Как пишется имя поллианна

Снежана

(Передумала -Полианна)
может у кого на примете есть имена необычные? Для девочки😊

Мамоля

Леон супер.
Полиана не очень…
Уж лучше Аполина

мария

А что за фильм, интересно стало.

Светлана

Наверное фильм по мотивам книги Полианна

Снежана

Всем спасибо😘 немного переубедили, на счет женского имени, нужно будет найти еще имена))

Маргарита Шельтик

В детской поликлинике вчера встретили маленькую Паулину. Звучит неплохо, вдруг вам понравится

owl

Судьба не зависит от имени.
Имя мне нравится, правда в оригинале оно вроде с двумя «л» — Поллианна.
Есть, конечно, сильная ассоциация с книгой/фильмом. Ну и плюс будет вечная путаница с Полинами, которых сейчас очень много.

Алия

Слишком яркие ассоциации с героиней книги🙂 Судьба у неё такая себе.

Ирина

Полианна отсылает меня мысленно только к героине книги и фильма. Ничего не могу с собой поделать.

Lillehammer Lilia

по-моему есть такое лекарство, да
ерунда, короче
Поли Анна как много Анна )))) полимеры, политехнический

Счастлива трижды

ну вот не могу я такие имена понять ну никак .. Полина она и есть Полина и хоть трижды Поллианна — нравятся необычные имена их вагон .. зачем простое выкручивать не знаю ))
и еще момент это имя с 2 «л» пишется 😉 Сама часто опечатываюсь тоже ..

Вера

Я много таких могу придумать: Полинина, Катерианна и т.д. )) Ерунда какая-то ))

Вечер Май

Ну есть же Арина, Ариана, Арианна, Алина и Алиана. Так что любое имя можно выкрутить так, да.

Вера

Есть, конечно. Никто не спорит. И мне это не нравится. Безликие какие-то, не имена, а подобия. Никому не навязываю и свое мнение ))

From Wikipedia, the free encyclopedia

Pollyanna

Pollyanna (Eleanor Porter book) first edition cover.jpg

First edition

Author Eleanor H. Porter
Country United States
Language English
Publisher L.C. Page

Publication date

1913; 110 years ago
ISBN 1-55748-660-3
OCLC 33897078
Followed by Pollyanna Grows Up 

Pollyanna is a 1913 novel by American author. Eleanor H. Porter, considered a classic of children’s literature. The book’s success led to Porter soon writing a sequel, Pollyanna Grows Up (1915). Eleven more Pollyanna sequels, known as «Glad Books», were later published, most of them written by Elizabeth Borton or Harriet Lummis Smith. Further sequels followed, including Pollyanna Plays the Game by Colleen L. Reece, published in 1997. Due to the book’s fame, «Pollyanna» has become a byword for someone who, like the title character, has an unfailingly optimistic outlook;[1] a subconscious bias towards the positive is often described as the Pollyanna principle. Despite the current common use of the term to mean «excessively cheerful», Pollyanna and her father played the glad game as a method of coping with the real difficulties and sorrows that, along with luck and joy, shape every life.

Pollyanna has been adapted for film several times. Some of the best known are the 1920 version starring Mary Pickford, and Disney’s 1960 version starring child actress Hayley Mills, who won a special Oscar for the role.

Plot[edit]

The title character is Pollyanna Whittier, an eleven-year-old orphan who goes to live in the fictional town of Beldingsville, Vermont, with her wealthy but stern and cold spinster Aunt Polly Harrington, who does not want to take in Pollyanna but feels it as her duty to her late sister Jennifer. Pollyanna’s philosophy of life centers on what she calls «The Glad Game», an optimistic and positive attitude she learned from her father. The game consists of finding something to be glad about in every situation, no matter how bleak it may be. It originated in an incident one Christmas when Pollyanna, who was hoping for a doll in the missionary barrel, found only a pair of crutches inside. Making the game up on the spot, Pollyanna’s father taught her to look at the good side of things—in this case, to be glad about the crutches because she did not need to use them.

With this philosophy, and her own sunny personality and sincere, sympathetic soul, Pollyanna brings so much gladness to her aunt’s dispirited New England town that she transforms it into a pleasant place to live. The Glad Game shields her from her aunt’s stern attitude: when Aunt Polly puts her in a stuffy attic room without carpets or pictures, she exults at the beautiful view from the high window; when she tries to «punish» her niece for being late to dinner by sentencing her to a meal of bread and milk in the kitchen with the servant Nancy, Pollyanna thanks her rapturously because she likes bread and milk, and she likes Nancy.

Soon Pollyanna teaches some of Beldingsville’s most troubled inhabitants to «play the game» as well, from Mrs. Snow, a querulous invalid, to Mr. Pendleton, a miserly bachelor who lives all alone in a cluttered mansion. Aunt Polly, too—finding herself helpless before Pollyanna’s buoyant refusal to be downcast—gradually begins to thaw, although she resists the Glad Game longer than anyone else.

Eventually, however, even Pollyanna’s robust optimism is put to the test when she is struck by a car and loses the use of her legs. At first, she does not realize the seriousness of her situation, but her spirits plummet when she is told what happened to her. After that, she lies in bed, unable to find anything to be glad about. Then the townspeople begin calling at Aunt Polly’s house, eager to let Pollyanna know how much her encouragement has improved their lives; and Pollyanna decides she can still be glad that she at least had her legs. The novel ends with Aunt Polly marrying her former lover Dr. Chilton and Pollyanna being sent to a hospital, where she learns to walk again and is able to appreciate the use of her legs far more as a result of being temporarily disabled and unable to walk well.

Influence[edit]

The quote «When you look for the bad in mankind expecting to find it, you surely will» appears in the 1960 Disney version, where it is attributed to Abraham Lincoln. However, the original quote («When you look for the bad, expecting it, you will get it») is actually from the book, where it appears without attribution.[2]

As a result of the novel’s success, the adjective «Pollyannaish» and the noun «Pollyannaism»[3] became popular terms for a personality type characterised by irrepressible optimism evident in the face of even the most adverse or discouraging of circumstances. It is sometimes used pejoratively, referring to someone whose optimism is excessive to the point of naïveté or refusing to accept the facts of an unfortunate situation. This pejorative use can be heard in the introduction of the 1930 George and Ira Gershwin song «But Not For Me»: «I never want to hear from any cheerful pollyannas/who tell me fate supplies a mate/that’s all bananas» (performed by Judy Garland in the 1943 movie Girl Crazy).[4]

The word «pollyanna» may also be used colloquially to denote a holiday gift exchange more typically known as Secret Santa, especially in Philadelphia and the surrounding areas.[5]

Pollyanna is still available in reprint editions.[6] At the height of her popularity, Pollyanna was known as «The Glad Girl», and Parker Brothers even created The Glad Game, a board game.[7] The Glad Game, a type of Parcheesi, was made and sold from 1915 to 1967 in various versions, similar to the popular UK board game Ludo.[8] The board game was later licensed by Parker Brothers but has been discontinued for many years.[citation needed] A Broadway adaptation was mounted in 1916 titled Pollyanna Whittier, The Glad Girl.[9] Helen Hayes was the star.[10]

Author Jerome (Jerry) Griswold analysed Pollyanna together with juvenile ‘heroes’ in several well-known children’s books, e.g., Little Lord Fauntleroy, Rebecca of Sunnybrook Farm (both also portrayed by Pickford on film) and The Secret Garden from the era known as the Golden Age of Children’s Books (approximately the American Civil War to World War I). With reference to the Theory of the Three Lives of the Child Hero, he posits that, in Pollyanna, clear oedipal tensions exist, albeit in disguised or projected forms, in the relationships between the child, her Aunt and the principal male adult characters, which are only resolved by the Aunt marrying Dr. Chilton at the end of the story. He calls Pollyanna ‘a complex novel replete with disguises’ and sees Pollyanna, not as a naïve child but, rather, as a gifted individual with the ability to direct her extreme optimism and good-naturedness (for the good) towards the manipulating of the negative, worldly, cynical or disillusioned emotions of the adults that inhabit her life.[11]

«Glad Clubs» appear to have been popular for a while; however, it is questionable if they were ever more than a publicity gimmick.[12] Glad Clubs may have been simply a means to popularize The Glad Game as a method for coping with the vicissitudes of life such as loss, disappointment, and distress. Nevertheless, at least one «glad club» existed as recently as 2008, in Denver, Colorado.[13]

In 2002 the citizens of Littleton, New Hampshire unveiled a bronze statue in honor of Eleanor H. Porter, author of the Pollyanna books and one of the town’s most famous residents. The statue depicts a smiling Pollyanna, arms flung wide in greeting. Littleton also hosts a festival known as «The Official Pollyanna Glad Day» every summer.[14]

The celebrated American science fiction writer Ray Bradbury described himself as «Janus, the two-faced god who is half Pollyanna and half Cassandra, warning of the future and perhaps living too much in the past—a combination of both».[15]

In a 1973 State of the Union message to Congress Richard M. Nixon wrote, «I believe there is always a sensible middle ground between the Cassandras and the Pollyannas. We must take our stand upon that ground.»[16]

The video game series Mother (marketed in the U.S. as EarthBound) and Super Smash Bros. series feature a song in every game (except Super Smash Bros. for the Nintendo 64 and 3DS) entitled «Pollyanna (I Believe in You)». The song was also labelled «Mother 2» in Brawl and Melee, before being altered to use the song’s existing standard title. The song is a reference to the novel; a lyrical version produced and released on a soundtrack CD reinforces the reference in the lyrics.[17]

List of Pollyanna books[edit]

Glad Books[edit]

  • Eleanor Porter
    • Pollyanna: The First Glad Book
    • Pollyanna Grows Up: The Second Glad Book
  • Harriet Lummis Smith
    • Pollyanna of the Orange Blossoms: The Third Glad Book
    • Pollyanna’s Jewels: The Fourth Glad Book
    • Pollyanna the game
    • Pollyanna’s Debt of Honor: The Fifth Glad Book
    • Pollyanna’s Western Adventure: The Sixth Glad Book
  • Elizabeth Borton
    • Pollyanna in Hollywood: The Seventh Glad Book
    • Pollyanna’s Castle in Mexico: The Eighth Glad Book
    • Pollyanna’s Door to Happiness: The Ninth Glad Book
    • Pollyanna’s Golden Horseshoe: The Tenth Glad Book
  • Margaret Piper Chalmers
    • Pollyanna’s Protegee: The Eleventh Glad Book
  • Virginia May Moffitt
    • Pollyanna at Six Star Ranch: The Twelfth Glad Book
    • Pollyanna of Magic Valley: The Thirteenth Glad Book
  • Elizabeth Borton
    • Pollyanna and the Secret Mission: The Fourteenth Glad Book

Further sequels[edit]

  • Reece, Colleen L.
    • Pollyanna Comes Home
    • Pollyanna Plays the Game

Adaptations[edit]

1915 play[edit]

In 1915, Catherine Chisholm Cushing published Pollyanna: The Glad Girl, a four-act comedy which was produced with great success in Philadelphia starring Patricia Collinge as Pollyanna. A critic at the time wrote that: «Mrs. Cushing has slashed and sliced and revised and twisted the story of Pollyanna and her infectious gladness until it has become swift-moving, intensely dramatic and very real.»[18] In 1918 and 1919 the play toured the U.S. and Canada with 19-year-old Viola Harper (nee Harpman) in the title role.[19]

1920 film[edit]

The 1920 American silent melodrama/comedy film Pollyanna starred Mary Pickford and was directed by Paul Powell. It was Pickford’s first motion picture for United Artists. It became a major success and would be regarded as one of Pickford’s most defining pictures. The film grossed $1.1 million (approximately $14,879,000 today).[20]

1960 film[edit]

A Walt Disney film, Pollyanna, was released in 1960, starring English actress Hayley Mills in the title role (which made her a Hollywood star and led to a Disney contract). The 1960 film was shot at the McDonald Mansion (aka Mableton Mansion) on McDonald Avenue in what was then the small town of Santa Rosa, California. The Pendergast castle was filmed at Stags’ Leap Winery. It was directed by David Swift.[citation needed]

The film was a major hit for the Disney Studios.[21] It also marked the last film appearance of Hollywood actor Adolphe Menjou, who played the hermit-like Mr. Pendergast, who is eventually brought out of his shell by Pollyanna and her friend Jimmy.[citation needed]

The film was not very faithful to the novel.[citation needed] One marked difference from the book (and the 1920 silent version with Mary Pickford) was the treatment of Pollyanna’s accident. Originally, she is paralyzed when she is hit by a car, while in the Disney film, the accident occurs because she is sneaking home from a local festival she has been forbidden to attend, and falls when she tries to re-enter her room by climbing the tree outside her bedroom window. The characters have been altered; in the book Aunt Polly does not run the town (named «Harrington» in the movie and «Beldingsville» in the book) and is hardly as ruthless or controlling. The idea of the orphanage and the bazaar with Dr. Chilton and the townsfolk opposing the charity of the rich are not found in the novel. The movie gives Jimmy Bean a far bigger role than the book does. Mr. Pendergast (Mr. Pendleton in the book) also has a more prominent role. The ending has been altered slightly: it is never made clear whether or not she is able to walk again (unlike the original book, the film never had a sequel).[citation needed]

1971 film[edit]

The Turkish musical drama comedy film Hayat Sevince Güzel (literally: «Loving makes life beautiful»), is loosely based on Pollyanna. The film stars Turkish actress Zeynep Degirmencioglu.[22]

The name of Pollyanna was changed to «Ayşecik» to cash in on Değirmencioğlu’s status in Turkish pop culture with her signature and title role of Ayşecik in the Ayşecik film franchise. This was a common practice in her career as she frequently played the character Ayşecik in other Turkish adaptations of existing films, such as The Wizard of Oz.[citation needed]

The plot of the film is consistent with the Disney adaptation, but certain key features are different, such as the addition of musical numbers and the absence of the prisms. This adaptation does, however, follow the Disney version by having Ayşecik fall from a tree (instead of being hit by a motorcar). Also, Ayse’nin Teyzesi (based on Aunt Polly) is considerably younger in this adaptation, and Ayşecik is about 16, whereas Pollyanna is 11 in the original novel.[citation needed]

1973 serial[edit]

The BBC produced a six-part TV serial in 1973 starring Colyton Grammar School pupil Elizabeth Archard as Pollyanna and Elaine Stritch as Aunt Polly. This ran in the Sunday tea-time slot, which often featured reasonably faithful adaptations of classic novels aimed at a family audience, although in this instance it followed the Disney film (and not the original novel) by having Pollyanna injured in a fall from a tree.[23]

1986 TV series[edit]

Nippon Animation of Japan released Ai Shoujo Pollyanna Monogatari (The Story of Pollyanna, Girl of Love), a fifty-one episode anime television series that made up the 1986 installment of the studio’s World Masterpiece Theater, and had famous singer Mitsuko Horie playing the role of Pollyanna.[citation needed]

1989 film[edit]

There was also a modernized made-for-TV musical version made by Disney (originally airing on NBC) in mid-November 1989 with an African-American cast entitled Polly, which later had a sequel (Polly: Coming Home).[citation needed]

2003 film[edit]

A 2003 Carlton Television TV film version of Pollyanna starring Amanda Burton as Aunt Polly and Georgina Terry as Pollyanna is very faithful to the book, with one or two minor differences that do not affect the accuracy of the plot.[citation needed] It uses the original characterizations and storylines, but takes place in an English village rather than Vermont (only the scenery and accents show this—the town is still called Beldingsville). Like the book, it ends with Aunt Polly and Dr. Chilton married and Pollyanna walking, but the scene is the actual wedding with Pollyanna back for a visit rather than a letter as in the book.[24]

2018 telenovela[edit]

A 2018 Brazilian telenovela version of «Pollyanna» called As Aventuras de Poliana (The Adventures of Poliana) premiered on SBT on May 16.[25] The telenovela stars Sophia Valverde as Poliana.[26] It is directed by Reynaldo Boury.[27]

See also[edit]

  • Candide, a 1759 anti-religious satire which parodies Leibnizian optimism.
  • «Pollyanna» is a song by Green Day. Released in 2021, the song title refers to excessive optimism and may also refer to the main protagonist of the novel.[28]

References[edit]

  1. ^ «Pollyanna: Spirit of Optimism Born Out of War». NPR. Retrieved 26 September 2010.
  2. ^ Pollyanna. 18 April 2010.
  3. ^ «Definition of pollyannaish | Dictionary.com». www.dictionary.com. Retrieved 14 January 2020.
  4. ^ Plot Summary of Girl Crazy at the Internet Movie Database.
  5. ^ Michael Quinion. «POLLYANNA». World Wide Words (Michael Quinion). Archived from the original on 7 February 2009. Retrieved 25 January 2009.
  6. ^ Noble, Barnes &. «No Results Page». Barnes & Noble. Retrieved 5 February 2020.
  7. ^ «Online Collections». www.museumofplay.org. 9 November 2018. Retrieved 14 January 2020.
  8. ^ «Archived copy». Archived from the original on 6 March 2015. Retrieved 29 November 2014.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link) — retrieved 6 March 2015
  9. ^ http://ibdb.com/show.php?id=7167 — retrieved 6 March 2015
  10. ^ «P.61-2. Mice and Men, A Romantic Comedy in Four Acts». Archived from the original on 2 April 2015. Retrieved 6 March 2015. — retrieved 6 March 2015
  11. ^ Audacious Kids: Coming of Age in America’s Classic Children’s Books pub. Johns Hopkins University Press in 1992 — revd. edn. 15 Sept. 2014 — ISBN 978-1421414577 — retrieved 6 March 2015
  12. ^ Levine, Murray (2007). «Pollyanna and the Glad Game: A potential contribution to positive psychology». The Journal of Positive Psychology. Informa UK Limited. 2 (4): 219–227. doi:10.1080/17439760701552311. ISSN 1743-9760. S2CID 143522225.
  13. ^ «The Pollyanna Glad Club». Archived from the original on 20 August 2009.
  14. ^ «Pollyanna of Littleton, New Hampshire — goLittleton.com». www.golittleton.com. Retrieved 11 June 2019.
  15. ^ Weller, Sam (Spring 2010). «Ray Bradbury, The Art of Fiction No. 203». The Paris Review. Interview (192). Retrieved 7 June 2012.
  16. ^ Richard M. Nixon, State of the Union message to Congress, Feb. 15, 1973
  17. ^ Gann, Patrick (7 August 2009). «Mother (2004)». RPGFan. Archived from the original on 2 October 2013. Retrieved 30 September 2009.
  18. ^ «The Glad Play Still: Catherine Chisholm Cushing’s Excellent Work in Dramatizing «Pollyanna»«. The Book News Monthly. 34: 327. September 1915 – August 1916. Retrieved 22 February 2016.
  19. ^ ««Pollyanna» at Columbia on Monday, San Francisco Chronicle». The San Francisco Examiner. March 1919. p. 9. Retrieved 8 June 2019.
  20. ^ «Mary Pickford (1892-1979) | American Experience | PBS». www.pbs.org. Retrieved 11 June 2019.
  21. ^ Pollyanna, retrieved 20 February 2019
  22. ^ Hayat sevince güzel (1971) — IMDb, retrieved 26 March 2020
  23. ^ Pollyanna (1973 TV series) at IMDb
  24. ^ Harding, Sarah (1 January 2003), Pollyanna (Drama, Family), Amanda Burton, Kenneth Cranham, Georgina Terry, Aden Gillett, Carlton Productions, Carlton Television, retrieved 4 March 2021
  25. ^ Schiavon, Fabiana (15 May 2018). «Inspirada no clássico ‘Pollyanna’, SBT estreia novela que deve durar dois anos». f5.folha.uol.com.br (in Portuguese). Retrieved 7 September 2019.
  26. ^ Ungheria, Pedro (23 May 2018). «Sophia Valverde fala de seu papel em As Aventuras de Poliana». ofuxico.com.br (in Portuguese). Retrieved 7 September 2019.
  27. ^ Falcheti, Fabrício (4 July 2017). «SBT reúne elenco de «As Aventuras de Poliana» e anuncia protagonista». natelinha.uol.com.br (in Portuguese). Retrieved 6 September 2019.
  28. ^ Green Day – Pollyanna, genius.com, retrieved 20 September 2021

Further reading[edit]

  • Keith, Lois. Take Up Thy Bed and Walk: Death, Disability and Cure in Classic Fiction for Girls. Routledge: 2001.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

Wikimedia Commons has media related to Pollyanna.

  • Pollyanna at Standard Ebooks
    • A collection of the Glad Books as eBooks at Standard Ebooks
  • Pollyanna at Project Gutenberg
  • Pollyanna public domain audiobook at LibriVox
  • Publication history, a brief plot summary, and biographical information about the author compiled by the University of Illinois School of Library and Information Science.
  • Polyanna (1915 board game) at BoardGameGeek
  • Pollyanna (2003 TV-movie) at IMDb

From Wikipedia, the free encyclopedia

Pollyanna

Pollyanna (Eleanor Porter book) first edition cover.jpg

First edition

Author Eleanor H. Porter
Country United States
Language English
Publisher L.C. Page

Publication date

1913; 110 years ago
ISBN 1-55748-660-3
OCLC 33897078
Followed by Pollyanna Grows Up 

Pollyanna is a 1913 novel by American author. Eleanor H. Porter, considered a classic of children’s literature. The book’s success led to Porter soon writing a sequel, Pollyanna Grows Up (1915). Eleven more Pollyanna sequels, known as «Glad Books», were later published, most of them written by Elizabeth Borton or Harriet Lummis Smith. Further sequels followed, including Pollyanna Plays the Game by Colleen L. Reece, published in 1997. Due to the book’s fame, «Pollyanna» has become a byword for someone who, like the title character, has an unfailingly optimistic outlook;[1] a subconscious bias towards the positive is often described as the Pollyanna principle. Despite the current common use of the term to mean «excessively cheerful», Pollyanna and her father played the glad game as a method of coping with the real difficulties and sorrows that, along with luck and joy, shape every life.

Pollyanna has been adapted for film several times. Some of the best known are the 1920 version starring Mary Pickford, and Disney’s 1960 version starring child actress Hayley Mills, who won a special Oscar for the role.

Plot[edit]

The title character is Pollyanna Whittier, an eleven-year-old orphan who goes to live in the fictional town of Beldingsville, Vermont, with her wealthy but stern and cold spinster Aunt Polly Harrington, who does not want to take in Pollyanna but feels it as her duty to her late sister Jennifer. Pollyanna’s philosophy of life centers on what she calls «The Glad Game», an optimistic and positive attitude she learned from her father. The game consists of finding something to be glad about in every situation, no matter how bleak it may be. It originated in an incident one Christmas when Pollyanna, who was hoping for a doll in the missionary barrel, found only a pair of crutches inside. Making the game up on the spot, Pollyanna’s father taught her to look at the good side of things—in this case, to be glad about the crutches because she did not need to use them.

With this philosophy, and her own sunny personality and sincere, sympathetic soul, Pollyanna brings so much gladness to her aunt’s dispirited New England town that she transforms it into a pleasant place to live. The Glad Game shields her from her aunt’s stern attitude: when Aunt Polly puts her in a stuffy attic room without carpets or pictures, she exults at the beautiful view from the high window; when she tries to «punish» her niece for being late to dinner by sentencing her to a meal of bread and milk in the kitchen with the servant Nancy, Pollyanna thanks her rapturously because she likes bread and milk, and she likes Nancy.

Soon Pollyanna teaches some of Beldingsville’s most troubled inhabitants to «play the game» as well, from Mrs. Snow, a querulous invalid, to Mr. Pendleton, a miserly bachelor who lives all alone in a cluttered mansion. Aunt Polly, too—finding herself helpless before Pollyanna’s buoyant refusal to be downcast—gradually begins to thaw, although she resists the Glad Game longer than anyone else.

Eventually, however, even Pollyanna’s robust optimism is put to the test when she is struck by a car and loses the use of her legs. At first, she does not realize the seriousness of her situation, but her spirits plummet when she is told what happened to her. After that, she lies in bed, unable to find anything to be glad about. Then the townspeople begin calling at Aunt Polly’s house, eager to let Pollyanna know how much her encouragement has improved their lives; and Pollyanna decides she can still be glad that she at least had her legs. The novel ends with Aunt Polly marrying her former lover Dr. Chilton and Pollyanna being sent to a hospital, where she learns to walk again and is able to appreciate the use of her legs far more as a result of being temporarily disabled and unable to walk well.

Influence[edit]

The quote «When you look for the bad in mankind expecting to find it, you surely will» appears in the 1960 Disney version, where it is attributed to Abraham Lincoln. However, the original quote («When you look for the bad, expecting it, you will get it») is actually from the book, where it appears without attribution.[2]

As a result of the novel’s success, the adjective «Pollyannaish» and the noun «Pollyannaism»[3] became popular terms for a personality type characterised by irrepressible optimism evident in the face of even the most adverse or discouraging of circumstances. It is sometimes used pejoratively, referring to someone whose optimism is excessive to the point of naïveté or refusing to accept the facts of an unfortunate situation. This pejorative use can be heard in the introduction of the 1930 George and Ira Gershwin song «But Not For Me»: «I never want to hear from any cheerful pollyannas/who tell me fate supplies a mate/that’s all bananas» (performed by Judy Garland in the 1943 movie Girl Crazy).[4]

The word «pollyanna» may also be used colloquially to denote a holiday gift exchange more typically known as Secret Santa, especially in Philadelphia and the surrounding areas.[5]

Pollyanna is still available in reprint editions.[6] At the height of her popularity, Pollyanna was known as «The Glad Girl», and Parker Brothers even created The Glad Game, a board game.[7] The Glad Game, a type of Parcheesi, was made and sold from 1915 to 1967 in various versions, similar to the popular UK board game Ludo.[8] The board game was later licensed by Parker Brothers but has been discontinued for many years.[citation needed] A Broadway adaptation was mounted in 1916 titled Pollyanna Whittier, The Glad Girl.[9] Helen Hayes was the star.[10]

Author Jerome (Jerry) Griswold analysed Pollyanna together with juvenile ‘heroes’ in several well-known children’s books, e.g., Little Lord Fauntleroy, Rebecca of Sunnybrook Farm (both also portrayed by Pickford on film) and The Secret Garden from the era known as the Golden Age of Children’s Books (approximately the American Civil War to World War I). With reference to the Theory of the Three Lives of the Child Hero, he posits that, in Pollyanna, clear oedipal tensions exist, albeit in disguised or projected forms, in the relationships between the child, her Aunt and the principal male adult characters, which are only resolved by the Aunt marrying Dr. Chilton at the end of the story. He calls Pollyanna ‘a complex novel replete with disguises’ and sees Pollyanna, not as a naïve child but, rather, as a gifted individual with the ability to direct her extreme optimism and good-naturedness (for the good) towards the manipulating of the negative, worldly, cynical or disillusioned emotions of the adults that inhabit her life.[11]

«Glad Clubs» appear to have been popular for a while; however, it is questionable if they were ever more than a publicity gimmick.[12] Glad Clubs may have been simply a means to popularize The Glad Game as a method for coping with the vicissitudes of life such as loss, disappointment, and distress. Nevertheless, at least one «glad club» existed as recently as 2008, in Denver, Colorado.[13]

In 2002 the citizens of Littleton, New Hampshire unveiled a bronze statue in honor of Eleanor H. Porter, author of the Pollyanna books and one of the town’s most famous residents. The statue depicts a smiling Pollyanna, arms flung wide in greeting. Littleton also hosts a festival known as «The Official Pollyanna Glad Day» every summer.[14]

The celebrated American science fiction writer Ray Bradbury described himself as «Janus, the two-faced god who is half Pollyanna and half Cassandra, warning of the future and perhaps living too much in the past—a combination of both».[15]

In a 1973 State of the Union message to Congress Richard M. Nixon wrote, «I believe there is always a sensible middle ground between the Cassandras and the Pollyannas. We must take our stand upon that ground.»[16]

The video game series Mother (marketed in the U.S. as EarthBound) and Super Smash Bros. series feature a song in every game (except Super Smash Bros. for the Nintendo 64 and 3DS) entitled «Pollyanna (I Believe in You)». The song was also labelled «Mother 2» in Brawl and Melee, before being altered to use the song’s existing standard title. The song is a reference to the novel; a lyrical version produced and released on a soundtrack CD reinforces the reference in the lyrics.[17]

List of Pollyanna books[edit]

Glad Books[edit]

  • Eleanor Porter
    • Pollyanna: The First Glad Book
    • Pollyanna Grows Up: The Second Glad Book
  • Harriet Lummis Smith
    • Pollyanna of the Orange Blossoms: The Third Glad Book
    • Pollyanna’s Jewels: The Fourth Glad Book
    • Pollyanna the game
    • Pollyanna’s Debt of Honor: The Fifth Glad Book
    • Pollyanna’s Western Adventure: The Sixth Glad Book
  • Elizabeth Borton
    • Pollyanna in Hollywood: The Seventh Glad Book
    • Pollyanna’s Castle in Mexico: The Eighth Glad Book
    • Pollyanna’s Door to Happiness: The Ninth Glad Book
    • Pollyanna’s Golden Horseshoe: The Tenth Glad Book
  • Margaret Piper Chalmers
    • Pollyanna’s Protegee: The Eleventh Glad Book
  • Virginia May Moffitt
    • Pollyanna at Six Star Ranch: The Twelfth Glad Book
    • Pollyanna of Magic Valley: The Thirteenth Glad Book
  • Elizabeth Borton
    • Pollyanna and the Secret Mission: The Fourteenth Glad Book

Further sequels[edit]

  • Reece, Colleen L.
    • Pollyanna Comes Home
    • Pollyanna Plays the Game

Adaptations[edit]

1915 play[edit]

In 1915, Catherine Chisholm Cushing published Pollyanna: The Glad Girl, a four-act comedy which was produced with great success in Philadelphia starring Patricia Collinge as Pollyanna. A critic at the time wrote that: «Mrs. Cushing has slashed and sliced and revised and twisted the story of Pollyanna and her infectious gladness until it has become swift-moving, intensely dramatic and very real.»[18] In 1918 and 1919 the play toured the U.S. and Canada with 19-year-old Viola Harper (nee Harpman) in the title role.[19]

1920 film[edit]

The 1920 American silent melodrama/comedy film Pollyanna starred Mary Pickford and was directed by Paul Powell. It was Pickford’s first motion picture for United Artists. It became a major success and would be regarded as one of Pickford’s most defining pictures. The film grossed $1.1 million (approximately $14,879,000 today).[20]

1960 film[edit]

A Walt Disney film, Pollyanna, was released in 1960, starring English actress Hayley Mills in the title role (which made her a Hollywood star and led to a Disney contract). The 1960 film was shot at the McDonald Mansion (aka Mableton Mansion) on McDonald Avenue in what was then the small town of Santa Rosa, California. The Pendergast castle was filmed at Stags’ Leap Winery. It was directed by David Swift.[citation needed]

The film was a major hit for the Disney Studios.[21] It also marked the last film appearance of Hollywood actor Adolphe Menjou, who played the hermit-like Mr. Pendergast, who is eventually brought out of his shell by Pollyanna and her friend Jimmy.[citation needed]

The film was not very faithful to the novel.[citation needed] One marked difference from the book (and the 1920 silent version with Mary Pickford) was the treatment of Pollyanna’s accident. Originally, she is paralyzed when she is hit by a car, while in the Disney film, the accident occurs because she is sneaking home from a local festival she has been forbidden to attend, and falls when she tries to re-enter her room by climbing the tree outside her bedroom window. The characters have been altered; in the book Aunt Polly does not run the town (named «Harrington» in the movie and «Beldingsville» in the book) and is hardly as ruthless or controlling. The idea of the orphanage and the bazaar with Dr. Chilton and the townsfolk opposing the charity of the rich are not found in the novel. The movie gives Jimmy Bean a far bigger role than the book does. Mr. Pendergast (Mr. Pendleton in the book) also has a more prominent role. The ending has been altered slightly: it is never made clear whether or not she is able to walk again (unlike the original book, the film never had a sequel).[citation needed]

1971 film[edit]

The Turkish musical drama comedy film Hayat Sevince Güzel (literally: «Loving makes life beautiful»), is loosely based on Pollyanna. The film stars Turkish actress Zeynep Degirmencioglu.[22]

The name of Pollyanna was changed to «Ayşecik» to cash in on Değirmencioğlu’s status in Turkish pop culture with her signature and title role of Ayşecik in the Ayşecik film franchise. This was a common practice in her career as she frequently played the character Ayşecik in other Turkish adaptations of existing films, such as The Wizard of Oz.[citation needed]

The plot of the film is consistent with the Disney adaptation, but certain key features are different, such as the addition of musical numbers and the absence of the prisms. This adaptation does, however, follow the Disney version by having Ayşecik fall from a tree (instead of being hit by a motorcar). Also, Ayse’nin Teyzesi (based on Aunt Polly) is considerably younger in this adaptation, and Ayşecik is about 16, whereas Pollyanna is 11 in the original novel.[citation needed]

1973 serial[edit]

The BBC produced a six-part TV serial in 1973 starring Colyton Grammar School pupil Elizabeth Archard as Pollyanna and Elaine Stritch as Aunt Polly. This ran in the Sunday tea-time slot, which often featured reasonably faithful adaptations of classic novels aimed at a family audience, although in this instance it followed the Disney film (and not the original novel) by having Pollyanna injured in a fall from a tree.[23]

1986 TV series[edit]

Nippon Animation of Japan released Ai Shoujo Pollyanna Monogatari (The Story of Pollyanna, Girl of Love), a fifty-one episode anime television series that made up the 1986 installment of the studio’s World Masterpiece Theater, and had famous singer Mitsuko Horie playing the role of Pollyanna.[citation needed]

1989 film[edit]

There was also a modernized made-for-TV musical version made by Disney (originally airing on NBC) in mid-November 1989 with an African-American cast entitled Polly, which later had a sequel (Polly: Coming Home).[citation needed]

2003 film[edit]

A 2003 Carlton Television TV film version of Pollyanna starring Amanda Burton as Aunt Polly and Georgina Terry as Pollyanna is very faithful to the book, with one or two minor differences that do not affect the accuracy of the plot.[citation needed] It uses the original characterizations and storylines, but takes place in an English village rather than Vermont (only the scenery and accents show this—the town is still called Beldingsville). Like the book, it ends with Aunt Polly and Dr. Chilton married and Pollyanna walking, but the scene is the actual wedding with Pollyanna back for a visit rather than a letter as in the book.[24]

2018 telenovela[edit]

A 2018 Brazilian telenovela version of «Pollyanna» called As Aventuras de Poliana (The Adventures of Poliana) premiered on SBT on May 16.[25] The telenovela stars Sophia Valverde as Poliana.[26] It is directed by Reynaldo Boury.[27]

See also[edit]

  • Candide, a 1759 anti-religious satire which parodies Leibnizian optimism.
  • «Pollyanna» is a song by Green Day. Released in 2021, the song title refers to excessive optimism and may also refer to the main protagonist of the novel.[28]

References[edit]

  1. ^ «Pollyanna: Spirit of Optimism Born Out of War». NPR. Retrieved 26 September 2010.
  2. ^ Pollyanna. 18 April 2010.
  3. ^ «Definition of pollyannaish | Dictionary.com». www.dictionary.com. Retrieved 14 January 2020.
  4. ^ Plot Summary of Girl Crazy at the Internet Movie Database.
  5. ^ Michael Quinion. «POLLYANNA». World Wide Words (Michael Quinion). Archived from the original on 7 February 2009. Retrieved 25 January 2009.
  6. ^ Noble, Barnes &. «No Results Page». Barnes & Noble. Retrieved 5 February 2020.
  7. ^ «Online Collections». www.museumofplay.org. 9 November 2018. Retrieved 14 January 2020.
  8. ^ «Archived copy». Archived from the original on 6 March 2015. Retrieved 29 November 2014.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link) — retrieved 6 March 2015
  9. ^ http://ibdb.com/show.php?id=7167 — retrieved 6 March 2015
  10. ^ «P.61-2. Mice and Men, A Romantic Comedy in Four Acts». Archived from the original on 2 April 2015. Retrieved 6 March 2015. — retrieved 6 March 2015
  11. ^ Audacious Kids: Coming of Age in America’s Classic Children’s Books pub. Johns Hopkins University Press in 1992 — revd. edn. 15 Sept. 2014 — ISBN 978-1421414577 — retrieved 6 March 2015
  12. ^ Levine, Murray (2007). «Pollyanna and the Glad Game: A potential contribution to positive psychology». The Journal of Positive Psychology. Informa UK Limited. 2 (4): 219–227. doi:10.1080/17439760701552311. ISSN 1743-9760. S2CID 143522225.
  13. ^ «The Pollyanna Glad Club». Archived from the original on 20 August 2009.
  14. ^ «Pollyanna of Littleton, New Hampshire — goLittleton.com». www.golittleton.com. Retrieved 11 June 2019.
  15. ^ Weller, Sam (Spring 2010). «Ray Bradbury, The Art of Fiction No. 203». The Paris Review. Interview (192). Retrieved 7 June 2012.
  16. ^ Richard M. Nixon, State of the Union message to Congress, Feb. 15, 1973
  17. ^ Gann, Patrick (7 August 2009). «Mother (2004)». RPGFan. Archived from the original on 2 October 2013. Retrieved 30 September 2009.
  18. ^ «The Glad Play Still: Catherine Chisholm Cushing’s Excellent Work in Dramatizing «Pollyanna»«. The Book News Monthly. 34: 327. September 1915 – August 1916. Retrieved 22 February 2016.
  19. ^ ««Pollyanna» at Columbia on Monday, San Francisco Chronicle». The San Francisco Examiner. March 1919. p. 9. Retrieved 8 June 2019.
  20. ^ «Mary Pickford (1892-1979) | American Experience | PBS». www.pbs.org. Retrieved 11 June 2019.
  21. ^ Pollyanna, retrieved 20 February 2019
  22. ^ Hayat sevince güzel (1971) — IMDb, retrieved 26 March 2020
  23. ^ Pollyanna (1973 TV series) at IMDb
  24. ^ Harding, Sarah (1 January 2003), Pollyanna (Drama, Family), Amanda Burton, Kenneth Cranham, Georgina Terry, Aden Gillett, Carlton Productions, Carlton Television, retrieved 4 March 2021
  25. ^ Schiavon, Fabiana (15 May 2018). «Inspirada no clássico ‘Pollyanna’, SBT estreia novela que deve durar dois anos». f5.folha.uol.com.br (in Portuguese). Retrieved 7 September 2019.
  26. ^ Ungheria, Pedro (23 May 2018). «Sophia Valverde fala de seu papel em As Aventuras de Poliana». ofuxico.com.br (in Portuguese). Retrieved 7 September 2019.
  27. ^ Falcheti, Fabrício (4 July 2017). «SBT reúne elenco de «As Aventuras de Poliana» e anuncia protagonista». natelinha.uol.com.br (in Portuguese). Retrieved 6 September 2019.
  28. ^ Green Day – Pollyanna, genius.com, retrieved 20 September 2021

Further reading[edit]

  • Keith, Lois. Take Up Thy Bed and Walk: Death, Disability and Cure in Classic Fiction for Girls. Routledge: 2001.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

Wikimedia Commons has media related to Pollyanna.

  • Pollyanna at Standard Ebooks
    • A collection of the Glad Books as eBooks at Standard Ebooks
  • Pollyanna at Project Gutenberg
  • Pollyanna public domain audiobook at LibriVox
  • Publication history, a brief plot summary, and biographical information about the author compiled by the University of Illinois School of Library and Information Science.
  • Polyanna (1915 board game) at BoardGameGeek
  • Pollyanna (2003 TV-movie) at IMDb

Как в английском языке и на TvTropes называют вечного оптимиста, который радуется всему и хорошему, и плохому, что с ним случается? Конечно же, Поллианна! А откуда взялась эта Поллианна (Поляаня по нашему)?

«Поллианна» (Pollyanna) — американская серия книг, в которую входят оригинальная дилогия-бестселлер писательницы Элинор Портер (Eleanor Porter): «Pollyanna» (1913) с продолжением «Pollyanna Grows Up» (1915) и множество сиквелов, написанных другими авторами (общее их название — «Радостные книги Поллианны», общая линия сюжета — жизнь уже взрослой Поллианны с мужем и детьми). Оригинальная дилогия переводилась на русский язык несколько раз, причём название второй книги сильно различается («Поллианна вырастает»/«Юность Поллианны»/«Возвращение Поллианны»). «Радостные книги Поллианны» ещё не переведены.

Главный креатив первой и последующих книг — «игра в радость», которая становится неотъемлемой частью жизни Поллианны (кроме некоторых промежутков времени, когда она не работает, и «дня, когда Поллианна не играла» во второй части). После того, как первый роман стал бестселлером, в США и в других странах люди стали создавать «Клубы Поллианны», в которых учили друг друга этой самой Игре (далее — с большой буквы, для понятности). А смысл Игры в том, чтобы всему радоваться и во всём находить повод для радости (опять-таки, уже сама миссис Портер признала, что это не всегда работает, в самих книгах).

Некролог Элинор Портер имел заголовок «Умерла автор „Поллианны“».

Действующие лица[править]

Появляются в первой книге:

  • Поллианна Уиттиер, протагонист-ребёнок (на момент начала первой книги ей 11 лет), вечный оптимист, живая и непосредственная, голубоглазая солнечная блондинка, наивная идеалистка, сирота из бедной семьи американского пастора Джона Уиттиера, после смерти отца отправленная к своей единственной родственнице — тётке Полли Харрингтон, живущей в городке Белдингсвилле (штат Вермонт). Очень быстро заражает весь Белдингсвилл своим оптимизмом и учит всех горожан своей Игре, которая переворачивает городок с ног на голову. Невероятно разговорчива, тарахтит, как пулемёт, и любимое её занятие — бесконечные разговоры со всеми окружающими людьми. Собственная её характеристика — «Я люблю людей». При этом очень сильная и ловкая, что довольно странно при её скудном питании. Мать назвала её в честь своих двух младших сестёр Полли и Анны (в России получилась бы Полинаанна или Поляаня), вышло смешное, несуразное и очень запоминающееся имя. (В США уже было имя Полли-Энн, но оно писалось как Polly-Ann, а Pollyanna — креатив именно миссис Портер).
    • Хотя Поллианна нередко грустит, присутствия духа она не теряет. Почти. В конце первой книги Поллианне пришлось пройти неслабое испытание на прочность в виде инвалидности (которое она вряд ли выдержала бы, если бы не тётка, преодолевшая свою гордыню и обратившаяся к своему бывшему возлюбленному — доктору Чилтону), а во второй ей приходится столкнуться с ситуациями, когда «игра в радость» сама по себе не способна исправить положение, что пару раз приводит её в жёсткое отчаяние. Тем не менее, общий настрой девушки остаётся достаточно оптимистичным, хотя и утрачивает детскую наивность.
  • Мисс Полли Харрингтон, для Поллианны — любимая «тётя Полли», сама взяла к себе племянницу только из чувства долга. Аристократка с огромным состоянием и роскошным домом, последняя в роду Харрингтонов. Жгучая брюнетка с вьющимися волосами, тщательно скрывает локоны ради имиджа «строгой истинной леди», похожа на тётю Полли из «Тома Сойера». Строгий педагог и снежная королева по имиджу, по ходу действия оттаивает вопреки собственной воле и даже выходит замуж по любви. Поллианна долго скрывала от неё Игру, потому что тётка ненавидела её отца, с которым её любимая сестра Дженни сбежала из Белдингсвилля, отказав более богатому и достойному джентльмену. А Игру придумал именно отец Поллианны после того, как его семье пожертвовали детские костыли, которые Поллианне были не нужны, и с этой истории Поллианна рассказ об Игре всегда и начинала.
  • Нэнси, горничная мисс Полли, лучшая подруга Поллианны. Очень добрая и милая девушка, невероятно общительная и по скорости речи близка протагонистке. Особенно известна постоянным повторением фраз: «Домик мой с палисадником!», «Ах, чулочки вы мои, панталончики!» и «Вот так я тебе и скажу». (В другом переводе она то и дело повторяет самое значимое слово в своей реплике три раза. «Так вот, я буду этой скалой [в смысле — защитой для Поллианны], я, я!» «Я буду играть с ней в эту игру, буду, буду!») Первой в Белдингсвилле узнаёт об Игре и начинает в неё играть, и именно от Нэнси, а не от девочки мисс Полли узнаёт впоследствии про Игру.
  • Том Дурджин (Старый Том), садовник мисс Полли, его жена, прачка мисс Полли, и их сын Тимоти, кучер мисс Полли, будущий муж Нэнси.
  • Джон Пендлетон, старый джентльмен с ещё более огромным состоянием и ещё более роскошным домом, чем мисс Полли Харрингтон. В прошлом — известный путешественник, в пожилом возрасте нелюдим и неразговорчив после отказа Дженни Харрингтон, будущей матери Поллианны, выйти за него замуж. Благодаря Поллианне возобновляет общение с людьми и даже усыновляет сироту Джимми Бина, а во второй книге находит себе подходящую пару.
  • Доктор Томас Чилтон, один из двух городских врачей (второй — доктор Уоррен). Классический хороший парень, но в силу юношеской драмы задумчив и меланхоличен. Часто рекомендует своим пациентам общение с Поллианной. Благодаря ей тоже находит себе подходящую пару, уже в первой книге.
  • Преподобный Пол Форд, городской пастор. Благодаря Поллианне находит подход к своим прихожанам.
  • Джимми Бин, 12-летний сирота, мальчик из сиротского приюта. Поллианна долго пытается с ним подружиться и найти ему приёмную семью, исполнив его мечту, а впоследствии… тут уже спойлеров давать не стоит.
  • Дамы из «Женской помощи» (благотворительного комитета, который более заботится об отчётности, чем о реальной помощи людям). Автор обстёбывает их в хвост и в гриву чуть ли не от начала до конца.
  • Доктор Мид, специалист из Нью-Йорка. Когда Поллианна попала под автомобиль и повредила позвоночник, что привело к параличу ног, сделал неутешительное и ошибочное заключение, что девочка никогда не сможет снова ходить. Это вызвало ГЭС у Поллианны (тут даже Игра оказалась бессильна) и… согласие Джона Пендлтона усыновить Джимми Бина, благодаря чему тот узнал вероятный способ всё же поставить Поллианну на ноги и уговорил мисс Полли им воспользоваться.
  • Посмертные персонажи — преподобный Джон Уиттиер, отец Поллианны, придумавший Игру, его жена Джейн (Дженни) Уиттиер (в девичестве Харрингтон) и несколько её детей, умерших в младенчестве.
  • Персонаж-призрак — доктор Эймс, друг доктора Чилтона, который с большим трудом, но всё-таки смог вылечить Поллианну. Фамилия известна только со второй книги; там же он совершил ещё одно чудо медицины — смог научить ходить на костылях Джейми, до того всё детство прикованного к инвалидной коляске. А ранее уговорил в письме мисс Полли (на тот момент уже миссис) отпустить Поллианну на лето к миссис Кэрью, что привело к преображению жизни многих персонажей в масштабе уже не Белдингсвилля, а Бостона.

Появляются во второй книге:

  • Делла Уэтерби, медсестра из клиники доктора Эймса, подруга Поллианны, которая обеспечила ей лето в Бостоне в доме своей сестры Рут. Вовлечена в Игру и намерена с помощью Поллианны вовлечь в неё сестру, чтобы избавить ту от депрессии и вернуть способность радоваться.
  • Рут Кэрью, аристократка, живущая в глубокой депрессии и тоске по пропавшему племяннику Джейми (рано потеряла мужа, а их сын умер младенцем). Владеет большими деньгами, драгоценностями и роскошным домом в Бостоне, но это всё не приносит ей счастья. Согласилась взять на лето Поллианну с условием, что та не будет читать нравоучений (на что Поллианна вообще не способна) и не будет заставлять её играть в Игру (а та и не думает, потому что уверена, что миссис Кэрью Игра не нужна, так как вся её жизнь — сплошная радость). Любит оказывать материальную помощь и делать добро, но не умеет; в течение второй книги постепенно учится делать добро правильно, находит новые радости, заводит новых друзей, усыновляет ребёнка и в конце готовится к новой свадьбе.
  • Джерри — мальчик из очень бедной семьи, сирота (живёт только с мамой), зарабатывает на жизнь продажей газет, а когда вырастает, становится журналистом.
  • Джейми — приёмный сын мамы Джерри, а потом миссис Кэрью. Инвалид детства, имеет очень богатое воображение, пишет «Весёлую Книгу» (свой вариант Игры, который придумал без участия Поллианны), повзрослев, становится писателем. Всю вторую часть сохраняется интрига: тот ли это Джейми, которого годами разыскивала миссис Кэрью, или другой, а если другой, то где настоящий? Здесь — никаких спойлеров на эту тему. В конце второй части тоже готовится к свадьбе.
  • Сейди Дин — продавщица лент и коробок, очень бедная и очень умная девушка. Становится подругой Поллианны в Бостоне наравне с Джерри и Джейми, вместе с ними получает приглашение на новогоднюю ёлку к миссис Кэрью, где обращает на себя её внимание, а вскоре становится её секретаршей и помогает организовать общежитие для работающих девушек и предоставить им работу с приличной зарплатой. Очень любит детей и отлично умеет с ними играть. В конце второй части тоже готовится к свадьбе, а с ней, Джейми и миссис Кэрью — ещё трое человек (итого в финале три жениха и три невесты, здесь — тоже никаких спойлеров на эту тему, потому что там ещё одна интрига: кто в кого на самом деле влюблён и кто с кем останется).

Сюжет[править]

  • Каждая книга оригинальной дилогии делится на две сюжетные части, что не указано в оглавлениях, но ясно по содержанию.
    • «Поллианна», часть первая — девочка приезжает к суровой тёте Полли в Белдингсвилль, исподволь пресекает все попытки тёти устроить ей «сладкую жизнь», быстро осваивается, заводит множество друзей и учит их Игре.
    • «Поллианна», часть вторая — девочка попадает под автомобиль и становится инвалидом, не способным встать с постели. Кошмарное состояние, ещё усугублённое «приговором» доктора Мида, приводит к невозможности играть в Игру, но тут уже сами жители Белдингсвилля приходят героине на помощь и рассказывают о том, как она и её Игра изменили их жизнь. Цепь событий приводит к воссоединению влюблённой пары (мисс Полли и доктор Чилтон), которое позволяет перевезти девочку в больницу к доктору Эймсу, и тот успешно её вылечивает.
    • «Поллианна вырастает», часть первая — проходит год, девочка возвращается из больницы и отправляется на лето в Бостон к миссис Кэрью (см. раздел «Действующие лица»), заводит новых друзей и сталкивается с новыми проблемами (например, существованием бедняков, которым нельзя помочь, а если и можно, то нужно делать это правильно).
    • «Поллианна вырастает», часть вторая — проходит шесть лет, девочка превращается во взрослую девушку, вырастают и её друзья-подростки, а тётя Полли после смерти мужа и обвала ценных бумаг впервые сталкивается с недостатком денег. Миссис Кэрью с Джейми и Сейди Дин приезжают в Белдингсвилль на отдых и останавливаются в доме тёти и племянницы, чтобы навестить друзей и поправить их финансы оплатой пансиона. Начинается опухание романтики с любовными интригами и драматическим непониманием сути, в финале формируются три влюблённые пары (и Поллианна — в одной из них). Также раскрывается тайна пропавшего племянника миссис Кэрью, причём совершенно неожиданным образом (здесь — никаких спойлеров!)
  • «Радостные книги Поллианны» (на русский язык пока не переведены) — приключения взрослой Поллианны с мужем и двумя детьми. Авторы отправляют её то в Голливуд, то на Дикий Запад, то в разные города, где людям нужна помощь и они находят её в Поллианне и в Игре.

Тропы в книгах[править]

  • Ангст и ГЭС — у Поллианны в первой части, когда она случайно услышала (а от неё пытались скрыть), что больше никогда не сможет ходить, и у Джейми во второй части, когда он, стоя на костылях, не смог спасти Поллианну от свирепого быка (и это сделал Джимми).
  • Да она красавица! — мисс Полли Харрингтон. Когда Поллианна распускает ей вьющиеся волосы и делает причёску, украшенную цветами, оказывается, что тётя не такая уж и старая и довольно привлекательная.
  • Любимая тётушка — она же. Изначально пыталась держаться с племянницей сколько можно строже, но потом благодаря её уникальному обаянию и непосредственности оттаяла и превратилась в эталонную любимую тётушку. Здесь своеобразный зигзаг а-ля Северус Снейп: Поллианна — дочь её обожаемой старшей сестры Дженни и бедного пастора Джона Уиттиера, которого женщина ненавидит.
  • Маленький ангел — Поллианна. Её так и в книге называют.
  • МТА — Поллианна во второй части. Пытается участвовать в конкурсе рассказов, но что поделать, если сочинять рассказы она совсем не умеет! При этом раз за разом посылает их на конкурс, уверенная, что выиграет хоть какой-нибудь приз. Но увы. А победителем конкурса становится действительно талантливый автор — Джейми.
  • Найти лекарство — доктор Чилтон прописывает пациентам Поллианну как лекарство, и общение с ней действительно очень помогает людям. Общение с Поллианной называет лекарством и его друг доктор Эймс. А вот тётя Полли категорически против такого подхода.
    • Во второй книге мисс Делла Уэтерби тоже предлагает впавшей в депрессию сестре «дозу» Поллианны. А та сначала принимает имя девочки за название какого-то растения вроде белладонны. Там же происходит диалог о том, что Поллианна способна быть лекарством для упавших духом, только пока она ребёнок, играющий в Игру и не знающий о своём даре. И действительно, взрослая Поллианна Игру серьёзно переосмысливает и даже на один день согласна от неё отказаться.
  • Одинаковые имена — Джимми и Джейми (две формы имени Джеймс). Джимми Бина тоже в детстве называли Джейми, что ему очень не нравилось. Здесь ружьё Чехова, которое в финале благополучно выстрелит.
  • Опухание романтики — в это скатывается вторая часть второй книги. За что её много раз критиковали — и Поллианна уже не девочка с косичками, и вместо Игры и детства какой-то «дешёвый любовный роман».
  • Разрушение четвёртой стены («Поллианна вырастает»):
    • Поллианна жалуется Джону Пендлтону на свою внешность и говорит: «Вот если бы кто-нибудь когда-нибудь написал роман, у героини которого были бы прямые волосы и веснушки на носу!» А ведь она сама, со своими прямыми волосами и веснушками, — героиня именно такой книги.
    • Когда Джейми подозревает, что Джон Пендлтон влюблён в Поллианну (с которой у него огромная разница в возрасте), ему говорят: «Джейми, это не дешёвый любовный роман, это реальная жизнь». Вот только он как будто понимает, что он персонаж книги, причём такой книги, которую в реальности именно в этой части много раз сравнивали с дешёвым любовным романом. Но насчёт Джона Пендлтона он не прав.
  • Ревность («Поллианна вырастает») — Джимми Пендлтон (во второй части уже не Бин) и в четырнадцать лет, и в двадцать ревнует Поллианну к её другу Джейми. Зря. Ревность описана как «чудище с зелёными глазами».
  • Ружьё Чехова — Игра началась с истории, как пастору Джону Уиттиеру пожертвовали пару детских костылей в то время, как Поллианна очень хотела куклу. Первой радостью для Поллианны по игре оказалось то, что эти костыли Поллианне не нужны. Но это событие оказалось заделом на будущее — Поллианна, став инвалидом, оказалась неспособна пользоваться ногами, и на костылях в больнице ей, очевидно, ходить пришлось немало, пока она не смогла двигаться без опоры. А куклу девочке так никогда и не подарили…
    • В этом ещё можно увидеть отражение отношений Поллианны с Джоном Пендлетоном — он хотел девочку как «куклу» (себе в собственность), а вместо этого она стала ему «костылями» (опорой для возвращения в общество).
  • Сирота — Элинор Портер любит этот троп:
    • Поллианна — родители умерли, братья и сёстры умерли, последняя в роду Уиттиер (да и то фамилию после свадьбы поменяет).
    • Тётя Полли — родители умерли, сёстры умерли, последняя в роду Харрингтон (да и то фамилию после свадьбы поменяла). Да, здесь явная параллель.
    • Миссис Рут Кэрью — родители умерли, муж умер, сын умер младенцем, одна из двух сестёр умерла, а любимый племянник пропал без вести.
    • Джимми и Джейми — круглые сироты (да, и здесь параллель), а Джерри растёт без отца.
  • Спать на коленях — Поллианна держит голову мистера Пендлтона на своих коленях, пока он лежит со сломанной ногой, а к нему спешит вызванный Поллианной же врач. Впоследствии тот попытается её удочерить, а вместо этого усыновит её будущего мужа. Но на этот момент ей просто его жалко.
  • Счастливо усыновлённый — Джимми попал в дом к Пендлтону и стал ему чем-то средним между сыном и племянником.
    • «Поллианна вырастает» — Джейми, необыкновенно эрудированный и умный мальчик, с которым познакомилась Поллианна, пробил дорогу «через тернии к звёздам» и был усыновлён миссис Кэрью, что автоматически сделало его наследником громадного состояния.
  • Тарахтит, как пулемёт — Нэнси и Джимми, а также Джерри из второй части не особо уступают главной героине.

Тропы вокруг книг[править]

  • Эффект Телепорно — русские дети порой смеются над именем девочки. Не потому, что имя смешное даже в оригинале (так по-русски звучало бы «Дашамаша»), а потому, что им слышится «Поляна».
  • «Поллианна» — второе название тропа «Вечный оптимист» на этой вики и первое его название на TvTropes.
  • Перекличка:
    • Ребёнок среднего школьного возраста, сирота, но при этом жизнерадостный, общительный и оптимистичный, живёт в маленьком городке в США под опекой строгой тёти Полли, которая совсем не так сурова, как кажется, и наделён бурной фантазией, часто проявляющейся в игре… Поллианна или Том Сойер? (Это не троп «непреднамеренное совпадение» — наверняка Элинор Портер читала Марка Твена, а ещё есть теория, что Поллианна — «светлая версия» хулигана Тома).
    • Очень весёлая и очень стройная (вообще тонкая, как спичка) девочка, «небесная фея» (что ничуть не хуже «маленького ангела»), появляется в нескольких книгах о Стране Оз. Обычно сначала плачет, попав в беду, а потом забывает о своей беде и помогает всей компании, поднимая всем настроение. Несомненная аллюзия на Поллианну — имя девочки-феи по-английски Polychrome (Полихром, в русском переводе — Многоцветка), и оно даже сокращается до Polly.
      • А бесчеловечный король гномов Руггедо был так ею очарован, что начал ей предлагать поселиться с ним в его королевстве, полном сокровищ, и жить в неге и роскоши — в точности как нелюдимый Джон Пендлетон, очарованный Поллианной и предложивший ей поселиться с ним в полном сокровищ его доме на тех же условиях. Более того, Руггедо тоже предлагает Многоцветке статус его дочери. Результат немного предсказуем.
        • Многоцветка появилась раньше Поллианны, в 1909-м, но вот книга, где на неё запал Руггедо, была написана в 1914-м, через год после выхода первой книги миссис Портер.
    • Был ещё один ребёнок, которого родная тётя держала в непригодном для жилья помещении и загружала работой, не заботясь о возможности полноценного досуга, но при этом не отчаивался, не терял оптимизма и надежды на лучшее, а впоследствии писал и получал много писем, более-менее наладил отношения с родственниками, совершил несколько путешествий через всю страну на поезде. А его фамилия только одной буквой отличается от фамилии автора «Поллианны». Догадались?
      • В пятой книге авторша ему ещё и подружку дала, весьма похожую на Поллианну своим нестандартным мышлением, оптимизмом и умением утешать и успокаивать других, а также появляться точно к нужному моменту. И она, как Поллианна, солнечная блондинка. Правда, имя у мисс Лавгуд другое, но в одном из русских переводов его поменяли, сделав (преднамеренно или нет) похожим на имя «Поллианна».

Адаптации[править]

У оригинальной дилогии множество сценических постановок и экранизаций. Обычно они делаются по событиям только первой книги, реже — обеих сразу.

Театр[править]

  • Постановка в Приморском краевом театре молодёжи во Владивостоке по первой книге. В роли Поллианны была Юлия Орышечко, которая играла 11-летнюю девочку примерно до 18 лет, в результате чего в последние сезоны была уже на голову выше взрослых актёров.
    • В процессе игры на сцене появлялись три странные девочки в белом, которые помогали актёрам, подавая нужные предметы реквизита. Зрители так и не поняли, кто это, но поскольку Поллианна говорила о «Женской помощи», при их появлении дети сразу начинали кричать: «Женская помощь!»
    • Кто-нибудь видел другие театральные версии?

Литература[править]

После выхода фильма 2003 в России появилась трилогия Юлии Вознесенской «Юлианна» — идейный продолжатель с переходом разных сторон характера Поллианны на двух сестёр-близняшек, переводом на современность. Сама дилогия в то же время стала активно печататься и благословляться РПЦ (хотя Поллианна и её окружение — американские протестанты) и очень полюбилась русским православным педагогам (а вот детям — не очень). В трилогии есть многочисленные отсылки:

  • Само название является оммажем, и в заглавии каждой из книг трилогии есть слово «Игра».
  • Юлька и Аннушка Мишины не отстают от Поллианны в плане оптимизма, да и внешность у них изначально такая же голубоглазо-блондинистая с веснушками;
  • Черты характера Поллианны разделены на двух сестёр: Юльке досталась подвижность, креативность и эмоциональность, Аннушке — ангелоподобность, кротость, терпение и набожность. Впрочем, из-за этого обе много теряют, так как Поллианна была интересна тем, что всё это в себе совмещала и… да, не читала никому нравоучений.
  • Аннушка рассказывает Юльке про Поллианну и Игру в радость (правда, дальше это в сюжете не развивается, сёстры занимаются другими играми).
  • Юлька устраивает сестру в совершенно непригодной для жилья комнате, в точности как тётя Полли — племянницу. Потом обе начинают спать в одной кровати (и Поллианна с тётей Полли как минимум один раз вместе спала, чему очень радовалась; а вообще тётя, когда удостоверилась, что племянницу роскошь и богатство не испортят, выделила ей полноценную отдельную комнату с обстановкой не хуже, чем во всём доме).
  • В православных церковных библиотеках «Юлианна» и «Поллианна» нередко стоят на одной полке, а имя «Поллианна» русские христиане часто пишут с одним «л» (возможно, путают с «Юлианной»). Эта ошибка есть и в самой «Юлианне». Но в этом случае проверочное слово — «Полли»!

Кино[править]

  • «Поллианна» (фильм 1920 г.)
    • В роли Поллианны — знаменитая американская актриса Мэри Пикфорд. Играла 11-летнюю Поллианну в 28 лет.
  • «Поллианна» (фильм 1960 г. от Диснея).
    • В роли Поллианны — 14-летняя Хейли Миллс. Получила «Оскар».
  • «Поллианна» (фильм 2003 г.)
    • В роли Поллианны — 13-летняя Джорджина Терри. Рыжая, напоминает Доминик Суэйн, игравшую Лолиту в фильме Эдриана Лайна.
      • А Хейли Миллс предлагали роль Лолиты в фильме Стэнли Кубрика, но она отказалась. Что такого американцы видят в Поллианне, что считают её похожей на Лолиту? Или не так понимают её дружбу с уже немолодым Джоном Пендлетоном? (Правда, и Джимми с Джейми не так поняли… но это когда ей уже двадцать лет было!)
    • Действие происходит в Англии, а название города — по-прежнему Белдингсвилл (вполне правдоподобно).
    • Блестящий неканон — Поллианна приезжает на свадьбу тёти и идёт к ней своими ногами (в книге тётя венчалась у её постели в больнице), также добавленная сцена с общей молитвой за Поллианну в церкви, полной людей, безмерно ей благодарных.
    • Вопиющий неканон — зацикленность Тимоти на автомобилях (из-за чего он не может нормально ухаживать за Нэнси) и сцена, где Поллианна в ангсте бросает игрушку в хрустальные подвески на окне (в книге она ни разу из себя не выходила).
    • Что стало с мышонком? — куда пропала Анна, средняя сестра Харрингтон? В фильме не показывают её могилу (только могилы родителей трёх сестёр) и вообще ничего о ней не говорят. В книге хотя бы упоминалось, что она не вышла замуж и что имя «Поллианна» Дженни придумала, сложив имена двух младших сестёр, но в фильме и этого нет! И откуда же тогда вторая часть имени?
  • «Поллианна» (фильм 2008 г., русский).
    • В главной роли — Ольга Евтушенко.
    • Кто-нибудь видел? В Интернете о нём написано очень мало и нет ни единого трейлера или кадра. Возможно, несуществующее произведение.

Аниме и манга[править]

  • Аниме-сериал «История Поллианны, девочки любви». Вольный пересказ обеих книг. Здесь у Поллианны появляется фамильяр — бельчонок Чипманк, который сопровождает её на протяжении всего сериала, часто теряется и потом находится.

Прочее[править]

  • Принцип Поллианны.

[изменить]

Книги

Миры и герои Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон.
Книги (русскоязычные) Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон.
Книги (на других языках) Для книг на других языках был создан отдельный шаблон
Авторы Для писателей был создан отдельный шаблон.
См. также Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов
Навигация

Когда ищешь, чему бы порадоваться, обо всем остальном как-то меньше думаешь… (Поллианна. Элеонор Портер)

У меня, как и у вас, были периоды в жизни, когда просто не хотелось жить. Ничего не доставляло радости и были моменты, когда я думал, что вот так бы лечь, уснуть и не проснуться….

Не зря нашу жизнь часто сравнивают с зеброй: то белая полоса, то чёрная. Когда полоса белая — человек радуется, веселится, ведь у него все хорошо и это так естественно до банальности.

Когда же наступает чёрная полоса из-за проблем и испытаний, то кроме мыслей «за что это мне всё» в голову ничего не приходит.

жизнь как зебра то радость то печаль

Но вы читаете эту статью не для того, чтобы на вашей душе стало еще мрачней. Вы хотите найти выход, обрести радость, веселье, счастье ВОПРЕКИ тому, что с вами происходит… И знаете — это возможно, именно ВОПРЕКИ!

Можно ли быть ВСЕГДА радостным?

Если вы никогда не читали Библию, что вас, скорее всего, удивят вот эти слова:

  • Всегда радуйтесь! (1Фесс.5:16)

Да, когда у тебя всё хорошо, то радоваться легко и естественно. А если у тебя трудности и проблемы? Неужели у апостола Павла, записавшего эти слова, жизнь была не «зебра», а «белая лошадь» и он ВСЕГДА радовался?

белая лошадь радости

Конечно, нет. Книга «Деяния апостолов», которую написал друг Павла, Лука, ясно повествует, что у самого апостола была очень трудная и опасная жизнь, в которой было много неприятных эпизодов и даже трагедий.

Так почему же он призывает нас всегда радоваться, если поводов для радости у многих не так и много? Неужели есть секрет, как научиться радоваться жизни даже тогда, когда радоваться, казалось бы, и не чему?

От чего зависит радость?

Да, научиться радоваться В ЛЮБОЙ СИТУАЦИИ можно, так как наше мышление определяет наше сознание.

Наша жизнь на 20% состоит из того, что с нами происходит и на 80% из того, как мы к этому относимся.

Это очень важная мысль, которая поможет нам найти тот самый тумблер, которым включают это светлое и такое нужное всем чувство — радость.

как включить радость

Но сложность задачи состоит в том, чтобы найти у себя этот «тумблер радости» и научиться его включать тогда, когда это необходимо. Этот тумблер действует по принципу:

Если ты не можешь изменить свои обстоятельства, то измени своё отношение к ним.

Как этому научиться? Не секрет, что легче всего обучаться чему-то в форме игры. Именно поэтому дети так быстро всему учатся: они постоянно играют!

Учебник радости от Элеонор Портер

О величии и пользе той или иной книги можно судить лишь по тому, как она повлияла на людей, которые её читали. Самой великой книгой всех времён и народов несомненно является Библия.

Но есть книги, которые хотя и не вдохновлены Богом, несомненно можно назвать «великими». Одну из таких книг можно смело назвать «учебником радости». А называется эта книга совсем просто: «Поллианна«

Как правильно писать: Поллианна или Полианна?

Это по-настоящему культовая книга писательницы Элеонор Портер про маленькую девочку, которая радоваться жизни  в любой ситуации. 

Элинор Портер Поллианна книга

Хотя её и продают в разделе детских книг, она несёт в себе глубокие мысли и удивительно влияет на мировоззрение даже взрослых людей.

Кто написал книгу Поллианна?

Лично на меня эта книга в своё время произвела неизгладимое впечатление, которым я и хочу поделиться с вами.

Возможно, вы уже читали эту книгу или смотрели фильм по её мотивам и представляете, о чём идёт речь. Хотя фильм, в принципе, не плох, но в нём упущены очень многие мысли и сцены. Поэтому настоятельно рекомендую прочитать именно книгу Поллианна.

О чем книга Поллианна?

В книге Поллианна рассказывается о маленькой девочке-сироте, которая попала в ситуацию, в которой она должна была бы плакать целыми днями и ночами напролёт, или, по крайней мере, потерять радость и смысл дальнейшей жизни.

Но у девочки был маленький секрет: она знала о том заветном тумблере, который выключает негатив и включает позитив. А если говорить словами самой Поллианны, то она научилась «играть в радость». Как это? Слово Поллианне:

Поллианна вырастает

img

Отрывок из книги «Поллианна»

— Это началось, когда нам среди пожертвований достались костыли, — торжественно изрекла она.
— Костыли?
— Да. Мне тогда ужасно хотелось куклу, вот папа и попросил женщину, которая собирала пожертвования. А та леди ответила, что кукол никто не жертвовал, поэтому вместо куклы посылает маленькие костыли. Она писала, что они могут тоже пригодиться.
— Ну, пока я не вижу ничего забавного, — сказала Нэнси. — Что же это за игра, просто глупость какая-то.
— Да вы не поняли. Наша игра в том и заключалась, чтобы радоваться, несмотря на то, что радоваться вроде бы нечему. Вот мы с этих костылей и начали.
— Домик мой с палисадником! Да как же можно радоваться, когда ты ждешь куклу, а тебе присылают костыли!
Поллианна от радости даже в ладоши захлопала.
— Можно! Можно радоваться! Можно! Можно! — восклицала она. — Я тоже сначала подумала так же, как вы, — честно призналась она, — но потом папа мне все объяснил.
— Может, поделишься, окажешь милость? — обиженно спросила Нэнси, ибо ей показалось, что девочка просто смеется над ней.
— А вот слушайте дальше, — как ни в чем не бывало принялась объяснять Поллианна, — именно потому и надо радоваться, что костыли мне не нужны!

Удивительная игра удивительного ребёнка. Но вся прелесть этой книги в том, что она по своей сути является практическим «учебником по развитию радости».

Прочитав эту книгу, вы сможете научиться, как и Поллианна, играть в эту замечательную игру — ИГРУ В РАДОСТЬ.

Игра в радость

Ещё один важный момент, который показан в этой книге, это то, что эта игра «заразительна». В процессе повествования в неё начинают играть многие взрослые дяди и тёти.

Микробы радости быстро распространяются от «инфицированного» грустью на всех, у кого слабый иммунитет на всё хорошее.

микробы радости очень заразны

Мне очень нравится в книге один эпизод.  В нём рассказывается о встрече Поллианны с местным священником, который в лесу готовил проповедь.

Его прихожане были не лучшими людьми и поэтому священник постоянно пугал их Божьей карой, что не побуждало этих людей становиться лучше.

Вот и сейчас он с усердием подбирал стихи из Библии, которые обличали бы его паству. За этим занятием его и застаёт Поллианна:

img

Отрывок из книги «Поллианна»

Преподобный Пол Форд уселся под деревом и извлек из кармана сложенные листки бумаги. Он не спеша развернул их и стал читать наброски воскресной проповеди. Он хотел прибегнуть к обильным цитатам из Евангелия от Матфея.

Он хотел пригрозить прихожанам участью лицемеров, книжников и фарисеев, показать им, как они похожи на тех, кто молится, но забывает о Законе, Вере, Прощении и Благодати.

Он хотел задать им горький вопрос: куда идем мы, о братья и сестры? Словом, он собирался прочесть им гневную проповедь….

— Мистер Форд, а вам нравится быть пастором? — осведомилась она. На этот раз преподобный Пол Форд не заставил ее долго ждать.
— Нравится? — пристально глядя на девочку, переспросил он. — Странный вопрос! А почему тебя это интересует, милая?
— Да, понимаете… у вас такой вид… Ну, прямо, как у моего папы. Он тоже так иногда выглядел.
— Правда? — вежливо отозвался пастор, вновь переключая внимание на пожелтевший лист.
— Ну, да. И когда у него бывал такой вид, я его, вот так же, как вас сейчас, всегда спрашивала, нравится ли ему быть пастором?
— Ну, и что же он отвечал тебе? — меланхолично улыбнувшись, спросил мистер Форд.
— О, он всегда отвечал, что ему, конечно, нравится. А потом часто говорил, что все-таки ни за что не остался бы пастором, если бы в Библии не было столько радостных текстов.
— Чего? Каких текстов? — окончательно забыв про свой лист, переспросил пастор. Теперь он глаз не сводил с сияющего лица Поллианны.
— Ну, в Библии они, конечно, так не называются. Это мой папа их так называл. Ну, понимаете, это такие тексты, которые начинаются «Радуюсь, Боже!» или: «Возрадуемся…», или: «Ликую, Господи…» Ну и все такое прочее. Их много.

Папа рассказывал, один раз ему было очень плохо, и вот он взял, да и сосчитал все радостные тексты в Библии. Знаете, их оказалось целых восемьсот штук!
— Восемьсот?
— Да. И все они велят нам радоваться. Потому-то папа и прозвал их «радостными».
— Нд-а-а, — протянул пастор и как-то странно посмотрел на наброски воскресной проповеди. В глаза ему бросились слова: «Горе вам…» — и он торопливо перевел взгляд на девочку….

Хороший урок для тех, кто тоже является христианским пастырем:

Человека побуждает изменяться не страх перед Божьей карой, а искренняя любовь к нему.

Почему ВАЖНО начать играть в радость?

Может быть сейчас вы думаете, что легко давать такие советы, когда у тебя более менее всё в порядке. Я посмотрел бы, как бы ты радовался, имея мои проблемы!

Да, «игра в радость» — это не простая игра. Но подумайте над этими словами:

Несчастья, которые терпеливо переносятся, когда они кажутся неизбежными, становятся совершенно невыносимыми, стоит только зародится мысли о том, что их вполне можно было бы избежать. (Алексис де Токвилль)

Другими словами, нужно как сорняки с корнем вырывать все отрицательные мысли, как только они начинают прорастать в нашем сознании.

И, наоборот, сеять положительные мысли и терпеливо взращивать их. Это непростая задача, но урожай стоит того. И эта замечательная книга поможет вам в этом.
цветная зебра

Если твоя жизнь похожа на зебру - старайся больше думать о хорошем, и она начнёт превращаться в радугу!
Тайна имени Полианна

Тайна имени Полианна, ее личностные качества, секреты значения имени. Ее сильные черты характера — общительность, целеустремленность и аккуратность. Также у нее проявляются гордость и скромность. Ее камень имени — Агат, число — Нуль, цвет — Бирюзовый. Редкое тотемное животное — Пони, а духовные растения — Грецкий орех и Кедр. Давайте подробнее изучим тайны и значения имени Полианна.

Для полного и обширного ответа о тайне имени и характере личности Полианны, мы составили структурированную статью. Материал содержит в себе как историю происхождения, так и особенности тайн и значений. Вместе с этим затрагиваются и нумерологические, астрологические и духовные аспекты. Весь материал структурирован по пунктам, отдельно друг от друга.

Происхождение и история, значение имени Полианна

История происхождения имени Полианна имеет довольно сложное и запутанное происхождение. Его носителей можно встретить в различных уголках мира. Также, упоминания о нем можно найти в мифологии различных древних народов и культур. Однако упоминания о корнях имени встречаются еще и в античные времена. Это позволяет сделать вывод, что имя имеет множество корней происхождения.

Формы и падежи, склонения имени Полианна

Различные формы, падежи и склонения имени — набор сложных правил и исключений, частных случаев. К примеру, имена иностранного происхождения наполнены большим количеством особенностей склонения. Все формы, склонения и падежи имени Полианна указаны в таблице ниже, с учетом всех правил.

Падежи и формы имени
Именительный Полианна
Родительный Полианны
Дательный Полианне
Винительный Полианну
Творительный Полианной
Предложный о Полианне

Характер Полианны

Характер Полианны наполнен такими чертами, как общительность, целеустремленность и аккуратность. Кроме этого, отмечаются гордость и скромность. Порой человек наполнен сложными, а то и вовсе противоречивыми качествами. Важно понимать, что не все из них Полианна проявляет открыто и публично. Для того чтобы проявились определенные черты характера — необходимы жизненные обстоятельства.

Нумерология — число имени Полианна

Нуль

В основе нумерологического анализа лежат фундаментальные числа жизни человека. Построение полной картины нумерологического графа личности с помощью лишь одного имени — невозможно. Тем не менее, мы добились определенных результатов на примере имени Полианны. Этих данных в целом достаточно для формирования примерного образа характера личности.

Число «0» имеет очень необычную историю. Столь же необычое влияние оно распространяет и на судьбу Полианны. На протяжении всей жизни этот человек словно является точкой отсчета для круговорота происходящих вокруг него событий. Многие многут упрекать Полианну в великом множестве странных идей и поступков, однако ее идеи нередко оказываются гениальными и результативными.

Именные растения и животные Полианны

Анализ тотемных растений и животных — ключевая составляющая картины личности Полианны. Считается, что тотемные деревья и растения — символ отношения человека к своему «Я». В свою очередь, тотемные животные помогают исследовать его отношение к другим людям. Знание сильных сторон человека необходимо для гармонии и ощущения комфорта в общении.

Ведущее растение — Кедр

Кедр

Кедровое дерево — символ путешествия и странствий. Полианна под знаком кедрового дерева располагает склонностью к мыслям о смене обстановки, а также — к странствиям по разным городам. Исследовательская жилка в ее сущности влечет ее к изучению достопримечательностей и необычных исторических сооружений.

Тотемное дерево — Грецкий орех

Грецкий орех

Грецкий орех может казаться непримечательным деревом. Однако в тайне и значении имени орех является символом пунктуальности. Полианна может внешне не проявлять это качество долгое время, однако внутри себя ее жизнь неразрывно связана с планированием и тонкими расчетами.

Духовное дерево — Тис

Тис

Тис символизирует привлекательность. Внешность Полианны довольно необычна, и это обусловлена как вкусом и стилем, так и генетическими предрасположенностями самого тела. Сочетание этих факторов придает Полианне обаяния, а также – харизматичности.

Ведущее животное — Пони

Пони

Пони — символ тактичности. В общении с Полианней вы почти никогда не ощутите неловких ситуаций, от которых придется испытывать стыд или отрицательные эмоции. Избыточные и неуместные шутки, порой даже непривычная серьезность — про такую личность. Порой чувство такта даже серьезно преобладает над остальными качествами.

Тотемное животное — Змея

Змея

Змея — символ деликатности. Полианна создает впечатление добродушного человека, который не терпит зла и ненависти. Однако, это вовсе не значит, что эта черта личности мешает отвечать обидчикам и блокировать проявления жесткости, где это необходимо.

Духовное животное — Курица

Курица

Курица — символ красноречия. Найти общий язык, сгладить сложную ситуацию и/или конфликт — не проблема для Полианны! Дипломатический подход и внутреннее понимание психологии людей делает из Полианны превосходного «дипломата».

Цвет имени Полианны — Бирюзовый

Бирюзовый

Бирюзовый цвет — символ верности. Полианна не изменяет своему жизненному выбору, обстоятельствам или людям. Никогда. Это ее сильная черта, которая лежит в основе, является фундаментом всего жизненного пути.

Камень имени Полианны — Агат

Агат

Агат — камень доброты и радости. Эти навыки зачастую недооцениваются людьми. В этом мире ценятся исключительно «эффективные» черты характера, обделяя вниманием теплые и лучистые.

Характер и тайна имени Полианна — краткий итог

Личность Полианны характеризуется сочетанием в себе необычных и сильных черт характера. Даже те особенности и проявления, которые люди считают отрицательными, могут играть хорошую роль в жизни человека. К слову, анализ имени основывается на исследовании предрасположенностей человека. Но предрасположенности только направляют формирование личности, но не влияют на ее становление полностью. И истинный набор черт характера — результат и влияния окружения в жизни человека.

Биография

На надгробии писательницы Элинор Портер написано «Принесшей свет в миллионы жизней». Книги американского автора учили юных и взрослых читателей преодолевать жизненные трудности не при помощи денег, революционной борьбы или сказочных фей, а посредством оптимизма и человеколюбия.

Детство и юность

Будущая писательница родилась в конце 1869 года в городке под названием Литлтон североамериканского штата Нью-Гемпшир в семье аптекаря Фрэнсиса Флэтчера Ходжера и его жены Луэллы Фрэнч. Дед девочки, которую назвали при рождении Элинор Эмили, был первым ювелиром и часовщиком в Литлтоне. Сейчас население городка составляет около 6 тысяч человек.

Элинор Портер в молодости

Писательница Элинор Портер / Internet Archive

Родители писательницы подарили жизнь также старшему брату Элинор Фрэду. Девочка унаследовала от матери слабое здоровье и не посещала школу, а проходила обучение на дому.

В детстве и отрочестве главным интересом мисс Ходжер была музыка. В юности дочь фармацевта обучалась в консерватории Бостона, пела в церковном хоре и устраивала самодеятельные концерты,

Личная жизнь

В 23 года Элинор вышла замуж за предпринимателя Джона Лимана Портера и взяла фамилию супруга. Брак оказался бездетным, но с четой жила овдовевшая и ставшая инвалидом миссис Луэлла Ходжер-Фрэнч.

Элинор и Джон в первые 9 лет супружества успели пожить в Чаттануге, Нью-Йорке и Спрингфилде. Когда супруги осели в Кэмбридже, миссис Портер отказалась от занятий музыкой и связала биографию с писательским ремеслом.

Книги

Литературными дебютами Элинор стали рассказы, публиковавшиеся в газетах и журналах. В некоторых из них упоминалось о девочке, играющей в радость, — уже во время пробы пера писательница обдумывала библейскую истину о неунынии как главной христианской добродетели, которая легла в основу ее знаменитого произведения «Поллианна».

Первой опубликованной книгой Портер стал роман «Встречные течения». Известность Элинор получила после выхода произведения «Мисс Билли», фабула которого основана на решении джентльмена, мечтавшего о сыне, дать дочке мужское имя (Билли — уменьшительная форма Уильяма).

Мэри Пикфорд в роли Поллианны (кадр из фильма «Полианна»)

Мэри Пикфорд в роли Поллианны (кадр из фильма «Поллианна»)

Осиротевшей девочке-подростку адвокат советует обратиться за помощью к другу покойного отца, в честь которого ее назвали. Уильям Хеншоу, старый холостяк, живущий с двумя братьями, прочитав письмо Билли, соглашается принять ребенка старинного товарища, но думает, что сирота — юноша.

Появление девушки в доме ошарашивает братьев, но постепенно дочь покойного чудака находит с мужчинами общий язык, становится им помощницей и другом. Успех произведения-ромкома побудил автора выпустить продолжения — «Мисс Билли принимает решение» и «Мисс Билли выходит замуж».

Судьбы сирот описываются и в книгах Портер «Просто Давид», содержащей детективные повороты сюжета, и «Поллианна», в которой чувствуется влияние произведения Марка Твена «Приключения Тома Сойера», прочитанного Элинор в детстве.

Как и юный житель штата Миссури, Поллианна вынуждена жить со строгой тетушкой Полли. Родственница бездетна и поселяет сироту в спартанской обстановке — на чердаке в комнате без зеркала. Но на все придирки и запреты тети девочка отвечает радостью и благодарностью. Поллианна не притворяется: покойный отец научил героиню в любом событии видеть светлую сторону и находить повод для оптимизма. Постепенно тетушка привязывается к племяннице и заражается ее жизнелюбием.

Когда Поллианна попадает под автомобиль, тетя Полли, преодолев гордыню, обращается за помощью к доктору Тому Чилтону, в которого была влюблена в юности. Выздоровление девочки совпадает с обретением старшими персонажами счастья в личной жизни.

Через 3 года после выхода «Поллианны» на основе книги был поставлен мюзикл, а еще через 4 года — снят фильм. Элинор написала продолжение бестселлера — «Возвращение Поллианны» (другой вариант перевода названия «Поллианна вырастает»), в котором героиня, не изменяясь внутренне, из невзрачной девочки превращается в красавицу.

Однако вторая часть произведения оказалась существенно слабее первой, ее сюжетные ходы напоминают мыльные оперы. Сиквелы книги-сенсации создали и другие авторы — в том числе Элизабет Бортон и Харриет Ламмис Смит.

Смерть

Портер скончалась 21 мая 1920 года. Смерть писательницы стала неожиданностью для мужа — накануне Элинор писала очередное произведение и строила планы на будущее.

Могила создательницы самого светлого девичьего образа в американской литературе находится на массачусетском кладбище «Маунт-Оберн». На том же погосте похоронили скончавшегося в 1970 году автора пирамиды человеческих потребностей Абрахама Маслоу.

Память

  • В честь писательницы в её родном городе Литтлтоне отмечается каждый июнь День Поллианны и день памяти Портер в декабре
  • В психологии известен принцип Поллианны
  • В Литтлтоне стоит памятник Поллианне
  • В комиксе «Лига выдающихся джентльменов» Алана Мура появляется героиня Полли Уитьер, которая сохраняет оптимизм, несмотря на посягательства вымышленного героя-невидимки Гриффина

Библиография

  • 1907 — «Встречные течения»
  • 1908 — «Крутой поворот»
  • 1911 — «История Марко»
  • 1911 — «Мисс Билли»
  • 1912 — «Мисс Билли принимает решение»
  • 1913 — «Поллианна»
  • 1913 — «Санбриджские девочки на ранчо «Шесть звезд»»
  • 1914 — «Мисс Билли выходит замуж»
  • 1915 — «Поллианна вырастает»
  • 1916 — «Просто Давид»
  • 1917 — «Путь к пониманию»
  • 1918 — «О, деньги! Деньги!»
  • 1919 — «Спутанные нити»
  • 1919 — «Рассвет»
  • 1920 — «Мэри Мари»

Интересные факты

  • В день и год, когда родилась Элинор, скончался русский поэт-переводчик Всеволод Костомаров. Причиной смерти 28-летнего литератора стала саркома.
  • Актрисе Мэри Пикфорд на момент создания образа Поллианны в первой экранизации повести Портер было 38 лет. Артистка, судя по фото, выглядевшая не по годам юно, специализировалась на ролях девочек-подростков.
  • «Клубы Поллианны» в США создавались не только для детей, но и для взрослых заключенных.
  • В 1969 году психологи сформулировали закономерность, которую назвали в честь героини самой известной книги Элинор Портер. Согласно принципу Поллианны, мозг человека лучше воспринимает, обрабатывает и запоминает информацию, имеющую положительную окраску, что позволяет индивиду психологически защититься от грязи и негатива. Однако иногда персона, не желающая видеть угрозы, подвергает себя большей опасности в перспективе.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется имя питер на английском
  • Как пишется имя нарицательное
  • Как пишется имя питер или питэр
  • Как пишется имя нарине или наринэ
  • Как пишется имя перси на английском