тадеуш Брадецкий.

Российская киноверсия «Мастера и Маргариты» вышла на экраны в 2005 году. Режиссер картины Владимир Бортко делал упор на мистическую составляющую фильма. Но и часть сюжета, посвященная Иешуа, занимает значимое место в кинокартине. Роль Га Ноцри досталась актеру Сергею Безрукову.

Сергей Безруков в образе Иешуа

В 2011 году состоялась премьера экранизации «Мастер и Маргарита», съемки которой закончились еще в 2004 году. Из-за разногласий об авторских правах премьеру фильма отложили на 6 лет. Долгожданный дебют оказался провальным. Актеры и роли выглядели, по современным меркам, наивными и ненатуральными. Роль Иешуа в картине досталась Николаю Бурляеву.

Недавно на классическое произведение обратили внимание голливудские кинорежиссеры. Большинство сцен американского фильма будут снимать в России. Планируемый бюджет экранизации – $100 миллионов.

Николай Бурляев в образе Иешуа

Цитаты

«Злых людей нет на свете, есть только люди несчастливые».

«Правду говорить легко и приятно».

«Прошлое не имеет значения, найди себя в настоящем и будешь править в будущем».

«Согласись, что перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил?»

Поиск ответа

Всего найдено: 50

Добрый день, уважаемые знатоки! Хотелось бы узнать, куда падает ударение в имени Агния. Слышала варианты с ударением на А и на И. Каково происхождение этого имени? Заранее спасибо за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Есть имя Агния (с ударением на А) и АгнЕя (просторечное, устарелое). Происхождение : от греч. agnos — чистый, непорочный или от лат. agnus — агнец, ягненок.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно поставить ударение в имени и фамилии азербайджанского писателя, которого зовут Эльчин Сафарли, и в фамилии французской писательницы Анны Гавальда. Заранее большое спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Гавальд а . Во французских словах (в т. ч. именах собственных) ударение падает на последний слог.

Что касается Эльчина Сафарли: в посольстве Азербайджанской Республики в Российской Федерации нам сообщили, что имя и фамилия писателя произносятся так: Э льчин Сафарл и .

На какой слог правильно ставить ударение в имени Владимир?

Ответ справочной службы русского языка

Обычно такое ударение: Влад и мир .

Добрый день! Скажите, пожалуйста, какое будет отчество у мальчика, если его отец Лаша?

Ответ справочной службы русского языка

Если ударение в имени отца падает на первый слог (Л а ша), верно: Л а шевич. Если ударение падает на последний слог (Лаш а ), верно: Лаш а евич.

Здравствуйте, хочу прокомментировать № 258454
«Здравствуйте!
Я в 11 классе преподаю русскую литературу. Уже неоднократно при изучении романа «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова встаёт вопрос: «как правильно ставить ударение в имени Иешуа?»

Ваш портал даёт ответ, что ударение — на втором слоге. Ответьте, пожалуйста, на какой источник или источники Вы ссылаетесь?

Для многих это очень важный вопрос и хотелось бы услышать от Вас на него развёрнутый комментарий. Заранее спасибо за ответ!»
Я знаком с древнееврейским языком и могу сказать, что имя «Иешуа» именно в этой форме произносится с ударением на второй слог, именно так указано ударение в масоретском тексте Танаха (Ветхий Завет). Однако имя Христа по древнееврейски звучит иначе, Булгаков использовал арамейский вариант его произношения. Тем не менее, ударение остается прежним. Само имя «Иешуа» образовано слиянием одного из имен Бога и глагола «спасать», что весьма характерно для древнееврейских имен.

Ответ справочной службы русского языка

Я в 11 классе преподаю русскую литературу. Уже неоднократно при изучении романа «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова встаёт вопрос: «как правильно ставить ударение в имени Иешуа?»

Ваш портал даёт ответ, что ударение — на втором слоге. Ответьте, пожалуйста, на какой источник или источники Вы ссылаетесь?

Для многих это очень важный вопрос и хотелось бы услышать от Вас на него развёрнутый комментарий. Заранее спасибо за ответ!

Ответ справочной службы русского языка

Такое ударение – И е шуа – фиксирует «Энциклопедия литературных героев» (М., 1997).

Как правильно ставить ударение в имени Сенека? Допустимы ли оба варианта?

Ответ справочной службы русского языка

Допустимы оба варианта, но предпочтение словари имен собственных отдают варианту Сен е ка.

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как по правилам русского языка образовать отчетство от имени Мустафа — Мустафаевич или Мустафович? Мне нужно получить свидетельство о рождении сына, хочется, чтобы все было правильно. Спасибо большое.

Ответ справочной службы русского языка

Форма отчества зависит от того, на какой слог падает ударение в имени Мустафа . Если ударение падает на последний слог (Мустаф а ), отчество образуется посредством присоединения суффикса — евич к полной форме имени: Мустаф а – Мустаф а евич. Если же в имени Мустафа ударение падает на первый или второй слог (т. е. конечный -а безударный), отчество образуется посредством присоединения суффикса — ович , а конечный гласный опускается: Мустафович.

Здравствуйте! Я уже задавала этот вопрос, но не получила ответ. С ударением на какую гласную правильно произносить имя Бальзака: ОнОре или ОнорЕ? Допустимы ли оба варианта?

Ответ справочной службы русского языка

Ударение в имени писателя падает на последний слог: Онор е де Бальз а к.

Здравствуйте! Вопрос такой: употребляется ли слово «скулы» в единственном числе, и если да, то на какой слог падает ударение в имени тельном и предложном падежах? Большое спасибо! 🙂

Ответ справочной службы русского языка

Конечно, формы единственного числа возможны. В именительном падеже правильно: скул а , в предложном – скул е .

Как пишется имя Ксения в дательном падеже и почему?

Ответ справочной службы русского языка

Женские имена на -ия имеют в дательном падеже окончание — и . Правильно: (кому?) Юлии, Наталии, Виктории, Марии, Лидии, Ксении и т. п. Буква Е в дательном падеже пишется, только если ударение в имени падает на последний слог (как правило, в именах восточного происхождения): Альфи я – Альфи е , Али я – Али е , Зульфи я – Зульфи е и т. п.

Как правильно написать отчество от имени Гоча: Гочевна или Гочаевна?

Ответ справочной службы русского языка

Если в имени Гоча ударение падает на первый слог (т. е. конечный — а безударный), правильная форма отчества: Гочевна. Если же ударение в имени падает на -а, правильно: Гочаевна.

Скажите пожалуйста, как правильно ставить ударение в имени и фамилии Арнольда Шварценеггера?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Арн о льд Шварцен е ггер.

На какой слог падает ударение в имени Тацит? Заранее благодарен.

Ответ справочной службы русского языка

В имени древнеримского историка ударение падает на первый слог: Т а цит.

Здравствуйте, как правильно ставить ударение в фамилии Рембрант? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Ударение в имени художника падает на первый слог.

Иешуа га ноцри ударение куда падает

Иешуа га-Ноцри. Иисус из Назарета. Кто же Он на самом деле? Основатель новой монотеистической религии? Один из пророков? Выдающийся учитель гуманизма? Или всё-таки Машиах Израиля? Споры об этом ведутся уже почти две тысячи лет, и было бы наивным пытаться разрешить их в рамках одной короткой статьи. Тем не менее, рассмотрим некоторые интересные тексты Библии и ряд исторических фактов и постараемся сделать из них выводы.

Он рождён Царем иудеев (Матф. 2:2) и как Царь иудеев казнён (Матф. 27:37). Он был послан только к погибающим овцам дома Израилева (Матф. 15:24). Он пришёл для того, чтобы исполнить написанное в Торе и Пророках, а не нарушить это (Матф. 5:17). К Нему обращались «рабби» (Ин. 1:38). Каждый шаббат Он учил в синагоге (Лук. 4:16). Он носил цицийот (Матф. 9:20, 14:36), отмечал Хануку (Ин. 10:22-23), а Его знаменитая «тайная вечеря» вовсе не тайная — это традиционный еврейский пасхальный седер (Лук. 22:7-20). Он умер, исполнив мессианские пророчества Танаха (Пс. 21:17, Ис. 53, Дан. 9:26). И исполнив эти же пророчества, воскрес (Пс. 15:10). Он вознесся с Масличной горы в Иерусалиме и туда же обещал вернуться (Деян. 1:10-12). Не в Ватикан. Не на Афон. И даже не в Новый Иерусалим в Московской области. А в Эрец Исраэль, по зову жителей Иерушалаима — когда они закричат «Барух аба беШем Адонай!» (Матф. 23:39).

Все Его талмидим (ученики) были евреями (Матф. 10:2-4). Они не ели нечистого (Деян. 10:14), не рисовали иконы, не поклонялись деве Марии, не строили церкви, не называли себя христианами — такое по сути прозвище им дали жители Антиохии (Деян. 11:26). Да и само понятие «Христос» это не греческая фамилия, а греческий перевод ивритского «Машиах», т.е. Помазанник (а помазывали в Израиле священников, царей и пророков). Ученики приходили молиться в иерусалимский храм (Деян. 3:1); а путешествуя по языческим провинциям Римской империи, каждый шаббат посещали синагогу (Деян. 17:1-3). Они осуждали тех, кто принимал весть о Иешуа слепо, и одобряли лишь тех, кто сравнивал её с написанным в Танахе (Деян. 17:11). Ученики никого не «крестили» — ритуальное погружение, которое они совершали, это являющаяся частью гиюра твила. Знаменитый апостол Павел (а на самом деле раввин Шауль) писал о том, что радостная весть о Машиахе Иешуа принадлежит, в первую очередь, иудеям, а потом всем остальным (Рим. 1:16). Он же сравнивал Израиль с садовой (культурной) маслиной, к которой привиты уверовавшие в единого Бога из язычников (Рим. 11:1-32).

Другими словами, что ни Иешуа, ни Его талмидим не создавали новую религию; всё, что они делали, было в рамках иудаизма 1-го века, в котором на тот момент насчитывалось порядка 30 течений — «мессианские евреи» было одним из них. Они никогда не отделяли себя от Израиля, который и в Новом Завете остаётся для Бога первенцем из народов. Кстати само понятие Нового Завета взято из книги пророка Йирмиягу (Иеремии), и завет этот Господь заключил с домом Иуды и домом Израиля, а все остальные народы присоединились к нему (Иер. 31:31-34).

«Но тогда почему же евреи не приняли Иисуса?» До боли знакомый вопрос. Приняли! Более того, если бы иудеи не приняли бы Его, как долгожданного Машиаха, – Его бы не распяли. Люди ходили за Ним тысячами, целыми городами (Матф. 4:25, Мк. 3:7-8, Лук. 6:17). Верующих в Иешуа иудеев было десятки тысяч в самом Иерусалиме (Деян. 5:14, 21:20) и огромное количество по всей Римской империи (Деян. 14:1, 17:4). Тех, кто не принял Его, было меньше, но это были люди, обременённые богатством и властью (1 Кор. 2:8). На службе у них стояли религиозные фанатики, которых всегда хватает и которые готовы на всё, лишь бы сохранить устоявшуюся форму, не вникая в содержание. В личности Иешуа они видели угрозу утраты своего положения (Матф. 27:18) и потому организовали Его казнь и позже преследовали Его последователей (Деян. 5:17). Другими словами, в лице религиозно-политической элиты мессианское движение имело сильное сопротивление. Однако это не отменяет того, что вплоть до 4-го века верующие и неверующие в Иешуа были частью одного еврейского народа, вместе ходили в синагоги и вместе праздновали установленные в Торе праздники Господни.

Что же произошло потом и почему современный ортодоксальный иудаизм так яростно отвергает Иешуа? Всё началось, когда римский император Константин I Великий объявил «христианство» государственной религией. Константин не был прозелитом и никогда реально не отказывался от многобожия. Его решение было чисто политическим: ища средство для укрепления пошатнувшейся империи, в качестве оного Константин выбрал веру мессианских евреев, которые, несмотря на все гонения, не только не были уничтожены, но росли числом и отличались удивительной сплочённостью. Только «приняв» веру в еврейского Машиаха, император параллельно отказался от всего «еврейского» – антисемитизм существовал и тогда. Шаббат заменили на день Солнца (Sunday), Песах — на праздник богини Астарты (Easter), потерявшая в новых реалиях свою актуальность Ханука уступила место «Кристмасу» и т.д. По сути своей, новоиспечённое католичество было перелицованным язычеством, со всеми вытекающими из этого последствиями. Священное Писание как таковое стало не нужно, а евреи как основной его «носитель» превратились в опасный элемент общества. Дальше по нарастающей:

Блаженный Августин писал, что евреи «виновны в крови Христа» и т.к. они «проклятые от земли», они также «прокляты церковью».

Иоанн Златоуст, архиепископ Константинополя, в своих проповедях утверждал, что «Бог всегда ненавидел eвpeeв» и что «на всех христиан наложена обязанность ненавидеть евреев». Через год после выхода этих проповедей в свет «христианами» была разрушена синагога в городе Калиникон. Так началась история еврейских погромов.

Во время средневековых крестовых походов убийство евреев крестоносцами по дороге в Святую землю было рутинным делом. Когда эти заблудшие люди прибыли в Иерусалим в 1099 году, они согнали и заперли всех евреев в Большой синагоге и подожгли её. И пока здание полностью не сгорело, торжествующие крестоносцы маршировали вокруг и пели: «Христос, мы обожаем Тебя».

Испанская инквизиция жестоко преследовала евреев, насильно обращая их в католичество, под страхом пыток и смерти заставляя отречься от законов Торы либо (в лучшем случае) предлагая оставить все имущество государству и позорно покинуть страну.

Православная Русь не далеко ушла от Испании. На протяжении многих лет здесь действовал запрет евреям селиться в главных городах. А в местах, где селиться все же было можно, — постоянные погромы. В средние века на Руси христиан, соблюдавших шаббат (таковыми становились зачастую те, кто читал Библию, и их было немало), называли «ж*довствующими», их пытали и жгли на кострах.

Антисемитизм продолжался и во время протестантской Реформации церкви. Отец реформации, Мартин Лютер, в своём труде «Евреи и их ложь» изложил следующие идеи:

Еврейские синагоги следует сжечь.
Еврейские дома должны быть разрушены.
Евреям следует давать работу слуг и лакеев.
Еврейские деньги следует конфисковать.
Евреев следует изгнать силой из их сообществ.

Эти идеи заложили основание для событий Холокоста, случившегося 400 лет спустя, когда Гитлер, прикрываясь «заветами» Лютера, задался целью стереть еврейский народ с лица земли.

Современное «христианское» общество в основной своей массе, так и не усвоив уроки истории, по-прежнему поражено антисемитизмом. Это доказывает хотя бы тот факт, что большинство «христианских» государств в арабо-израильском конфликте придерживается либо трусливого нейтралитета, либо поддерживают арабскую сторону — хотя знают, что она является агрессором и что Землю, за которую идет война, Бог, согласно Библии, отдал евреям.

Так что же удивительного в том, что всё, с чем ассоциируется «Иисус Христос» у среднестатистического еврея, — это ненависть, боль, страх?

Как исправить ситуацию? Восстановить установленный Богом порядок! Удалить из христианских домов молитвы идолов. Отвергнуть языческие праздники и начать отмечать праздники Господни. Убрать из церковных лавок обереги и талисманы. Восстановить авторитет Священного Писания. Всем миром попросить у евреев прощения за многие века жестокости. Вернуть Израилю его Землю. Просить мира Иерусалиму (Пс. 121:6). Утешать народ Его (Ис. 40:1). Тогда сердца евреев откроются, и мы увидим Того, Которого пронзили, и поймём, что это наш еврейский Машиах, и будем плакать о Нем как о единственном сыне (Зах. 12:10).

Этот процесс уже начался и активно набирает силу. И это важнейший признак того, что мы стоим на пороге великих событий. Израиль, как и было обещано Творцом, воссоздан и расцветает как смоковница, ветви которой становятся мягкими и пускают листья, — а значит скоро лето (Матф. 24:32) и близко то время, когда «гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы. И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне — из Иерусалима. И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои — на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать» (Ис. 2:1-4).

Но всё это не произойдет само собой. Нам нужно приготовить путь Господу (Ис. 40:3):

Как христианам, так и иудеям пересмотреть «учения старцев» и отказаться от всего, что противоречит Библии.

Найти в себе силы, и ради Бога отказаться от многовековой вражды.

Восстановить разрушенные мосты и стать наконец одной Семьёй в Боге.

В заключение хочу привести цитату из книги Мишлей (притчи царя Соломона) 30:4-6:
«Кто восходил на небо и нисходил? Кто собрал ветер в пригоршни Свои? Кто завязал воду в одежду? Кто поставил все пределы земли? Какое имя Ему? и какое имя Сыну Его? знаешь ли? Всякое слово Бога чисто; Он — щит уповающим на Него. Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя и ты не оказался лжецом.»

Вот так выглядит этот текст на иврите:

Прямо по центру можно рассмотреть крест, состоящий из двух слов: «имя» (השם), являющееся частью фразы «какое имя Сыну Его», и «Иешуа» (ישוע). Основанием креста служит фраза «Не прибавляй к словам Его», которая фактически является цитатой из книги Дварим (Второзаконие) 12:32, т.е. из Торы. Говоря образно, это место показывает нам, что идея распятого Машиаха не является «христианским новоделом», а основана на Торе.

Сверху крест как бы накрывает слово «руах» (רוח); в данном случае оно переведено как «ветер», но также может быть переведено как «дух». И это отсылает нас к ещё одному мессианскому пророчеству: «Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение и узникам открытие темницы, проповедовать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих, возвестить сетующим на Сионе, что им вместо пепла дастся украшение, вместо плача — елей радости, вместо унылого духа — славная одежда, и назовут их сильными правдою, насаждением Господа во славу Его. » (Ис. 61).

Дух Господа помазал Иешуа, чтобы. утешить сетующих на Сионе. Услышь это, Израиль!

Автор: Михаил Heгpич, Московская еврейская мессианская община, для IsraLove

источники:

http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%20%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8&start=15

http://isralove.org/load/2-1-0-2523

Иешуа Га-Ноцри — один из героев романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» и встроенного романа, написанного Мастером.

Прототипом образа Иешуа Га-Ноцри послужил Иисус Христос, однако имеются многочисленные отличия Иешуа от евангельского Христа, при этом отдельные исследователи высказывают мнение, что сходство Иешуа Га-Ноцри со своим прототипом носит весьма поверхностный характер.

Этимология

Иешуа — еврейское произношение библейского имени Иисус (в оригинале — с ударением Иешуа). Смысл прозвища «Га-Ноцри», упомянутого в Талмуде в немного отличном виде — Йешу (ישו) га-Ноцри, — неясен, на этот счёт существуют различные версии.

По одной версии, это прозвище считают производным от названия города — «из Назарета» (самый распространенный вариант толкования). В Синодальном переводе Евангелий ему соответствует одно из наименований Христа — Назарянин, в оригинале др.-греч. Ναζαρηνός (Мк. 1:24; Мк. 14:67; Лк. 4:34; Лк. 24:19).

По другой версии, оно означало «назорей», указывая на принадлежность к людям, особым образом посвящённым Богу. Опять-таки, Назорей (др.-греч. Ναζωραῖος) — одно из наименований Христа в Евангелиях (Мф. 2:23; Мк. 10:47; Лк. 18:37; Ин. 18:5; Ин. 18:7).

Имеются варианты толкования, которые связывают это прозвище со словом «нацар», или «нацер», или «нецер», которое означает «отрасль» или «ветвь». В устах первых христиан такое наименование могло использоваться в положительном смысле как указание на «исполнение пророчества Исаии, возвестившего, что Мессия будет отраслью („нецер“) от корня Иессея, отца Давида», а для иудеев, отвергших Иисуса и не признавших в нём Мессию, оно могло иметь презрительное значение «отщепенец».

Наконец, слово «нацер» (другой вариант — «ноцер») могло означать «страж», «пастух».

В архиве писателя сохранились выписки из различных источников, предлагавших различные, противоречившие друг другу варианты этимологии прозвища; возможно, поэтому автор не дал в романе его расшифровки.

Имя «Иешуа Га-Ноцри» использовалось в художественной литературе и до Булгакова. Например, в 1922 году в СССР была опубликована пьеса С. Чевкина «Иешуа Ганоцри. Беспристрастное открытие истины».

Место в мире романа

Иешуа — один из ключевых героев романа. Он появляется вначале во встроенном романе, но в конце романа опосредованно действует и в основной сюжетной линии — посылает Левия Матвея к Воланду с просьбой дать Мастеру покой.

Черты личности и сюжетная история

При первом появлении в романе Иешуа описывается как бродячий проповедник лет двадцати семи в поношенной одежде. В ранних редакциях романа при описании внешности упоминались его «растрёпанные рыжеватые вьющиеся волосы». Позже автор убрал эту фразу.

Согласно «Православной энциклопедии», «в образе жертвующего собой смиренного праведника Иешуа Га-Ноцри» Булгаковым воплощён положительный идеал, при этом образ Иешуа Га-Ноцри испытал заметное влияние книги Э. Ренана «Жизнь Иисуса», в которой Иисус Христос представлен как идеальный земной человек. Исследователи отмечают массу положительных качеств Иешуа: он «по-настоящему добр», умён и образован, знает три языка, в спорах проявляет незаурядное искусство убеждения, ничего не боится («в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость») и даже никогда не лжёт («Правду говорить легко и приятно»).

На этом общем фоне выделяется суждение Т. Поздняевой, замечающей, что «помногу или понемногу лгут все персонажи романа Булгакова»). Уничижительную характеристику Иешуа дал и богослов М. М. Дунаев («робок и слаб, простодушен, непрактичен, наивен до глупости»); в то же время «он достигает подлинной духовной высоты, возвещая свою правду вопреки так называемому „здравому смыслу“».

В своих проповедях Иешуа призывал к нравственному совершенствованию, к возврату к истинной природе человека, не испорченной трусостью, жадностью, жестокостью и другими страстями. Временами преуспевает в этом — например, излечил Пилата от болезни. Подобно альбигойцам, о которых сказано ниже, он обращается ко всем: «добрый человек» — и убеждён, что «злых людей нет на свете». Иешуа отвергает всякое насилие: «Настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть».

Биограф Булгакова М. О. Чудакова полагает, что дополнительным прототипом как Иешуа, так и Мастера был беззлобный и бесхитростный князь Мышкин — герой романа Достоевского «Идиот». Иное объяснение сходства Иешуа и князя Мышкина требует небольшого углубления в историю русской литературы:

Лев Николаевич Толстой призывал читать Евангелие с красно-синим карандашом: вычеркивать все непонятное, подчеркивать все, что понравилось, и затем читать только подчеркнутое. В ходе такой редукции «пропалывались» все места, в которых говорится о Божественности Христа, и оставался лишь образ проповедника, учащего о милосердии и высокой нравственности. С такой трактовкой Христа спорил Достоевский, изобразив персонажа, подобного толстовскому Христу — князя Мышкина, которого — как и Толстого — зовут Лев Николаевич. Тот же образ — в романе Мастера.

Иными словами, согласно этому объяснению, образ Иешуа выведен Булгаковым в продолжение литературной полемики с Толстым и с толстовским пониманием Христа.

Земная судьба Иешуа, описанная во встроенном романе, внешне похожа на евангельское повествование, и в то же самое время Иешуа имеет многочисленные отличия от евангельского Иисуса с точки зрения как биографии, так и мировоззрения. В частности, его этическая доктрина, согласно которой злых людей просто нет, явно противоречит тому, что сообщают об Иисусе евангелисты.

Иудейские первосвященники сочли проповедь Иешуа взрывоопасной в накалённой атмосфере страны, с помощью Иуды подстроили арест Иешуа по политическому обвинению и передали его римскому наместнику Пилату для суда. Пилат вначале попытался спасти Иешуа, однако обвинения оказались слишком тяжёлыми, и он, против желания, осудил Иешуа на казнь. В основном тексте романа, где Иешуа упоминается как повелитель сил Света, он добивается у Воланда прощения Пилата и устройства судьбы Мастера и Маргариты.

Космография мира романа

Космография мира в романе Булгакова заметно отличается от традиционной христианской — как Иешуа, так и Воланд в этом мире отличаются от своих прототипов, рай и ад не упоминаются вовсе, а о «богах» говорится во множественном числе (при этом Иешуа нигде не называется Богом).

Религиозные взгляды М. А. Булгакова (точнее, их развитие) описать не так уж легко, однако можно сказать, что в зрелые годы он не был атеистом, хотя его веру нельзя назвать церковной (см. врезку).

Литературоведы нашли в мире романа сходство с манихейской или гностической идеологией, согласно которой сферы влияния в мире чётко разделены между Светом и Тьмой, они равноправны, и одна сторона не может — просто не имеет права — вмешиваться в дела другой: «Каждое ведомство должно заниматься своими делами». Воланд не может простить Фриду, а Иешуа не может взять к себе Мастера. Сходная космография исторически встречалась в апокрифической литературе — «Евангелии от Филиппа» и «Евангелии от Фомы», а также у альбигойцев, богомилов и катаров.

Вообще, между романом Булгакова и учением катаров можно провести и другие любопытные параллели. Например, согласно этому учению, «Христос вовсе не искупал своей жертвой человеческих грехов. Он только изложил учение о спасении, содержащееся в Евангелиях», — что может показаться неплохим описанием булгаковского персонажа, философа и проповедника.

Впрочем, трудно понять, насколько далеко простираются эти аналогии, поскольку

Христос для катаров не является ни Сыном Божьим, вторым лицом Троицы, ни настоящим человеком. Это ангел, небесный посланец, пришедший указать людям путь к спасению; Его Страсти — не настоящие, а мнимые…

Жак Мадоль. Альбигойская драма и судьбы Франции

Отношения с другими персонажами

Прочитав роман Мастера, Иешуа посылает к Воланду Левия Матвея с просьбой наградить Мастера и Маргариту покоем. Один из глубинных смыслов этой сцены — последовательно проводимое в романе (начиная с эпиграфа) противопоставление пассивного Добра и активного Зла, которые совместно и независимо участвуют в едином историческом процессе.

Даже Воланд в романе отзывается об Иешуа подчёркнуто уважительно: «Вам не надо просить за него [Пилата], Маргарита, потому что за него уже попросил тот, с кем он так стремится разговаривать».

Авторское отношение к образу Иешуа

Несмотря на своё отдаление от традиционного христианства, Булгаков относится к Иешуа с глубокой симпатией, хотя и понимает, насколько его этическая доктрина «злых людей нет на свете» чужда реальности. В своих конспектах материалов к роману Булгаков нередко называет Иисуса-Иешуа Спасителем и в 1931 году записывает на полях тетради: «Помоги, Господи, кончить роман». А. Н. Варламов, автор ЖЗЛ-биографии Булгакова, пишет, что «в Иешуа он [Булгаков] любил великодушие, мужество, человечность, а главное — бескомпромиссное понимание того, что трусость есть самый главный порок. Но не видел и не признавал в нём сакральности, его Божественной ипостаси, добровольности и высокого смысла искупительной жертвы. Почему? Именно потому, что был искренен и не хотел лгать».

Интерпретации образа Иешуа

Многими исследователями Иешуа воспринимается как повелитель сил Света и антипод Воланда, повелителя сил Тьмы. Эта трактовка привлекательна, по всей видимости, своей простотой. Нечто подобное мы находим в таких разных источниках, как «Булгаковская энциклопедия» и «Православная энциклопедия».

На этом фоне резко выделяется позиция искусствоведа Т. Поздняевой, которая в своей книге, сравнив между собой два образа — персонажа Булгакова и евангельского Иисуса (см. ниже), пишет:

…мы неизбежно приходим к выводу, что «угаданный мастером» Иешуа никогда не воплощался на земле и не проходил земного пути Иисуса Христа. Это маска, лицедейство, «прельстительный» для мастера образ, сыгранный или явленный духом, способным принимать любые обличья.

— Татьяна Поздняева, Воланд и Маргарита

Последнюю фразу полезно сравнить со знаменитыми словами апостола Павла о том, что «сам сатана принимает вид Ангела света» (2Кор. 11:14). Протодиакон Андрей Кураев в своих толкованиях романа также считает встроенный роман сочинением «нечистого духа»; А. Н. Варламов расценивает подобные интерпретации как «не слишком убедительную со всех точек зрения конструкцию», поскольку, по мнению этого исследователя, они исходят из сомнительной гипотезы, что Булгакову антипатичны как Иешуа, так и Мастер.

Отличия Иешуа от евангельского Иисуса

Мотивы авторского замысла

Булгаковский персонаж имеет многочисленные отличия от евангельского Иисуса, что подчёркивается в романе словами Берлиоза: «Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, хотя он и совершенно не совпадает с евангельскими рассказами».

Причиной этих расхождений, по мнению ряда критиков, было стремление М. А. Булгакова «очистить Евангелия от недостоверных, по его мнению, событий», то есть выполнить максимально возможную реконструкцию реальной, демифологизированной истории Иисуса. Для этого писатель несколько лет тщательно изучал многочисленные исторические труды, выяснял бытовые, этнографические и топографические детали, относящиеся к Иудее I века, точное произношение имён и названий. К. М. Симонов в предисловии к первой публикации романа охарактеризовал встроенный роман как классически отточенную, экономную реалистическую прозу. Критик В. Я. Лакшин также отметил впечатляющий художественный и исторический реализм встроенного романа: «Солнце — привычный символ жизни, радости, подлинного света — сопровождает Иешуа на крестном его пути как излучение жаркой и опаляющей реальности… Писатель рассказывает её [историю] так, как если бы речь шла о реконструкции реального эпизода истории, происшедшего в римской Иудее в I веке нашей эры».

Все эти критики рассматривают историю Мастера в основном тексте «Мастера и Маргариты» и историю Иешуа во встроенном романе как идейное и художественное единство, усиливающее друг друга. Оба романа посвящены одной теме — подавлению свободной личности бесчеловечной властью. «Между трагической судьбой Иешуа и мучениями, страданиями Мастера возникает многозначимая параллель. Ассоциативная связь между историческими главами и главами о современности усиливает философские и нравственные идеи романа».

Искусствовед Татьяна Поздняева предлагает совершенно другую трактовку, согласно которой автор встроенного романа, Мастер, «последовательно и неуклонно дает негатив новозаветных событий».

…в романе мастера мессианство Иисуса — ложь и выдумки. Это и ставит его в разряд «антиевангелий», потому что используются не те или иные научные доказательства или приводятся новые толкования, но попросту перечеркиваются (вернее, подаются со знаком минус) сами евангельские события.

Татьяна Поздняева, Воланд и Маргарита

Она же отмечает, что «Ершалаим может быть рассмотрен как роскошная декорация», сочетающая реальные детали и театральную условность, на которую имеется указание и в самом романе, и что присутствующий в романе Мастера «элемент чудесного», включающий «исцеление гемикрании у Понтия Пилата» и другое, «не позволяет назвать его сочинение сугубо историческим и рационалистическим».

Биографические подробности

Обстоятельства рождения

Одно из важных отличий: Иешуа Га-Ноцри, по его собственному свидетельству, родился в Гамале — городе на северо-востоке Палестины, а не в Вифлееме, то есть вовсе не там, где должен был родиться Христос (Мессия). Кроме того, Иешуа — «человек неизвестного происхождения (и к тому же не еврей по крови)», его отец, по слухам, — сириец, и данный факт также не позволяет ему быть Мессией.

Напротив, Рождество Христово произошло в Вифлееме (Мф. 2:1, Лк. 2:4-7), в том городе, где и надлежало родиться Мессии согласно ветхозаветному пророчеству (Мих. 5:2), о котором хорошо знали первосвященники и книжники народные, созванные встревоженным царём Иродом после прихода волхвов с востока (Мф. 2:3-6).

Ученики

Иешуа не имеет учеников, а о Левии Матвее, который ведёт записи, говорит, что тот искажает его слова.

Напротив, Иисус имеет двенадцать избранных учеников-апостолов, одним из которых стал мытарь Левий, более известный как апостол Матфей; также в Евангелиях говорится об отправленных на проповедь других семидесяти учениках.

Последователи

Не одни лишь апостолы сопровождали Иисуса в Его странствиях. Вообще, в Евангелиях мы неоднократно читаем о сопровождавших Иисуса толпах народа. В случае с Иешуа Га-Ноцри ничего подобного просто нет.

Вхождение в город

В ходе допроса Пилатом Иешуа был спрошен о том, как он вступил в Ершалаим. «Вопрос Пилата … опять-таки связан с пророчеством о Мессии (Ис. 62:11; Зах. 9:9): по пророчеству, Мессия должен появиться на осле». Иешуа «отрицает торжественность въезда, мотивируя это отсутствием у него осла» и говорит, что приветствовать его некому, ибо он никому не известен в этом городе.

Напротив, Вход Господень в Иерусалим сопровождается ликованием народа. Иисус въезжает в город, сидя на осле, тем самым исполняя ветхозаветные пророчества, под восторженные крики народа: «Осанна!».

Дорога на казнь

Как отмечает Татьяна Поздняева, «Иешуа не проходит Крестного пути Иисуса к Голгофе и не несёт Креста. Осужденные „ехали в повозке“ (с. 588), а на их шеи были повешены доски с надписью на арамейском и греческом языках: „Разбойник и мятежник“ (с. 588)».

Евангельский Иисус не просто идёт пешком, а несёт на себе орудие своей казни.

Таблички на шее у него нет, но после, когда он придёт на Голгофу, над ним поместят табличку «с надписью вины Его» (Мк. 15:26).

Казнь и погребение

Написанный Мастером «внутренний» роман последовательно опровергает ветхозаветные пророчества о Христе, что продолжается в описаниях казни и погребения: палачи отказываются от одежды казненного Иешуа, которому перебивают голени и хоронят в одной яме с разбойниками. Этим опровергаются пророчество царя Давида: «Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится» (Пс. 33:21), — и пророчество Исаии о погребении Мессии «у богатого» (Ис. 53:9).

В описании же казни Христа мы читаем, как воины «взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части», а хитон не стали делить, ибо он «был не сшитый, а весь тканый сверху», потому и метали «о нём жребий, чей будет, — да сбудется речённое в Писании: разделили ризы Мои между собой и об одежде Моей бросали жребий» (Ин. 19:23, 24). Христу не перебивают голени (Ин. 19:33) — опять же во исполнение пророчества (Ин. 19:37), а погребает Его Иосиф Аримафейский (Мф. 27:57–60; Мк. 15:43–46; Лк. 23:50–53; Ин. 19:38–42) — человек богатый (Мф. 27:57).

Мировоззрение

Булгаковского Иешуа от евангельского Иисуса отличают не только многие ключевые обстоятельства рождения, жизни и смерти, но и мировоззрение, и понимание своей миссии.

Иешуа не называет себя философом, но Понтий Пилат определяет его именно так и даже спрашивает, из каких греческих книг он почерпнул свои воззрения. На мысль о греческих первоисточниках знаний Иешуа прокуратора натолкнуло рассуждение о том, что все люди добры от рождения. Философская концепция Иешуа о том, что «злых людей не бывает», противостоит знанию иудеев об онтологическом зле.

Татьяна Поздняева, Воланд и Маргарита

Напротив, евангельский Иисус говорит, что человеку может быть присуще зло, при этом источник как добра, так и зла — сердце человека (см. Мф. 12:34-35 и др.).

Комментарии

  • ↑ Изложено иеромонахом Димитрием (Першиным), который основывался, в числе прочего, на публикации Александра Дворкина.
  • ↑ Например, в 12-й главе Евангелия от Матфея мы встречаем рассказ о тех словах, с которыми Иисус обратился к фарисеям:

    Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста. Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.

    — Мф. 12:34-35

  • ↑ Таковы рудиментарная церковность в доме Булгакова, отказ писать антирелигиозные пьесы, обрывочные дневниковые записи, строки произведений Булгакова, тот факт, что за три дня до смерти Булгаков осенял себя (и жену) крестным знамением.
  • 1 2 Т. Поздняева пишет слово «мастер», используемое как имя собственное, со строчной буквы не только здесь, но и в иных местах своей книги, что соответствует написанию, используемому в самом романе, но расходится с установившейся практикой.
  • ↑ В цитате сохранён курсив оригинала.
  • ↑ «Перед приходом следователя Иванушка дремал лежа, и перед ним проходили некоторые видения. Так, он видел город странный, непонятный, несуществующий…» (Мастер и Маргарита, часть вторая, глава 27: «Конец квартиры № 50»), см. также: Поздняева Т. Воланд и Маргарита, часть II, глава 8: «Ершалаим». М.: Амфора, 2007. Серия: Новая Эврика, 448 с. ISBN 978-5-367-00317-8.
  • ↑ Например, евангелист Лука сообщает:

    После сего Он проходил по городам и селениям, проповедуя и благовествуя Царство Божье, и с Ним двенадцать, и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиною, из которой вышли семь бесов, и Иоанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему имением своим.

    — Лк. 8:1-3

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется иероглифы или иероглифы
  • Как пишется иероглиф человек на китайском
  • Как пишется иероглиф цветок
  • Как пишется иероглиф страна
  • Как пишется иероглиф солнце