Как пишется имя фамилия на арабском

Длинные арабские имена — где имя, где фамилия

Многие попадают в тупик когда нужно в паспорте на арабском выделить имя и фамилию обладателя.

Напишите нам, пришлите скан — мы постараемся разобраться

Связаться с нашим специалистом

Вы можете задать вопросы через электронную почту.

Напишите нам

После рождения или обрезания каждый араб получает часть имени «алам»; к нему может быть добавлено имя отца. Кто-то может в состав имени получить «лакаб» как личную свою характеристику. Может к может имени быть присоединена часть «нисба»  — название страны и местности где он родился, название профессии, должности.

Арабская система имён считается одной из наиболее сложных среди современных традиций именования: большинство арабов не имеют простого имени, состоящего из личного имени и фамилии, а обладают длинной цепочкой имён.

Например, есть человек по имени Мухаммед. Его отца зовут Ахмед, его деда зовут Амир, его прадеда зовут Сулейман, а его прапрадеда зовут Шараф Эль Дин. Получается, что полное имя данного человека Мухаммед Ахмед Амир Сулейман Шараф Эль Дин. Этот человек может в качестве фамилии указать имя своего отца (т. е. Ахмед) , либо имя своего деда (т. е. Амир) , либо последнее (=семейное) имя (т. е. Шараф Эль Дин)

Существует традиционно сложившийся порядок формирования арабских имён:
кунья (араб. كنية‎‎) (отец того-то) с элементом «абу», часто опускается или не используется;
исм (араб. اسم‎‎), или алам (араб. علم‎‎) — личное имя, даваемое при рождении, иногда несколько, иногда включает в себя элемент «абд»;
насаб (араб. نسب‎‎) — имя по отцу, с элементом «ибн», иногда несколько — по деду, по прадеду и т. д.;
лакаб (араб. لقب‎‎), или набаз, или мансаб — эпитет, титул или почётное прозвище (иногда несколько);
нисба (араб. نسبة‎‎), или тахаллус — указание на дополнительный признак, обычно заканчивается на -и.
Алам и насаб почти всегда присутствуют в имени, а расположение остальных компонентов может варьироваться. Кроме того, они могут вообще отсутствовать. Иногда на первое место ставится хитаб, а лакаб и нисба меняются местами

Во всех документах, где нужна разбивка на ФИО, советую тщательно проверять написание и верность самой разбивки. Варианты разделения длинного арабского имени на ФИО могут быть разными (первые имена — в имя, последнее — в фамилию или первое — в имя, последнее — в фамилию, имена в середине — в отчество и т.п.). Но самое главное — во всех документах ФИО должно быть написано одинаково!
Мы делали так.

Например, полное имя: Ахмед Абду Ахмед Амр Эль Усман
Имя: Ахмед
Отчество: Абду Ахмед Амр
Фамилия: Эльусман

По моему мнению, такое написание ФИО удобнее всего, т.к. часто отчество в документах не играет большой роли — соответственно остается имя Ахмед и фамилия Эльусман; меньше путаницы. То же самое и при покупке билета. А если совместные дети приобретут папину фамилию, думаю для них будет проще, если фамилия будет состоять из одного слова, а не из трех. Но это уже личное дело каждого.

Некоторые имена, мужские и женские приведены здесь — если нет указаний от Вас, используем такое написание: 

Аббас Абдалазиз Абдалкадир Абдалла Абдалмалик Абдалрахман Абдул Абдулазиз Абдулла Абдулрахман Абдурауф Абла Адел Адил Азиз Айеша Айишах Айша Акем Акилах Али Алина Алия Алмас Амал Амал Амани Амин Амина Амир Амира Анас Анвар Анвер Аниса Асад Асим Асма Атауллах Атия Ахмад Ахмед;

Бадр Бадр Бакир Бакр Баракат Басам Басим Бассем Баха Бахига Бахиж Бахижа Ботрос Боулос Боутрос Будур Булус;

Валид Васим Вассим Вахид Вахида Видад;

Габир Габр Гавдат Галал Галила Гамал Гамиль Гамиля Гаухар Гафар Гуда Гульзар Гхада Гхадир;

Далал Даэуд Дема Джабир Джабр Джабрил Джавдат Джавед Джалал Джалила Джамаал Джамал Джамал Джамиль Джамиля Джанан Джатхбия Джаухар Джафар Джинан Джинан Джуда Джумана Джуманах Дима Дия Дуа Духа;

Заид Заида Заин Заина Заира Зайнаб Заки Закия Зария Захир Захира Захра Захрах Зиа Зия Зияд;

Ибрахим Ибтисам Ибтихаж Иешуа Издихар Из Из Икраам Имад Имам Иман Имен Инам Исам Исмаил Исра Исса Итидал Ихаб Ихаб Ихсан Ихсан;

Кадер Кадыр Камаль Камиль Карам Карам Карем Карим Карима;

Лавахиз Лайла Ламис Ламия Латиф Латифа Латифах Лейла Лейлах Лела Лина Луджин Лутфи;

Магомет Мазин Макрам Малак Малак Малик Малика Мансур Марва Мариам Масад Маха Махмуд Мирза Мона Мохамед Муна Мунир Мунира Муса Мусад Мустафа Мутамид Мутасим Мухаммед Мухсин Мухсина Мухтар;

Набил Навал Навид Навра Наги Нагиб Нада Надер Наджи Наджиб Надиа Надим Надир Надира Надра Надя Наиль Наиля Наим Наима Насим Насир Насира Низар Нур Нур Нуха;

Омар Осама;

Парвин;

Рабаб Равия Рад Раза Рана Рауф Рафик Рафика Рахат Рахат Рахим Раша Рашад Рашид Рашида Рая Ризван Рим Рияз Рошан Рошан Рошанара;

Сабах Сабин Садаф Саддам Саид Саида Сакхр Салах Салех Салим Салима Салих Салма Салха Самина Самир Сана Сани Сания Сахар Сейид Сейфул Сейфуллах Сулайман Сулейман Сумая Сурая Суха;

Талиба Тамид Тарек Тарик Тофик Тхурая;

Узма Умар Усама Утхман;

Фади Фадиа Фадил Фадила Фадл Файзел Файруз Файруза Факхри Факхрийа Фараг Фараж Фарах Фардоос Фарид Фарида Фарис Фариха Фаррах Фатима Фатин Фатма Фатхи Фахд Фахим Фахима Фаыйз Фаыйза Фаэзи Фаэзия Ферозе Фидда Физза Фикри Фикрийа Фироз Фихр Фоуад Фуад;

Хабиб Хабиба Хагир Хаджар Хаджара Хади Хадига Хадижа Хадиль Хадия Хаифа Хайдар Хайдер Хайрат Хайям Хакем Хаким Хала Халиб Халид Халида Халил Халилах Халифа Халия Хамза Хамид Хана Ханаа Ханан Хани Хания Харитх Хароун Харун Хасан Хасим Хатим Хафза Хафиз Хафса Хафсах Хашим Хаытхам Хиба Хикмат Хикмат Хинд Хисеин Хишам Хоршед Хоршед Хосни Хоуда Хоуссам Худа Хуршид Хуршид Хусайн Хусам Хусаын Хусни Хуссейн Хуфран Хыдер;

Шади Шадия Шакир Шакира Шакуилле Шама Шариф Шарифа Шафик Шафика Шахаразада Шахджахан Шахира Шахназ Шахразад Шахризад Шукри Шукрия

Юсеф Юсра Юсуф Юшуа;

Ясир Ясира Ясмин Яссер Яфья.

Сделать заказ прямо сейчас

Напишите нам, приложите файлы для перевода в хорошем качестве.

Заказать

Добавлено в закладки: 2

Зачастую возникает задача написать русские имена на арабском языке, то есть сделать транслитерацию посредством арабских букв. У кого-то такой вопрос возникает при оформлении документов на арабском языке, у кого-то при переписке с друзьями, у кого-то в начале обучения просто из любопытства. Согласитесь, вряд ли вам будет безынтересно посмотреть написание своего имени арабскими буквами.

Принцип транслитерации на арабском по своей сути прост — имена (и не только, также и названия чего-либо) не арабского происхождения пишутся так, как слышатся. Только вот проблема заключается в том, что в арабском алфавите есть далеко не все аналоги букв русского алфавита. Например, в арабском языке нет букв В, Е, П, Ц, Ч и некоторых других. Таким образом, необходимо знать, как у арабов принято заменять эти буквы. В таблице ниже представлены буквы русского алфавита, отсутствующие в арабском, и чем они заменяются в арабском письме.

Буквы русского алфавита Замена в арабском Преобразованные имена Имена на русском
В ف فْلاَدِيمِرْ Владимир
Г غ ج غَالِينَا جَالِينَا Галина
Е اِي اِيفْجِينِيْ Евгений
Ё يُو اِيرْيُومِينْ Ерёмин
О اُو اُوكْسَانَا Оксана
П ب بْيُوتْرْ Пётр
Ц تْس تْسَارْيُوفْ Царёв
Ч تْش تْشِيتْشِيكُوفْ Чичиков
Щ ش شُوكِينْ Щукин
Ы ي كْرِينِّيكُوفْ Крынников
Ъ ْ بُودْيَازُوفْ Подъязов
Ь ْ مَادْيَارُوفْ Мадьяров
Э اَ آرِيكْ Эрик
Ю يُو يُولِيَا Юлия
Я يَا يَاكُوفْ Яков

Скачать таблицу

Помимо замены русских букв по общепринятому принципу на арабские, необходимо отметить, что все гласные буквы в русских именах (а также в фамилиях и названиях не арабского происхождения) заменяются близкими им по звучанию арабскими буквами, выполняющими функцию гласных при сочетании с соответствующими огласоваками: اَ، اُو، اِي

Зная принципы транслитерации, Вы сможете писать не только русские имена на арабском, но и любые имена, фамилии, названия, которые происходят из других языков (английского, итальянского, французского и т.д.).

К сожалению, из данного объяснения сложно что-либо понять, если Вы не изучали арабскую письменность. Если Вы хотели бы выучить арабский алфавит, перейдите по данной ссылке и начните изучение по видеоурокам.

Как пишется моё имя по-арабски ?

Арабское имя

Сегодня начинаем новый цикл статей «Меня зовут… اسمي». Буду выкладывать арабское написание ваших имён, а также их перевод. Ведь арабский язык можно учить ещё и по именам: Мадина — город, Амин — верный, Нур — свет.

Если вас интересует, как пишется ваше имя — оставляйте комментарии под этим сообщением. Буду исполнять заявки ))) Кстати, это касается не только арабских имен. Можно по-арабски написать любое имя на любом языке!

*
*

Если вы первый раз задаёте вопрос, то не поленитесь, уйдите вниз всех комментариев и создайте новый пост. Если у вас есть вопрос-уточнение на какое-то имя, уже написанное, то выбирайте «ответить» в этом посте.

Мы рады, что вы начинаете изучать арабский язык со своего имени. Хотя бы так)) А отвечает на ваши вопрос не автомат — живой человек. Поэтому нам будет очень приятно, если вы в начале обращения хотя бы поздороваетесь. На письма без приветствия отвечаем на своё усмотрение)) Спасибо за понимание! شكرا

*

*

ВНИМАНИЕ!!!! В связи с ООООЧЕНЬ большим количеством запросов на написание вашего имени вынуждены вам сообщить, что цель нашего обучающего портала — сопровождать своих учеников, которые занимаются по курсу «Учим с мамой, учим сами АРАБСКИЙ ЯЗЫК». Согласитесь, если вы занимаетесь по курсу, мы обязаны отвечать на ваши вопросы, давать вам консультации. А если вы просто из праздного любопытства пытаетесь узнать, как пишется ваше имя, а сами даже не можете его прочитать — в чём смысл?

*

*

Читайте также …

Как тебя зовут? Давайте знакомиться!

اسْمي مَدينَةٌ — меня зовут Мадина

اسْمي الْإِسْكَنْدَر — меня зовут Александр

ПОНРАВИЛАСЬ СТАТЬЯ? ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ!

Арабский язык. Фразы приветствия

Рады, если наш Сайт вдохновил вас на изучение Арабского языка! إلى اللقاء до встречи!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется имя уильям на английском
  • Как пишется имя тэхен на английском
  • Как пишется имя тони на английском
  • Как пишется имя томара или правильно
  • Как пишется имя тома полностью