Как пишется ириска на английском

ириска — перевод на английский

— С шоколадом или ирисками?

-Chocolate chip or butterscotch?

Ты ещё помнишь? Да, ириски.

Yeah, butterscotch.

Мммм, ириски!

Mmmmm — butterscotch!

Ириски! Пососешь?

[Gasps] Butterscotch!

Показать ещё примеры для «butterscotch»…

А потом стремглав к магазину миссис Тоссл за ирисками, которые, как мне теперь кажется, можно жевать часами.

Then straight to Mrs Tossal the Shop, for that toffee which you could chew for hours, it seems to me now.

И если это происходит здесь, то ставлю талмар против ириски, что это происходит в каждом Мегрополисе на Плутоне.

And if it’s happening here, it’s a talmar to a toffee it’s happening in every Megropolis on Pluto.

— Я делаю, что могу, сэр. Ну и не давай ему больше ирисок, пока он не скажет то, что должен.

Don’t give him a toffee till he comes up with the goods.

Я знаю, теперь, когда я буду есть ириски,..

I’ll never eat a toffee again without thinking of you, darling!

Я мечтал, что Севилья была сделана из шоколада и Джиролда засахаренных сосновых орехов и Torre del Oro ириски и Гвадалквивир тек с анисовой настойкой да, ломоть хлеба

I dreamt that Sevilla was made of chocolate and the Giralda of candied pine nuts and the Torre del Oro of toffee and the Guadalquivir flowed with anisette ay, a hunk of bread

Показать ещё примеры для «toffee»…

Это тогда ты написала песню «Мужик с ириской»?

Is that when you wrote «Saltwater Taffy Man»?

К тому же, она угостила меня ирисками.

Plus, she got me taffy.

Он держит магазин ирисок в Вермонте со своим соседом по комнате Стивом.

He’s got a taffy shop up in vermont With his roommate steve.

Ириску хочешь?

You want some Taffy?

Показать ещё примеры для «taffy»…

Даже та толстая дамочка, которая угощала меня ирисками.

Not even that fat lady who brought me fudge.

Это просто смешно, говорящая ириска.

That’s ridiculous, talking fudge.

ѕогодите, а зачем вы упаковываете ириски, мистер руз?

— How come you’re packin’ fudge, Mr. cruise?

«огда почему вы упаковываете ириски?

— Then why are you packing fudge?

«ы называл его упаковщиком ирисок?

— Did you call him a fudge packer?

Показать ещё примеры для «fudge»…

В любом случае, ириска должна быть очень мягкой.

But the caramel must be absolutely soft!

А если нет, вы как работаете? С мягкими ирисками?

Otherwise… the soft caramel?

Я дал ему ириску.

I gave him a caramel.

«Дело Ириски получило наивысший приоритет.

«The Caramel file has become a top priority.

«в течение 3 недель Ириска приступит к своим новым обязанностям

«we can expect Caramel to take on his new role

Показать ещё примеры для «caramel»…

Райан бросил мне ириску. У него не было мелочи

Ryan threw in saltwater taffy because he didn’t have change.

Ириски с морской водой?

Saltwater taffy? !

Китайская еда, которую вот-вот доставят и твои ириски с морской водой.

I’ve got Chinese food on the way, and your saltwater taffy.

Показать ещё примеры для «saltwater taffy»…

Я оставил совершенно новую упаковку ирисок внутри.

I left a brand-new bag of tootsie rolls in there.

Это просто ириски.

It’s only tootsie rolls.

Повсюду лежали ириски.

There were tootsie rolls everywhere.

И ирисок?

And Tootsie Rolls?

Так, я беру дюжину ирисок, горсть Скиттлса, зеленых побольше.

All right, I’ll take a dozen Tootsie Rolls, a handful of Skittles, heavy on the greens.

Показать ещё примеры для «tootsie rolls»…

Но я нашел ириску.

But I did find a piece of taffy.

Не дай Бог это последняя ириска!

That better not be the last piece of taffy.

Не дай Бог это последняя ириска!

That better not be the last piece of Taffy!

Наши старички съели индейку, смузи, и когда пришло время для десерта, кто-то съел последнюю ириску.

The residents had just finished their Turkey and stuffing smoothies and then, it was time for dessert, and then somebody ate the last piece of Taffy.

Ваша чёртова ручная обезьянка сперла последнюю ириску.

Your damn pet monkey stole the last piece of Taffy.

ирискаbutterscotch candy

Хочешь ириску?

Butterscotch candy?

Ну, тогда возможно мы заинтересуем тебя … еще одной ириской?

Well then, perhaps we could interest you in another butterscotch candy?

Вот, возьмите ириску.

Here, have a butterscotch candy.

Я всегда была такой женщиной, которая всё время держит горсть ирисок в кармане фартука, чтобы угостить соседских ребятишек.

Always been the kind of woman who kept a handful of butterscotch candies in my apron to hand out to the neighborhood children.

Тот человека, у которого всегда есть ириски для его друзей.

The kind of guy who’s always got butterscotch candies for his friends.

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • butterscotch: phrases, sentences
  • toffee: phrases, sentences
  • taffy: phrases, sentences
  • fudge: phrases, sentences
  • caramel: phrases, sentences
  • saltwater taffy: phrases, sentences
  • tootsie rolls: phrases, sentences
  • piece of taffy: phrases, sentences
  • butterscotch candy: phrases, sentences


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «ириска» на английский

nf


А в тебе есть дерзость, ириска.



You’ve got a little sass in you there, butterscotch.


В последний раз, когда я это делала, ты сказал мне, что там ириска, а я наткнулась на…



Last time I did that, you told me that there was a butterscotch in there, and I rooted around for…


«Свидетельством подобного воздействия является то, что пылевые волокна на снимках космического телескопа «Хаббл» выглядят как растягивающаяся ириска», сказал Кенни.



«The evidence for this is that dust filaments in the Hubble Space Telescope image look like taffy being stretched out,» Kenney said.


Он также лично командовал шесть перевозчиков Ириска 1.



He also personally commanded the six carriers of Taffy 1.


Это просто смешно, говорящая ириска.



That’s ridiculous, talking fudge.


То, что с нашими рабочими отношениями покончено, не значит, что покончено с нами, ириска.



Just because our work relationship is over, it doesn’t mean we have to be, butterscotch.


Но ириска очень быстро скисла.



But the butterscotch soon turned to bitter squelch.


Только мы, дети и два наших кота — Кекс и Ириска.



Just us and the kids and our two cats, Muffin and Butterscotch.


В то время как ‘Ziggy’ принадлежит большая заслуга за спасение своей целевой группы от разрушения, Томми Sprague также сыграли важную роль в американской победы, направляя его других двух групп задач в направлении Ириска 3.



While ‘Ziggy’ deserves much of the credit for saving his task group from destruction, Tommy Sprague also played a major part in the American victory, directing his other two task groups towards Taffy 3.


Да. Это я, Капитан Ириска.


Потому что он был на вкус как шоколадная ириска с алкоголем.



Because it tastes like an alcoholic Tootsie Roll.


В детстве он думал, что это ириска.



When he was little he thought it was a Tootsie Roll.


Такие вещества, как карамель, ириска и сироп, очень вредны для зубов, если остаются в контакте более часа.



Substances like caramel, toffee and syrup are very harmful to teeth if left in contact for more than an hour.


В любом случае, ириска должна быть очень мягкой.



But the caramel must be absolutely soft!


Ганди с «У меня застряла огромная ириска в зубах».



Gandhi for: «I’ve got candy in my teeth».


Он висел три часа, его кожа тянулась, как ириска, в то время как он покинул свое тело, чтобы пообщаться с Великим Духом.



Three hours he dangled, skin stretched like salt water taffy, while he left his body to communicate with the Great Spirit.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 54 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «ириска» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


ириска

ж.р.
существительное

Склонение




мн.
ириски

butterscotch

[ˈbʌtəskɔtʃ]





Послушай, Ириска, после того как избавлюсь от команды, я собираюсь ненадолго уехать.

Listen, Butterscotch, after I unload the team, I’m gonna go away for a little while.

Больше

taffy

[ˈtæfɪ]





Просто мы должны продать больше ирисок.

We just need to sell more taffy.

Больше

toffee

[ˈtɔfɪ]





Она даже не может приготовить ириски и у неё есть эта глупая страсть к полдникам.

She can’t act for toffee and she has this barking passion for afternoon tea.

Больше

Контексты

Послушай, Ириска, после того как избавлюсь от команды, я собираюсь ненадолго уехать.
Listen, Butterscotch, after I unload the team, I’m gonna go away for a little while.

То, что с нашими рабочими отношениями покончено, не значит, что покончено с нами, ириска.
Just because our work relationship is over, it doesn’t mean we have to be, butterscotch.

В последний раз, когда я это делала, ты сказал мне, что там ириска, а я наткнулась на.
Last time I did that, you told me that there was a butterscotch in there, and I rooted around for.

Я не могу есть ириски.
I can’t eat butterscotch.

Просто мы должны продать больше ирисок.
We just need to sell more taffy.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

ириска

  • 1
    ириска

    Русско-английский синонимический словарь > ириска

  • 2
    ириска

    Универсальный русско-английский словарь > ириска

  • 3
    ириска

    Русско-английский словарь Смирнитского > ириска

  • 4
    ириска

    toffy, toffee; мн. butter-scotch

    * * *

    toffy, toffee; butter-scotch

    Новый русско-английский словарь > ириска

  • 5
    ириска

    Новый большой русско-английский словарь > ириска

  • 6
    ириска

    toffee, taffy, tootsie roll

    Американизмы. Русско-английский словарь. > ириска

  • 7
    валлиец

    Русско-английский синонимический словарь > валлиец

  • 8
    лесть

    Русско-английский синонимический словарь > лесть

См. также в других словарях:

  • ИРИСКА — ИРИСКА, ириски, жен. (разг.). Одна конфета ириса. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ИРИСКА — ИРИСКА, и, жен. (разг.). Одна конфета ириса. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ириска — сущ., кол во синонимов: 3 • конфета (26) • конфетка (13) • тянучка (10) Словарь синонимов ASIS …   Словарь синонимов

  • Ириска — Ириска: Ирис (конфеты) Ириска сценический псевдоним клоуна Ирины Павловны Асмус (1941 1986) …   Википедия

  • Ириска (приток Бергамаки) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ириска. Ириска Характеристика Длина 15 км Бассейн Карское море Бассейн рек Иртыш Водоток …   Википедия

  • Ириска — ж. разг. Одна конфета ириса. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ириска — ириска, ириски, ириски, ирисок, ириске, ирискам, ириску, ириски, ириской, ирискою, ирисками, ириске, ирисках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ириска — Искон. Суф. производное от ирис «сорт конфет», которое восходит к ботаническому ирис. Конфеты получили название по пестрой окраске компонентов (сахара, шоколада, сливок), из которых они приготовлялись …   Этимологический словарь русского языка

  • ириска — ир иска, и, род. п. мн. ч. сок …   Русский орфографический словарь

  • ириска — (1 ж); мн. ири/ски, Р. ири/сок …   Орфографический словарь русского языка

  • ириска — и; мн. род. сок, дат. скам; ж. Разг. Одна конфета ириса. Сосать ириску …   Энциклопедический словарь

Наша девочка Джей Ди с «О боже, я всегда сам себе все порчу».

Ганди с «У меня застряла огромная ириска в зубах».

И Тод за: «Смотрите какая у меня классная футболка!».

Dame Judy Dorian for: «I’m done self-sabotaging».

Gandhi for: «I’ve got candy in my teeth».

The Todd for: «Look at my new shirt».

Я не могу дождаться, когда получу свежесть изо рта.

Я забью свой рот ирисками, чтобы зубы склеились.

Ох.

— I can’t wait to get the freshness out of my mouth.

I’m going to glue my mouth shut with butterscotch.

Yay.

— И какой батончик тебе достался?

— Огромная ириска.

— Мда-ааа, жалко тебя.

— So what you get?

— Bit O’Honey.

— Oh! I’m so, so sorry.

Знаете что?

Я вам принесу ещё одну ириску завтра.

Я люблю розы.

I’ll tell you what.

I’ll bring you another iris tomorrow.

I like roses.

-Женщина за работой.

Заходи на свой страх и риск.

Будут показывать тезисы фильмов выпускников прошлого года сегодня в «Vis-Arts» после регистрации.

-Woman at work.

Enter at your own risk.

They’re showing last year’s senior thesis films at Vis-Arts today after registration.

Совет дал вам разрешение проводить игру в бинго. — Мы можем отозвать его.

— На твой страх и риск.

В смысле?

The council gave you special permission to run bingo out of that building.

— We could withdraw it.

— At your peril.

Да не стоило…

Ириски с морской водой?

Спасибо.

You didn’t have to—

Saltwater taffy? !

Thanks.

У меня большие планы на день святого Валентина.

Китайская еда, которую вот-вот доставят и твои ириски с морской водой.

Знаешь, что интересно? Их не делают с морской водой.

Oh, I’ve got big Valentine’s plans.

I’ve got Chinese food on the way, and your saltwater taffy.

Interestingly, it isn’t made with seawater—

Джеймс, подумай.

Я работаю на свой страх и риск.

И у меня все получилось.

James, come on, man.

I’m working without a net here.

And I pulled it off, too.

А тут спокойно, уважение к церкви — первое, чему учил нас отец.

А потом стремглав к магазину миссис Тоссл за ирисками, которые, как мне теперь кажется, можно жевать

А уже после того, как все растворится, проглотить, по-прежнему чувствуя вкус на корне языка.

Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us.

Then straight to Mrs Tossal the Shop, for that toffee which you could chew for hours, it seems to me now.

And even after it had gone down, you could swallow and still find the taste of it hiding behind your tongue.

Это будет принадлежать людям, которые не боятся.

Людям с удачей в одной руке, и риском в другом.

Ах, как Вы правы.

It’s going to belong to men that aren’t afraid.

Men with luck in one hand and risk in the other.

Oh, you’re so right.

Не иди на поводу у солдат.

разойтись с военными, правда остаётся за нами — не считая того, что это они, а не мы , работают там и

Медали оказывают на тебя эмоциональное воздействие.

Don’t let yourself be impressed by soldiers.

I’ve noticed that whenever we disagree with the military we’re always right… except that they have to use the stuff and trust their lives to it and we don’t.

Medals have an emotional appeal for you, Sammy.

У этого вина таинственная возбуждающая сила.

И кто его пробует тот делает это — на свой страх и риск.

За мою любовь.

This sap lends to the wine secret seductive powers.

Whoever drinks hereof does so at his own risk and on his own responsibility.

I drink to my love.

Вы… это другое дело.

На ваш страх и риск, ей богу.

Я знаю.

You is something else.

Has your own risk of course.

I know.

Обойдемся одной.

Мы пересечем реку на наш страх и риск.

Этот человек получил приказ уничтожить паром; мы его уничтожим сами на другом берегу.

We débrouillerons us with one.

We cross the river at our peril.

This man had been ordered to destroy the tank, we destroy ourselves on the other side.

— Совершенно мягкая.

по заметкам, сделанным тобой в национальной библиотеке, тут рекомендуется выбрать скорее не кофейную ириску

В любом случае, ириска должна быть очень мягкой.

Perfect!

According to your research at the national Library… a coffee caramel is not as good as… a chocolate caramel… whose adhesive qualities are greater.

But the caramel must be absolutely soft!

Если судить по заметкам, сделанным тобой в национальной библиотеке, тут рекомендуется выбрать скорее не кофейную ириску, а ириску шоколадную, чьи клейкие свойства гораздо выше.

В любом случае, ириска должна быть очень мягкой.

Некоторые авторы говорят даже «жирной». таким образом, чтобы клейкая поверхность не имела никаких дефектов.

According to your research at the national Library… a coffee caramel is not as good as… a chocolate caramel… whose adhesive qualities are greater.

But the caramel must be absolutely soft!

Some authors say ‘unctuous’… so that the sticky surface has no defects.

Ладит с правительством, с либералами, со всеми.

И рискует всем этим.

Ради этого!

There’s a man, speaks on public platforms. In with the government.

In with the Liberals. in with everybody.

And he risks it all.

Отсасыватель монет я использую в самых лучших случаях.

С мягкими ирисками?

— С мягкими ирисками. Или с гнутыми щипцами, или с пинцетом… По-разному.

I use the coin-sucker for the best ones.

Otherwise… the soft caramel?

That or hinged pincers or tweezers.

Ну сам посуди:

меня подстерегают опасности, грязные игры и риск распрощаться с жизнью.

Да, верно, папа.

Now mind you:

I get myself in danger, I bet my own life in the game, and I’m always risking my life.

Of course, Dad, I just can’t keep my big mouth shut!

А если нет, вы как работаете? С мягкими ирисками?

— С мягкими ирисками. Или с гнутыми щипцами, или с пинцетом… По-разному.

Но, похоже, вы разбираетесь в вопросе?

Otherwise… the soft caramel?

That or hinged pincers or tweezers.

It depends. You’re weII-informed!

Он пуст.

Дай-ка ириски.

Теперь ты.

Empty.

Give me some carameIs.

It’s up to you now.

— Будь осторожен.

Давай, но только на свой страх и риск, потому что очень сильное встречное движение.

Будь осторожен.

— Be careful.

You’re gonna have to make your own lane, ’cause you definitely got oncoming traffic.

Be careful. Be careful.

Вот вам расписка, вы же его не знаете, он парень-огонь, как раз такой помощник мне и нужен!

Такая жизнь для него — и отвага, и риск держись Порфирий, держись, я сейчас, тут браконьеры.

— Эх, жаль, тебя нет.

Here is your receipt. You don’t know him. He’s like fire.

Such a life is for him: one of courage and risk. Hold on, Porfiry, hold on.

It’s a pity you’re not here.

Я продал мою лампу, которая принадлежала моему отцу

мечтал, что Севилья была сделана из шоколада и Джиролда засахаренных сосновых орехов и Torre del Oro ириски

что — то, что сияло среди оливковых рощ

I’d sell my lamp which belonged to my father

I dreamt that Sevilla was made of chocolate and the Giralda of candied pine nuts and the Torre del Oro of toffee and the Guadalquivir flowed with anisette ay, a hunk of bread

what is that shining among the olive groves

Это ненормально.

Ты поступаешь так на свой страх и риск.

Ты думаешь это игра?

This is too crazy.

You do this, you’re on your own.

Got that, sport?

Райан бросил мне ириску. У него не было мелочи

Это тогда ты написала песню «Мужик с ириской«?

Этот с подводной лодки.

Ryan threw in saltwater taffy because he didn’t have change.

Is that when you wrote «Saltwater Taffy Man»?

No, he’s my submarine guy.

Точно.

И если это происходит здесь, то ставлю талмар против ириски, что это происходит в каждом Мегрополисе

Что нам делать?

Exactly.

And if it’s happening here, it’s a talmar to a toffee it’s happening in every Megropolis on Pluto.

What shall we do?

Чёрт тебя дери!

Ты съела все мои ириски!

Это?

Damn you!

You’ve eaten all my toffees!

This?

Этим утром бедняга подавился и умер.

В зоопарке понятия не имеют, кто скормил птице огромную ириску.

Ну пока.

It choked to death this morning.

They have no idea who would feed a bird a jawbreaker.

Bye now.

Показать еще

Перевод для «ириска» на английский

  • Примеры

Примеры перевода

  • toffee

  • taffy

Арахисовое масло, ириски?

Peanut butter, toffee?

Я помню ириску.

I remember the toffee.

Сбережения да ещё ириски? !

Savings AND toffees?

Ириски-сюрприз от Лесли.

Leslie’s toffee surprise.

— Хочешь ириску? — Нет.

— Do you want a toffee?

Розы и английские ириски?

Roses and English toffee?

Ириски, покрытые шоколадом, Джек.

Toffee covered in chocolate, Jack.

Ты стащила мои ириски?

Are you stealing my toffees?

А это волосатые ириски.

And this is Hair Toffee.

Он принес тебе ириску.

He got you that English toffee.

Он еще не успел забыть ириски, от которых у Дадли вырос полутораметровый язык.

He still hadn’t forgotten Dudley and the Ton-Tongue Toffee.

Кусочки кремовой нуги, блестящие розовые кубики кокосового льда, толстенькие ириски медового цвета, штабели всевозможных плиток шоколада.

Creamy chunks of nougat, shimmering pink squares of coconut ice, fat, honey colored toffees; hundreds of different kinds of chocolate in neat rows;

Мы стряпаем рождественский ужин, сэр. — И эльф, помахав всем на прощанье, поспешил в кухню. А Гарри стал разглядывать остальные подарки. Они были куда замысловатее собственноручного изделия Добби, но первенство по скромности, конечно, принадлежало подарку Дурслей — один-единственный пакетик с бумажной салфеткой. Они, похоже, не забыли ириску братьев Уизли.

“Dobby must go now, sir, we is already making Christmas dinner in the kitchens!” said Dobby, and he hurried out of the dormitory, waving good-bye to Ron and the others as he passed. Harry’s other presents were much more satisfactory than Dobby’s odd socks—with the obvious exception of the Dursleys’, which consisted of a single tissue, an all time low—Harry supposed they too were remembering the Ton-Tongue Toffee.

Но, может быть, сказал я, хоть ириску?

But perhaps, I said, a little toffee?

Вечные леденцы и волосатые ириски

Everlasting Gobstoppers and Hair Toffee

Ириски «Гиперязычки», — сияя, объяснил Фред.

“Ton-Tongue Toffee,” said Fred brightly.

РОН: А у тебя вкус ириски… ГЕРМИОНА смеется.

RON: And you taste of toffee . . . HERMIONE laughs.

– Спасибо, – прошептала собачка. – Если только это не ириски.

“Yes, please,” whispered the dog. “Only not toffee ones.

Они сидели в полутьме, ели ириски и произносили колдовские заклинания.

They sat in the twilight eating toffees and incanting witches’ spells.

Время и пространство тают, как ириски, но долг остается долгом.

Time and space may flow like toffee, but duty endures.

Она улыбается еще раз, сует в рот ириску и покидает кабинет.

She smiles once more, pops a toffee in her mouth, and leaves the office.

– Тогда отдайте ей испачканный ириской конверт и объясните все как есть, – предложил Эндрю.

‘Show her the toffee-stained envelope,’ Andrew said, ‘and explain it all.’

Она пыталась выковырять языком ириску, прилипшую к зубу мудрости.

She was trying to free a lump of toffee from a wisdom tooth with her tongue.

Ириски не тонут.

Huh. Taffy floats.

Я люблю ириски!

I love Taffy!

Достань ириску, бабуля.

Get that taffy, Maw Maw.

Об ирисках с морской водой

— Salt water taffy.

У этого чувака есть ириски!

This dude has Taffy!

Ириску из солёной воды… ладно.

Salt water taffy… all right.

Она угощала тебя ирисками.

She used to give you saltwater taffy.

Но я нашел ириску.

But I did find a piece of taffy.

К тому же, она угостила меня ирисками.

Plus, she got me taffy.

Это ириски. Прямиком с атлантической набережной.

It’s taffy, right from the boardwalk.

Виски приятно согревал желудок, время тянулось, словно ириска.

As the Scotch settled in, Felix felt time stretch like taffy.

Доска подалась, согнулась, словно ириска, потом сломалась, не с резким треском, а с вялым хрустом.

It came up, bent almost like taffy, then broke off—not with a snap but a listless crump.

Надвинулась на меня, присосалась поцелуем, тягучим, как «морская» ириска, и пробежала мимо.

She swarmed on me, and with one vacuum-suction kiss, harassed my tongue like saltwater taffy, and fled.

Рени чувствовала, что ее руки будто вытягиваются, как растаявшая ириска, становятся тоньше и длиннее.

Renie could almost feel her arms stretching like warm taffy, getting longer and thinner.

Кронштейн, казалось, составлял одно целое с краевой стеной, как если бы скрит тянулся, как ириска.

The bracket seemed to be of a piece with the rim wall itself, as if scrith had been stretched like taffy.

Я совсем позабыл о ней с тех пор, как увидел лицо Эдди Граймса. Если придется бежать, я смогу двигаться быстрее без сумки с яблоками и ирисками.

I’d clean forgotten about it ever since I saw Eddie Grimes’s face, and if I had to run, I’d go faster without holding on to a lot of apples and chunks of taffy.”

Иногда лента вела себя как гигантская пружина, щелчком возвращая куклу на центральную линию, а в другие моменты она растягивалась, словно ириска, и кукла летала по широкой дуге.

Sometimes if behaved like a giant spring, whipping the doll back to the center line. Other times, it stretched like taffy, and they swung the dummy in wide arcs.

Вся масса крутится одним большим шаром. – Но это не ириска, – пробормотал Эван. – это гораздо отвратительнее. Работая вместе, они смогли с разных сторон скатать все вещество в один комок и плюхнуть его в ведро.

The stuff just sticks together in one big glob.” “This isn’t taffy,” Evan muttered. “It’s disgusting.” Working together, they managed to lift the entire green ball and drop it into the bucket.

Между этими цилиндрами и висели кресла и широкие диваны, которые нельзя было определить ни как набивные, ни как надувные. Скорее, они выглядели так, словно были отлиты из какой-то густой массы, похожей на ту, из которой делают ириски, с яркими цветами и обманчивой размытой, как туман, поверхностью.

Between these cylinders swung chairs and sofas which appeared neither stuffed nor inflated, but were as if poured from some taffy-like substance, in silky bright colors and with a curious, eye-deceiving mistiness of surface.

Examples from texts

В его с Синди отношениях и раньше существовала какая-то стена, помещавшаяся сразу за ее ярко-коричневыми, как ириска, глазами, глухой забор, дальше которого сигналы не проникали.

There was always in his relations with Cindy a wall, just behind her bright butterscotch-brown eyes, a barrier where the signals stopped.

Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest

Rabbit At Rest

Updike, John

Кролик успокоился

Апдайк, Джон

© Перевод. Н. Роговская, 2009

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

© John Updike, 1990

— Я думаю, он подавился ириской.

«I think he’s choking on a piece of taffy.

Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream Master

The Dream Master

Zelazny, Roger

Творец сновидений

Желязны, Роджер

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется ирен или ирэн
  • Как пишется инок
  • Как пишется иремель
  • Как пишется иной раз
  • Как пишется инозаказчик