Как пишется имя саша на немецком

Бесплатный переводчик онлайн с русского на немецкий

Хотите перевести с русского на немецкий сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на немецкий и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.

немецком саше, саше это, саше фитпарада, саше тюмень, саше спилберг, саше своими руками, саше на немецком, riechkissen на русском. Саша Немецкий, Харьков, Украина. Окончил гимназию № 43 в , Харьков. Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, чтобы связаться с Сашей Немецким или найти других Ваших друзей. Имя Александр входит в 30 самых популярных имен Франции, 10 самых популярных немецких имен и 30 самых популярных английских имен. Даже в самых обычных вещах Саша может найти нечто интересное. При этом Александр не только мечтательный, но и смышленый ребенок.

Слова по теме «Die Familie, der Lebenslauf» –

der Lebenslauf – биография
das Studienjahr – курс
der Süden – юг
nach Süden – на юг
wunderbar – прекрасный
beibringen (brachte … bei, beigebracht) – обучать, научить кого-то чему-либо (D, Akk)
die Dankbarkeit – благодарность
eintreten (a,e) – поступать
bestehen (a,a) – выдерживать
ablegen – 1. сдавать (экзамен) 2. снимать (пальто)
beschließen (o,o) – решать
teilnehmen (a,o) an D – принимать участие в чем-либо
gefallen (ie,a) – нравиться
leicht … fallen – даваться легко
einjährig – годовалый
die dreiköpfige Familie – семья из 3-х человек.
am Abend – вечером
der Witz(e) – шутка
unterrichten – преподавать
zubereiten (bereitete … zu, zubereitet) – готовить пищу
zum Nachtisch – на десерт
die Großeltern – бабушка с дедушкой
die Kusine – двоюродная сестра
die Base
die Schwägerin – невестка (жена брата)
abschließen (o,o) – заканчивать, оканчивать
im 1. Studienjahr sein – учиться на первом курсе
den ganzen Tag – весь день
älter (jünger) sein als – быть старше (моложе) чем
geboren sein – родиться
Wir werden bald sieben – нам скоро исполнится 7 лет
in der Kindheit – в детстве

Топик «Die Familie, der Lebenslauf» – Семья, биография на немецком языке с переводом

Mein Name ist Peter. Меня зовут Петр.

Ich bin Student des 2. Studienjahres. Я студент 2-го курса.

Ich studiere an der Fakultät für Elektrifizierung. Я учусь на факультете электрификации.

Ich bin 19 Jahre alt. Мне 19 лет.

Aus Salsk komme ich. Я приехал из Сальска.

Das ist eine kleine Stadt im Süden des Rostower Gebiets. Это маленький город на юге Ростовской области.

Mit sieben Jahren ging ich in die Schule. В семь лет я пошел в школу.

Dort war es sehr interessant. Там было очень интересно.

In die Schule ging ich gern. В школу я ходил охотно.

Frau Marija Iwanowna, meine erste Lehrerin, war ein wunderbarer Mensch. Мария Ивановна, моя первая учительница, была замечательным человеком.

Sie brachte uns das Lesen, Schreiben, Rechnen bei. Она научила нас чтению, письму, счету.

Ich erinnere mich an meine erste Lehrerin mit großer Dankbarkeit. Я вспоминаю свою первую учительницу с большой благодарностью.

Die herrliche Kindheit! Прекрасное детство!

Sie war so schnell vorbei. Оно прошло так быстро.

Семья, биография на немецком языке с переводом

2016 beendete ich die Mittelschule und ging zur Agraruniversität. В 2016 году я окончил среднюю школу и поступил в аграрный университет.

In der Schule interessierte ich mich für Technik, deshalb beschloss ich, in die Universität einzutreten. В школе я интересовался техникой, поэтому решил поступить в университет.

Diese Universität bildet die Fachleute für die Landwirtschaft aus. Этот университет обучает специалистов для сельского хозяйства.

Nach dem Abschluss der Universität können die Fachkräfte als Ingenieur-Mechaniker, Ingenieur-Elektriker, als Agronomen, Ökonomen in verschiedenen Zweigen der Landwirtschaft arbeiten. После окончания университета специалисты могут работать инженерами-механиками, инженерами-электриками, агрономами, экономистами в различных отраслях сельского хозяйства.

Ich bestand die Aufnahmeprüfungen (Eingangsprüfungen) gut und war in die Universität immatrikuliert. Я хорошо выдержал вступительные экзамены и был зачислен в университет.

Das Studium an der Universität gefällt mir sehr. Учеба в университете мне очень нравится.

Das Studium macht mir Spaß. Учеба доставляет мне удовольствие.

Ich studiere fleißig, tüchtig. Я учусь старательно, усердно.

Ich nehme am gesellschaftlichen Leben der Hochschule aktiv teil. Я принимаю активное участие в общественной жизни вуза.

Ich interessiere mich auch für Sport – und Kulturleben, nehme an den Sportwettkämpfen teil. Я интересуюсь также спортивной и культурной жизнью, принимаю участие в спортивных соревнованиях.

Семья, биография на немецком языке с переводом

Ich habe einen älteren Bruder. У меня есть старший брат.

Er ist 5 Jahre älter als ich. Он на 5 лет старше меня.

Er absolvierte schon die Fachschule. Он уже окончил техникум.

Zurzeit arbeitet er als Mechaniker in einem Agrarbetrieb. Сейчас он работает механиком на аграрном предприятии.

Er heißt Eugen, er wird bald 24 Jahre. Его зовут Евгений, скоро ему будет 24 года.

Er ist seit 3 Jahre verheiratet. Он женат уже 3 года.

Seine Frau heißt Anja. Его жену зовут Аня.

Eugen und Anja haben einen einjährigen Sohn. У Евгения и Ани есть годовалый сын.

Das ist eine dreiköpfige Familie. Это семья из трех человек.

Ihr Sohn heißt Sascha. Их сына зовут Саша.

Er ist mein Neffe. Он мой племянник.

Ich habe auch eine Mutti und einen Vater. У меня есть также мама и папа.

Mein Vater ist Ingenieur von Beruf. Мой отец инженер по профессии.

Er schloss auch die Agraruniversität ab. Он тоже окончил аграрный университет.

Meine Großeltern (Oma und Opa) wohnen in der Kleinstadt Proletarsk, die 30 (Kilometer) km von Salsk entfernt liegt. Мои бабушка и дедушка живут в маленьком городе Пролетарске, который находится в 30 километрах от Сальска.

Bis auf Sonnabend und Sonntag wohne ich im gemütlichen Studentenwohnheim. До субботы и воскресенья я живу в уютном студенческом общежитии.

Zwei Tage in der Woche, am Sonntag und Sonnabend, bin ich zu Hause bei den Eltern. Два дня в неделю, в субботу и воскресенье, я дома у родителей.

Am Abend sprechen wir manchmal mit meinem Vater über mein Studium. Вечером мы иногда разговариваем с отцом о моей учебе.

Vati ist klasse! Папа просто класс!

Ich habe ihn so lieb! Я его так люблю!

Es ist mit ihm immer interessant. С ним всегда интересно!

Er kennt so viele Witze und Geschichte! Он знает так много шуток и историй!

Er hat viel zu tun. У него много дел.

Aber er findet Zeit für seinen Neffen. Но он находит время для своих племянников.

Meine Mutter ist Lehrerin von Beruf. Моя мама учительница по профессии.

Sie unterrichtet die Mathematik (Mathe). Она преподает математику в школе.

Ihre Kinder lieben sie. Дети любят ее.

Семья, биография на немецком языке с переводом

Am Sonnabend sind wir alle zu Hause. В субботу мы все дома.

Die Mutter bereitet uns das Abendbrot zu. Мама готовит нам ужин.

Zum Nachtisch gibt es Kuchen. На десерт есть пирожные.

Wir sitzen in der Küche, essen zu Abend und sprechen über die vergangene Woche, über unsere Pläne, über die Politik unserer Regierung auf dem Gebiet der Landwirtschaft, weil unsere Großeltern Bauern sind. Мы сидим на кухне, ужинаем и разговариваем о прошедшей неделе, о наших планах, о политике нашего правительства в области сельского хозяйства, потому что наши дедушка и бабушка фермеры.

Am Abend lieben wir fernsehen. Вечером мы любим смотреть телевизор.

Es ist an der Zeit, ins Bett zu gehen. Настало время ложиться спать.

Vor dem Schlafen muss man sich zuerst die Zähne putzen und die Füße waschen. Перед сном нужно сначала почистить зубы и помыть ноги.

Es ist schon spät. Уже поздно.

Morgen kommt ein neuer Tag. Завтра будет новый день.

Рассказ о себе на немецком языке
дается с переводом. Текст
поможет студентам
составить собственную биографию на немецком языке. Текст также может быть адаптирован и для школьников.

1. Ich heiße Iwanowa Julia Wladimirowna. (Меня зовут Иванова Юлия Владимировна)
2. Mein Lebenslauf ist ziemlich kurz. (Моя биография довольно коротка)
3. Ich bin am 10. November 1985 in Neue Nekous geboren. (Я родилась 10 ноября 1985 года в Ярославле)
4. Hier lebe ich bis heute. (Здесь я живу до сих пор)
5. Ich bin Russin. (Я русская).
6. Mit sieben Jahren kam ich zur Schule. (В сеь лет я пошла в школу)
7. Seit 1992 besuchte ich die Mittelschule in Nekous. (С 1992 года я посещала среднюю школу в Некоузе)
8. Hier erlernte ich viele Fächer: Literatur, Russisch, Deutsch und so weiter. (Здесь я изучала много предметов: Литературу, Русский язык, Немецкий язык и так далее)
9. Meine Lieblingsfächer sind Biologie und Chemie. (Мои любимые предметы — биология и химия)
10. Im Jahre 2001 habe ich die Mittelschule beendet. (В 2001 году я закончила среднюю школу)
11. Später bin ich nach Rybinsk gefahren. (Позднее я переехала в Рыбинск)
12. Dort habe ich Medizin erfolgreich im College studiert. (Там я успешно изучала медицину в колледже)
13. Nach dem College habe ich 3 Jahre in Sanatorium gearbeitet. (После колледжа я 3 года работала в санатории)
14. Jetzt arbeite ich als Krankenschwester in Nekous. (Сейчас я работаю в Некоузе медицинской сестрой)
15. Meine Arbeit ist sehr interessant. (Моя работа очень интересная)
16. Gleichzeitig studiere ich Management in …. . (Одновременно я изучаю менеджмент в …)
17. Ich bin unverheiratet. (Я не замужем)
18. Meine Familie besteht aus fünf (5) Personen: meine Mutter, mein Vater, mein Bruder, meine Schwester und ich. (Моя фамилия состоит из 5 человек: моя мама, мой папа, мой брат, моя сестра и я)
19. Ich finde meine Familie sehr glücklich. (Я считаю свою семью счастливой)
20. Ich bin 24 (vierundzwanzig) Jahre alt. (Мне 24 года)
21. Meine Hobbys sind: Bücher, Musik und Computer. (Мои хобби — книги, музыка и компьютер)

Вам понравилось? Нажмите кнопочку:

Hallo! Ich heiße Felix Dietrich. Ich bin ledig. Ich bin schlank, sportlich, aktiv, nett und freundlich. Ich komme aus Deutschland, aus Hamburg. Ich lebe jetzt in München. In München studiere ich an der Uni. Ich studiere Jura.

Ich spreche gut Englisch und natürlich Deutsch, das ist meine Muttersprache. Jetzt lerne ich Spanisch. Ich besuche zweimal pro Woche einen Spanischkurs. Aber mein Spanisch ist noch nicht sehr gut.

In der Freizeit besuche ich meine Freunde, wir gehen oft ins Kino oder ins Cafe. Ich spiele Klavier und Gitarre, und ich höre Musik auch gern. Ich mache auch sehr gern Sport. Ich spiele Tennis und Fußball, und ich gehe auch schwimmen. Und ich reise sehr gern.

Am Abend sitze ich oft am Computer und lerne für die Uni, surfe im Internet oder spiele.

Перевод

Привет! Меня зовут Феликс Дитрих. Я холост. Я стройный, спортивный, активный, симпатичный и дружелюбный. Я из Германии, из Гамбурга. Я живу сейчас в Мюнхене. В Мюнхене я учусь в университете. Я изучаю юриспруденцию.

Я хорошо говорю по-английски и, конечно, по-немецки, это мой родной язык. Сейчас я учу испанский. Я посещаю два раза в неделю курсы испанского языка. Но мой испанский еще не очень хорош.

В свободное время я хожу к моим друзьям, мы часто ходим в кино или кафе. Я играю на пианино и гитаре, и я также люблю слушать музыку. Я также очень люблю заниматься спортом. Я играю в теннис и футбол и также хожу на плавание. И я очень люблю путешествовать.

Вечером я часто сижу за компьютером и делаю задания для университета, сижу в интернете или играю.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями
:

Присоединяйтесь к нам в
Facebook
!

Смотрите также:

Самое необходимое из теории:


Предлагаем пройти тесты онлайн:


Для моей мамы я еще ребенок.) Aber ich möchte nicht mehr zu Hause leben. (Но я не хочу больше жить с родителями.) Natürlich, muss ich dann alles selber machen: kochen, einkaufen, die Wohnung aufräumen. (Конечно, должен я все сам делать: готовить, закупаться, убирать квартиру.) Ich möchte jetzt mein Leben leben. (Я хочу теперь жить моей жизнью.) Ich habe viele Freunde und Bekannten. (У меня много друзей и знакомых.) Wir spielen Fußball, machen gern Camping, trinken gern Bier, gehen ins Disko, ins Kino. (Мы играем в футбол, выезжаем на природу, пьем пиво, ходим на дискотеки, в кино.) Вариант4 Ich heiße Ivan Ivanov. Ich bin 45 Jahre alt. Ich bin verheiratet. (Я женат.) Meine Frau heiß Marina. Sie ist Verkäuferin und arbeitet in einem Supermarkt. (Она продавец по профессии и работает в супермаркете.) Wir haben eine Tochter. (У нас есть дочь.) Sie ist 20. Sie studiert an der Uni in Minsk.

Изучение немецкого языка


Mein Lebenslauf ist ziemlich kurz. (Моя биография довольно коротка)3. Ich bin am 10. November 1985 in Neue Nekous geboren.

(Я родилась 10 ноября 1985 года в Ярославле)4. Hier lebe ich bis heute. (Здесь я живу до сих пор)5. Ich bin Russin. (Я русская).6. Mit sieben Jahren kam ich zur Schule.


(В сеь лет я пошла в школу)7. Seit 1992 besuchte ich die Mittelschule in Nekous. (С 1992 года я посещала среднюю школу в Некоузе)8. Hier erlernte ich viele Fächer: Literatur, Russisch, Deutsch und so weiter.

Рассказ о себе на немецком с переводом (для студента)

Ich nehme am gesellschaftlichen Leben der Hochschule aktiv teil. Я принимаю активное участие в общественной жизни вуза.

Ich interessiere mich auch für Sport – und Kulturleben, nehme an den Sportwettkämpfen teil. Я интересуюсь также спортивной и культурной жизнью, принимаю участие в спортивных соревнованиях.

Семья, биография на немецком языке с переводом Ich habe einen älteren Bruder. У меня есть старший брат. Er ist 5 Jahre älter als ich.

Внимание

Он на 5 лет старше меня. Er absolvierte schon die Fachschule. Он уже окончил техникум. Zurzeit arbeitet er als Mechaniker in einem Agrarbetrieb.

Сейчас он работает механиком на аграрном предприятии. Er heißt Eugen, er wird bald 24 Jahre. Его зовут Евгений, скоро ему будет 24 года.

Er ist seit 3 Jahre verheiratet. Он женат уже 3 года. Seine Frau heißt Anja. Его жену зовут Аня. Eugen und Anja haben einen einjährigen Sohn.

У Евгения и Ани есть годовалый сын.

Немецкий язык

Мы встретились случайно на улице.) Ihre Schönheit bezauberte mich. (Ее красота меня заворожила.) Und meine Frechheit ärgerte sie. (А моя наглость ее разозлила.) Seitdem führen wir eine glückliche Ehe. (С тех пор мы живем счастливо.) Wir gehören einfach zusammen. (Мы просто предназначены друг для друга.) Marinas Eltern sind leider gestorben. (Родители Марины к сожалению умерли.) Meine Eltern wohnen in einem Haus auf dem Land. (Мои живут в деревне.) Wir besuchen sie oft und sorgen für sie. (Мы часто навещаем их и заботимся о них.) Dort, im Dorf, genießen wir frische Luft und die Natur. (Там, в деревне, мы наслаждаемся свежим воздухом и природой.) Ich habe nicht viel Freizeit. (У меня немного сводобного времени.) Nur etwas am Wochenende. (Только на выходных.) Wenn ich Zeit habe, fahre ich zum Angeln. (Если я имею время, я еду на рыбалку.) Das ist mein Hobby. Вариант 5 Ich heiße Maria.

Рассказ о себе на немецком языке

Я уже год обучаюсь у парикмахера. Ich wäre gern ein berühmter Wissenschaftler. — Я бы хотел стать известным ученым. 6. Не забудьте рассказать и про ваше хобби. Что вы любите делать в свободное время? Это будет очень интересно всем слушающим.

Важно

Любите ли вы читать, решать кроссворды, плавать, а может быть — прыгать с парашютом? Заглядывайте в статью «Хобби на немецком языке» и черпайте оттуда полезные идеи для этого пункта. Ich gehe oft zu klassischen Konzerten. Ich interessiere mich sehr für klassische Musik.

— Я часто хожу на классические концерты. Я интересуюсь классической музыкой. Если у вас нет любимого хобби, то расскажите о вашем любимом празднике, любимом блюде или любимом домашнем питомце. Mein Lieblingsfest ist Silvester. — Мой любимый праздник — Новый год. (Список праздников на немецком языке вы найдете ТУТ) 7.

Рассказ о себе

Если этот рассказ о себе вы приготовили для урока немецкого — то почему бы не упомянуть о своих языковых способностях. Например так: Ich lerne seit zwei Jahren Deutsch. Mein Niveau ist jetzt viel besser als am Anfang. — Я учу немецкий два года. Мой уровень на сегодняшний день намного лучше, чем в начале. Ich spreche Russisch, Deutsch und ein bisschen Japanisch. — Я говорю на русском, немецком и немного на японском. Ну или какие-нибудь другие фразы, найденные вот ТУТ! 8. В рассказе о себе можно написать несколько характеризующих вас определений. Ich bin offen und hilfsbereit. — Я человек открытый и готовый прийти на помощь.

Meine Freunde schätzen an mir, dass ich mit jedermann locker ein Gespräch anfangen kann. — Мои друзья ценят во мне, что я могу спокойно начать разговор с любым человеком. Was mich auszeichnet ist mein Sinn von Humor. — Что меня характеризует — так это моё чувство юмора.

Рассказ о себе на немецком

Хотя мой муж неплохо зарабатывает, дополнительный доход не помешал бы.) Ich möchte eine Ausbildung als Kosmetikerin machen. (Я хочу получить образование косметолага.) Diese Ausbildung dauert ein Jahr. (Учеба длится 1 год.) Den Beruf finde ich einfach fantastisch. (Профессию я считаю просто фантастикой.) Eine Kosmetikerin wie eine Zauberin macht die Frauen schön-schöner-am schönsten. (Косметолог словно волшебник делает женщин красивой-красивее- самой красивой.) Nur ein Nachteil – man verdient nicht viel. (Один недостаток – много не заработаешь.) Aber Geld ist nicht alles. (Но ведь деньги не главное.) Der Spaß muss auch sein. Meine Eltern leben in Russland. (Мои родители живут в России.) Natürlich vermiese ich sie. (Конечно, я по ним скучаю.) Einmal im Jahr, in den Sommerferien fliegen wir nach Russland zu meiner Familie.

Super deutsch

По моему мнению, без желания не овладеешь иностранным языком. Сегодня изучение иностранного языка стало объективной необходимостью.

Это важный инструмент коммуникации. Когда у меня есть свободное время, я люблю читать. Обычно я беру книги в библиотеке, но иногда покупаю их в книжном магазине.

В большинстве случаев я покупаю такие книги, которые мне нужны для учебы. Для отдыха я читаю приключенческую литературу с увлекательным сюжетом. Спорт также занимает в моей жизни не последнее место. Недалеко от моего дома находится стадион. Вечером я пробегаю там несколько кругов, а утром делаю физические упражнения.

Поэтому я чувствую себя всегда бодрой и пребываю в хорошем настроении. Я живу со своими родителями. Так как я не езжу в университет в другой город, мне не нужно снимать квартиру.

Моя мама по профессии учитель. Она преподает информатику. Мой папа работает главным инженером.

«давайте знакомиться!» — рассказываем о себе на немецком

Ich arbeite gern als Informatiker. Die Arbeit macht mir Spaß. Моя работа напряженная/стрессовая/интересная.- Meine Arbeit ist anstrengend/stressig/interessant.

Я работаю каждый день с. .. до… — Ich arbeite jeden Tag von… bis… / Meine Arbeitszeit ist von… bis… В выходные я должен работать / не должен работать. — Am Wochenende muss ich arbeiten / habe ich frei. В настоящий момент / уже полгода я безработная. — Im Moment /seit sechs Monaten bin ich arbeitslos.

Я не могу найти работу. Я давно ищу работу. — Ich finde keinen Job. Ich suche schon lange eine Arbeit. Друзья/Freunde Друзья для меня очень важны.

Freunde sind sehr wichtig für mich. Мы познакомились в детском саду/в школе/в университете/на работе/в поездке. — Wir haben uns im Kindergarten/in der Schule/an der Uni/auf der Arbeit/auf einer Reise kennen gelernt. Мы много делаем совместно. — Wir machen viel gemeinsam.
Ich bin Einzelkind. Я все еще/больше не живу с моими родителями. — Ich wohne immer noch / nicht mehr bei meinen Eltern. У меня 3 детей. — Ich habe drei Kinder. У меня нет детей. — Ich bin kinderlos / Ich habe keine Kinder. Место жительства/Wohnort Я живу в городе/в пригороде/в центре. — Ich wohne in einer Stadt /am Stadtrand /im Stadtzentrum. В небольшой деревне возле Кельна. — In einem kleinen Dorf in der Nähe von Köln. в деревне — in einem Dorf /auf dem Land. Мой адрес… — Meine Adresse ist… Мой номер телефона. — Meine Telefonnummer ist… Код Бонна… — Die Vorwahl von Bonn ist… Профессия/Работа/Beruf/Arbeit Моя работа замечательная. — Meine Arbeit ist toll. По окончании школы я получил профобразование. — Nach der Schule habe ich eine Ausbildung gemacht. Я сейчас/в настоящее время учусь на парикмахера. — Ich mache gerade/zurzeit eine Ausbildung zum Friseur. Я охотно работаю программистом.

Биография о себе на немецком языке для студентов

Мой отец хотел, чтобы я тоже изучала медицину.) Aber ich habe kein Interesse an Medizin. (Но у меня нет интереса к медицине.) Ich interessiere mich für den Computer. (Меня интересует компьютер.) In diesem Jahr mache ich mein Abitur und versuche einen Platz an der Uni in Moskau zu bekommen. (У этом году я заканчиваю школу и попытаюсь поступить в университет.) Dafür muss ich hart arbeiten. (Для этого я должна упорно заниматься.) Und das tue ich. (И я это делаю.) Ich habe viele Freunde. In der Freizeit treffen wir uns. (У меня много друзей.) Meine Freunde sind sehr wichtig für mich. (Мои друзья очень важны для меня.) Im Sommer gehen wir zusammen wandern oder schwimmen. (Летом мы ходим в походы или плавать.) Wir gehen oft ins Kino oder in die Disko. (Мы ходим в кино или на дискотеки.) Ich tanze total gern.

в странах СНГ, часто разделения на биографию и резюме не существует – подается нечто среднее, что называется резюме. Мы рассмотрим в данном случае биографию (Lebenslauf), которая в сокращенном виде может смело использоваться в качестве резюме.

Деление на разделы является условным, и некоторые пункты могут быть
не обязательными. В резюме также даются дельные советы рекрутеров.

Lebenslauf/Bewerbung

биография/резюме

Persönliche Daten

(п
ерсональные данные)

Familienstand
(семейное положение):

ledig (холост/незамужняя)/verheiratet (женатый/за мужем)/…, Anzahl der Kinder (количество детей), Alter der Kinder (возраст детей)
Например: zwei Kinder, 6 und 7 Jahre (два ребенка, 6 и 7 лет), keine Kinder – детей нет
Tipp (совет): Указывайте не только временные промежутки, но и сферы, в которых вы решали задачи и какой опыт получили
Schulische Ausbildung
(школьное образование)
(1986-1996)

Name (название учебного заведения), Ort (населенный пункт) und Typ der Schule* mit Abschluss (тип школы, где был получен аттестат зрелости); Die Abschlussnote (итоговая оценка, которую вы получили при окончании школы)
Пример 1: Goethe Gymnasium in Berlin (Гимназия Гёте в Берлине), Abschluss (выпускной экзамен): Abitur (экзамен на аттестат зрелости);

Пример 2: Mittelschule N219 in Kiew, Abschluss: Abitur
(Можно упомянуть о любимых предметах). Lieblingsfächer: Englisch, Deutsch, Auslandskunde (Любимые предметы: английский, немецкий, география зарубежных стран)
*
в Германии есть следующие типы средних школ: гимназия (Gymnasium), реальная школа (Realschule), основная школа (Hauptschule), объединенная школа (Gesamtschule).
Grundwehrdienst/Zivildienst (срочная военная служба/гражданская служба (альтернативная служба))

Например: Wehrpflichtiger (военнообязанный), Tätigkeit als Militärkraftfahrer in Zhitomir (военный водитель в Житомире)


Berufliche Ausbildung
(профессиональное образование в ВУЗе)


Name der Fachhochschule bzw. Universität (название специализированного высшего учебного заведения или университета*)



Например: Киевский университет славистики – Kiewer Universität für Slawistik; Институт иностранных языков – Institut für Fremdsprachen;Московский педагогический университет – Moskauer Pädagogische Universität
Schwerpunkt (основное направление): Management & Economics (менеджмент и экономика)
Spezialisierung auf E-Commerce (специализация: электронная коммерция)
Titel der Diplomarbeit oder Promotion (название дипломной работы или докторской диссертации)
Abschluß als… (окончание ВУЗа по специальности…)
Пример 1: Abschluß als Diplom-Ingenieur Maschinenbau (дипломом инженера, специальность: машиностроение)
Пример 2: Abschluß als Diplom-Wirtschaftsinformatiker (Note 1,2) -дипломированный специалист, специальность: прикладная информатика в экономике (оценка…)
* в Германии есть много типов ВУЗов. Основные среди них: Hochschule (ВУЗ в основном гуманитарный), Fachhochschule (специализированный вуз (прикладных наук)), Universität (университет), Technische Universität (университет высшего технического образования)

Praktika
(стажировка выпускников по приобретенной специальности)

Unternehmen, Ort, Tätigkeitsbereiche, Dauer (компания/предприятие, место, сферs деятельности, длительность стажировки)

Например: Praktikantin im Einzelhandel bei (Name des Unternehmens) in Kiew (практикантка на предприятии (название) в сфере розничной торговли в Киеве);
Aufgaben (задачи): 1. Mithilfe bei… – помощь в… Например, помощь в составлении производственных планов – Mithilfe bei der Erstellung von Einsatzplänen;
2. Beratung von Kunden zu… (Produkten und Preisen) – консультация клиентов по… (продуктам и ценам)
3. Einsatz am Kassensystem – работа с кассовой системой

Unternehmen (компания/предприятие), Ort sowie eine kurze Darstellung der Aufgabenbereiche (место, а также краткое описание задач).
Zustandig für (ответственный за):
Tipp (совет): Heben Sie Aufgaben hervor, die für die angestrebte Stelle relevant sind – Акцентируйте внимание на данных, которые релевантны должности, на которую вы претендуете)
Berufliche Weiterbildung
(повышение квалификации)

Seminare, Schulung – семинары, курсы/тренинги)

Пример: Schulung “Projektmanagement für Einsteiger”, sieben Tage – тренинг “Проектный менеджмент для новичков”, 7 дней
Auslandserfahrungen
oder –reisen
(полученный
за границей
опыт
и загранпоездки):

Например: Drei Monate in Berlin. Aufenthalt zum Jobben (Gastronomie) und Erlernen der Sprache (Три месяца в Берлине. Подработка в сфере общественного питания и изучение языка)
Publikationen (публикации):

(Titel der Publikation – название публикации), erschienen in (опубликовано в …):
Sprachkenntnisse (знание языков):

Например:Englisch – gut in Wort und Schrift (английский – хорошо устно и письменно)
Deutsch – verhandlungssicher (немецкий – уверенно на переговорах)
Französisch – Grundkenntnisse (французский – базовые знания)
Spanisch – fließend (испанский – свободно)
Russisch – Muttersprache (русский – родной язык)
EDV-Kenntnisse/PC-Kenntnisse (опыт работы с компьютером):

(перечисляем программы и указываем степень владения): Wicrosoft Office (Word, Exel, Power Point) и др. (10-Finger-Schreiben – метод набора десятью пальцами); HTML – seit drei Jahren intensiv – активно уже 3 года
Interessen und Hobbys
(интересы и хобби):

Tipp (совет): Angabe von Hobbys, die für die angestrebte Stelle relevant sind. Vermeiden Sie Risikosportarten, wie Fallschirmspringen o.ä. – Данные о хобби, которые релевантны должности, на которую вы претендуете. Избегайте указывать данные о рисковых видах спорта, наподобие, прыжки с парашютом)
Referenzen (рекомендации):

(можно прикрепить к резюме отдельным файлом)
Tipp (совет): Если вы пишете о рекомендациях, то указывайте полные имя и фамилию соответствующего лица и его контактные данные. Формулировки, наподобие, “рекомендации могут быть досланы в случае надобности” (“Referenzen können nach Bedarf nachgeliefert werden”) советуем не применять
Например:Herr/Frau (господин/госпожа)

(имя)

(должность)

(адрес: улица, индекс, населенный пункт)

(телефон)

Sonstiges (другое*):

(описание опыта в сферах деятельности, о котором не упоминалось в других пунктах)
Например: Führerschein der Klasse B – права категории B
Ort, Datum, Unterschrift (место, дата, подпись)

Например: Kiew, den 01.01.2014

Tipp (совет): Vermeiden Sie Angaben der Art “seit 06/2011 arbeitslos”. Beschreiben Sie stattdessen, wie die Zeit in der Bewerbungsphase genutzt wurde (zum Beispiel Recherchen, Fortbildungen etc.)

Избегайте указывать данные, наподобие, “с 06/2004 безработный”. Опишите вместо этого, как вы проводили время, когда искали работу (например, писали исследование, занимались повышением квалификации и тд.)

Tipp (совет): Abschlüsse und Befähigungen müssen durch Zeugniskopien belegt werden.

Данные об окончании учебных заведений и о приобретенных квалификациях должны быть подтверждены копиями соответствующих документов.

P.S. Если вы составляете резюме и сомневаетесь в написании каких-либо пунктов, пишите в комментариях к посту или на форуме, попробуем разобраться.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «саша» на немецкий

Sasha

Sascha

Sacha

Saatschi


Над кое-чем придётся поработать, Саша.



Aber… wir müssen an ein paar Dingen arbeiten, Sasha.


Саша, его же нет в программе.



Sasha, das steht nicht mal auf dem Lehrplan.


Нет, речь о тебе, Саша.



Nein, es geht um dich, Sascha.


Саша, не хочу показаться занудой, но его здесь больше нет.



Sascha, ich will kein Spielverderber sein, aber der ist hier nicht mehr.


Предупреждаю тебя, Саша, это может оказаться очень нелегко.



Ich warne dich, Sacha, es könnte hart kommen.


Саша! Одна адвокатская фирма запросила твои координаты сегодня утром.



Sacha, eine Anwaltskanzlei fragte nach deinen Kontaktdaten.


Я и Саша не заметили его.



Ich und Sasha, wir haben ihn nicht gesehen.


Думаю, Саша провела ночь в башне.



Ich glaube, Sasha hat die ganze Nacht im Turm verbracht.


Кажется, Саша провела ночь на башне.



Sasha war wohl die ganze Nacht auf dem Wachturm.


Я удержу своего мужчину, доктор Саша.



Oh, ich behalte meinen Mann, Dr. Sasha.


Он напился на корпоративе, и Саша его соблазнила.



Er betrank sich auf einer Firmenfeier und Sasha hat ihn verführt.


Уничтожить первый посланный корабль — путь к разрушению, Саша.



Unser erstes Schiff zu zerstören wird nur in Vernichtung enden, Sasha.


Саша отличный стрелок, Розита тоже способна о себе позаботиться.



Sasha ist eine gute Schützin und Rosita kann auf sich selbst aufpassen.


А я Саша, новая подруга Винса.



Ich bin Sasha, ein neuer Freund von Vince.


Ты думала, что они одинаковые на вкус, но Саша



Du dachtest, sie würden gleich schmecken… aber Sasha


Ты не сможешь обмануть меня, Саша.



Du kannst mir nichts vormachen, Sascha.


Саша сказала, ты нашёл работу.



Sasha erzählte mir von deinem neuen Job.


Со мной всё в порядке, Саша.



Mit mir stimmt alles, Sasha.


И для начала Саша включает горячую воду, чтобы смочить теплым полотенцем лицо.



Als erstes erhitzt Sascha Wasser, um ein heißes Tuch auf sein Gesicht legen zu können.


На самом деле, нет, Саша.



Eigentlich, geht es Ihnen nicht gut, Sasha.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 340. Точных совпадений: 340. Затраченное время: 37 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Мужское имя Александр имеет много красивых и интересных форм написания и произношения.

Содержание

  • Имя Александр, Саша: значение, происхождение
  • Имя Александр, Саша: какое будет полное имя?
  • Имя Александр, Саша — как можно называть по-другому: красивые формы имени
  • Имя Александр, Саша: краткая форма имени
  • Имя Александр, Саша: ласкательная форма
  • Имя Александр, Саша: уменьшительная форма
  • Имя Александр, Саша: форма имени на латыни
  • Как написать имя Александр, Саша на украинском языке?
  • Как написать имя Александр, Саша на японском языке?
  • Как написать имя Александр, Саша по-французски?
  • Как написать имя Александр, Саша по-английски?
  • Как написать имя Александр, Саша по-немецки?
  • Видео: Значение имени Александр

Имя Александр является довольно популярным в России и в мире. Оно обладает интересной историей, к тому же, это имя знакомо нам по многим прославленным героям и знаменитым правителям древности, таким как Александр Македонский и Александр Невский.

Прочитайте на нашем сайте другую статью по теме: «Если поменять имя или фамилию, изменится ли судьба?». Вы узнаете, как влияет, расшифровка нумерологического значения.

Раньше «Александр» было именем исключительно для высшего сословия и им могли называть своих детей только представители аристократии, дворянских кругов и прочие представители власть имущих, но позже оно, конечно, вышло в народ. Таким образом, это имя дошло до наших дней, и до сих пор сохраняет позицию одного из самых популярных в России и, наверное, у каждого из нас есть хотя бы один знакомый Александр. У этого наречения много разных форм. Читайте далее.

Имя Александр, Саша: значение, происхождение

Значение имени александр

Значение имени Александр

Имя Александр носят многие исторические личности уже на протяжении веков. Оно пришло к нам из Древней Греции. По этой причине его значение неразрывно связано с греческим языком. Если посмотреть внимательнее, можно заметить, что оно состоит из двух слов: «alexeo» в переводе — «защищать» и «andres», что означает — «человек». Следуя из этого, имя Александр дословно означает «человек, который защищает», «защитник». Даже значение наречения Саша говорит нам о его благородстве и силе его носителя.

Имя Александр, Саша: какое будет полное имя?

Все кого мы называем «Саша», будь это наш друг детства или мальчишка во дворе, начинают восприниматься гораздо серьезнее, когда мы задумываемся о полной форме этого имени. Александр – полное имя всех «Саш» и «Алексов», знакомых нам. Именно эта форма, используемая при официальных обращениях, открывает нам суть данного наречения.

Имя Александр, Саша — как можно называть по-другому: красивые формы имени

В оригинале имя Александр звучит вполне красиво и аристократично. Но, конечно же, есть и другие замечательные формы этого имени. Как можно называть Сашу по-другому? К примеру, красиво звучит:

  • Александер
  • Алехандро
  • Алекзандер
  • Алекс

Такие версии хорошо знакомого нам имени будут звучать интересно, и выделять человека, к которому вы обращаетесь подобным образом.

Имя Александр, Саша: краткая форма имени

Как же назвать нашего знакомого Александра при неформальной встрече? Для этого подойдет краткая форма этого наречения – Саша, или более европеизированная – Алекс. Применение этих форм сразу выявит ваше расположение и дружественное отношение к человеку.

Имя Александр, Саша: ласкательная форма

Конечно же, важную роль в нашем обращении имеют и ласкательные формы имени. Так называют люди своих вторых половинок или родители так могут обращаться к детям. Для имени Александр это:

  • Сашенька
  • Александрушка
  • Шурочка
  • Сашуля
  • Сашечка
  • Шурочка
  • Сашута
  • Алексаша
  • Александрушка
  • Сашура
  • Санечка
  • Сашуленька

Все эти формы красиво звучат. Поэтому можете смело использовать эти варианты в своей речи.

Имя Александр, Саша: уменьшительная форма

Зачастую уменьшительные формы имен совпадают с их ласкательными и сокращенными версиями. Эта ситуация не обошла стороной и имя Александр. К списку имен уменьшительной формы также можно добавить такие варианты:

  • Шура
  • Шурик
  • Саня
  • Санек
  • Сандра
  • Сашок

Выбор уменьшительных форм для данного наречения, как мы можем заметить, довольно обширен.

Имя Александр, Саша: форма имени на латыни

Одним из важных аспектов современной жизни являются документы. Во многих официальных бумагах требуется запись инициалов латиницей. Имя Александр при такой записи будет выглядеть как – ALEKSANDR. Именно эта форма используется в загранпаспорте и многих других официальных бумагах.

Как написать имя Александр, Саша на украинском языке?

В славянских странах есть множество схожих друг с другом имен, которые могут незначительно отличаться по интонации произношения или используемых в их написании букв. Александр, Саша на украинском языке — Олександр. Будет произноситься с небольшим, но заметным отличным от русского акцентом. Схожая ситуация и в прочих славянских языках.

Как написать имя Александр, Саша на японском языке?

Загадочный японский язык с развитием глобализации все больше вызывает интерес, особенно среди молодых людей. Каждому хочется знать, как пишется их имя на этом языке. Для имени Александр есть два вида написания:

Имя александр, саша на японском языке

Имя Александр, Саша на японском языке

Как мы знаем правила произношение звуков «л» и «р» в японском отличаются от наших. Поэтому хорошо знакомое нам имя может звучать непривычно и экзотично.

Как написать имя Александр, Саша по-французски?

На лингвистическом поле, нам нельзя забывать язык, игравший и играющий значимую роль в истории происхождения любого имени, – французский. Так что, для всех, кто изучал Императорскую Россию восемнадцатого века и желающих написать имя «Александр» именно на французском – «Alexandre». Произносится эта форма со всеми особенностями этого языка.

Как написать имя Александр, Саша по-английски?

В связи с глобализацией и высоким спросом на работников, которые могут функционировать не только в пределах родины, но и за рубежом, многие люди изучают международный английский язык. Без него никак не обойтись, написание имен и знание их форм важно.

  • Александр на английском – «Alexander»

Схоже с формой имени на латинице, но с небольшим изменением в виде буковки «е» перед «r».

Как написать имя Александр, Саша по-немецки?

Еще одним немаловажным языком, про который мы не можем забыть в наших лингвистических изысканиях, является немецкий. Написание имени Александр для немецкого человека будет выглядеть как «Alexander». Эта форма такая же, как английская, не зря эти языки являются родственными и принадлежат к одной языковой группе.

Имя Александр распространено по всему миру. Оно имеет множество форм, видов написания и даже произношения. В современном мире с помощью интернета, многие Александры могут выбрать себе форму своего имени по душе, а их друзья называть каким-либо особенным способом, который будет нравиться обеим сторонам. И весь материал, изложенный выше, дает исчерпывающую информацию об имени Александр, его формах, написании на различных языках и использовании в жизни.

Видео: Значение имени Александр

Прочитайте по теме:

  • Отчества женские и мужские — значение, толкование
  • Когда именины Александра по церковному календарю? 
  • Мужское имя Александр — что означает: описание 
  • Имя Саша, Шура, Шурик, Александр: происхождение 
  • Как назвать мальчика с отчеством Александрович? 

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется имя самат на арабском
  • Как пишется имя салли на английском
  • Как пишется имя сайфулла
  • Как пишется имя сайтама на английском
  • Как пишется имя сайта