Как пишется испанский алфавит

Испанский алфавит (alfabeto o abecedario) состоит из 27 букв: 22 согласных и 5 гласных букв.
И конечно, алфавит Испании и алфавит стран Латинской Америки один и тот же =)
Если вы только начинаете изучать испанский язык с нуля, этот материал будет особенно полезен для вас!
Здесь вы сможете познакомиться с испанским алфавитом, а так же прослушать каждую букву с аудио примерами слов, которые больше всего схожи по звучанию с русскими словами. Чуть дальше вы также найдете правила чтения испанских букв и упражнения для проверки своих знаний по данной теме.
Если вам понравилась статья, пожалуйста, поделитесь ей в своих социальных сетях! Удачи! 

Испанские диграфы (dígrafos): ch / ll / gu / qu / rr

Кроме 27 букв алфавита, которые мы рассмотрели ранее, испанский алфавит имеет также 5 комбинаций, состоящих из двух букв, носящих название диграфы. Каждая такая комбинация имеет свое определенное произношение.

Содержание

Испанский алфавит видео

Если вам лень читать всю информацию об алфавите и их правилах чтения, смотрите это видео!
В этом прекрасном видео вы сможете прослушать каждую букву испанского алфавита с примерами, в конце вас ждет специальная часть, где вы познакомитесь с фонетикой и произношением основных звуков испанского языка, для того, чтобы ваша речь стала еще более похожа на речь носителей языка!

Хотите бесплатные уроки испанского?

Выучите испанский язык сейчас благодаря моему видеокурсу онлайн. Попробуйте его бесплатно!

Транскрипция испанского алфавита

A a   (a)    /  a

B b  (be)  /  бэ

C c   (ce)  /   сэ

D d  (de)  /  дэ

E e   (e)    /  э

F f   (efe) /  эфэ

G g   (ge) /  хэ

H h (hache)  /  ачэ

I  i    ( i )    /    и

J j   (jota )  /  хота

K k  (ka)   /   ка

L l   (ele)   /    элэ

M m (eme)  /  эмэ

N n  (ene)   /  энэ

Ñ ñ   (eñe)  /    энье

O o    (o)      /    о

P p    (pe)   /     пэ

Q q    (cu)   /     ку

R r     (erre) /    эрре

S s      (ese)  /    эсэ

T  t     (te)     /    тэ

U u    (u)        /  у

V v    ( uve)   /  увэ

W w  (uve doble)  / увэ добле 

X x   (equis)   / экис

Y y     (i griega) / и гриега

Z z     ( zeta)    /  сета

испанский-алфавит

Правила чтения испанского языка для начинающих

С самого начала изучения иностранного языка, первое что необходимо сделать это познакомиться с его буквами и звуками. Мы рекомендуем вам посмотреть наше видео, и внимательно следовать правилам произношения звуков описанных в таблице ниже, для избежания ошибок и постановки правильного произношения с самого первого урока испанского языка. 

Гласные буквы испанского алфавита

Произносится так же как и русская буква [а] под ударением

Созвучна русской букве [э] под ударением

Эквивалент русской букве [и].

Звучит как буква [o] под ударением, никогда не произносится как A.

Звучит как русская буква [у] при произношении губы вытягиваются в трубочку.

Согласные буквы испанского алфавита

– Если буква “В” находится в начале или в середине слова после букв “m” и “n”, она будет произноситься аналогично русскому звуку [б]

– Находясь между гласными и перед другими согласными буквами “B” будет звучать как что-то среднее между русскими звуками [б] и [в]

– Если буква “С” находиться перед буквами a, o, u и согласными, в этом случае она произносится как русский звук [к]

– Если буква “С” стоит в слове перед буквами e и i, в этом случае она звучит как глухой межзубный звук [θ]

– Буква “D” в испанском языке произносится мягче русского звука [д], но не звучит глухо

– Произносится точно так же, как русский звук [ф]

– Если буква “G” стоит перед гласными “a”, “o”, “u” и согласными, или находится в сочетании “GU” (где буква “U” не произносится), то данная буква звучит как русский звук [г]
(исключение составляет буква “Ü” если над ней стоят две точки ( la diéresis), в этом случае буква произносится, так же как русская [г])

– Если “G” стоит перед гласными “e” и “i”, в этом случае она будет звучать как русский звук [х]

– Буква “H” никогда не читается в словах испанского языка. 

– Данная буква похожа по звучанию на русский звонкий звук [х].

– Буква “K” произносится точно так же, как и русская буква [к].

– Буква “L” испанского языка произносится немного мягче, чем аналогичный русский звук [л].

– Буква “M” произносится точно так же, как и русская буква [м].

– Буква “N” произносится точно так же, как и русская буква [н].

– Буква “Ñ” в словах читается как мягкий звук [нь], например, как в русском слове “коньяк”.

– Буква “P” произносится так же, как русская буква [п].

– Данная буква может быть использована только в сочетании “QU” (где буква “u” не читается), “Q” в этом случае будет звучать, как русский звук [к]

– Звучит так же как и русский звук [р]. Но когда в слове между гласными стоит одна буква “R”, она звучит как мягкая [р], когда стоят две “RR”, звук будет звонкий.

– В первом случае буква “S” звучит, как нечто среднее между русскими звуками [с] и [ш].
– Если буква “S” стоит перед согласными “d”, “m” и “g” , она будет звучать очень похоже на мягкий русский звук [з].

– Буква “T”, звучит так же как, русская буква [т], но всегда твердо, не смягчаясь перед гласными

– Если буква “V” стоит в начале слова и после “m”, “n”, она звучит ближе к русскому звуку [б]
– Находясь в середине слова, буква “V” звучит как что-то среднее между звуками [б] и [в]

– Буква “W” в испанском языке близка по звучания к английскому звуку [w]

– Буква “X” в испанском языке звучит как сочетания русских букв [кс]

– В первом случае буква “Y” звучит как русский звук [и] mar y agua
– Во втором случае буква “Y” будет звучать как звук  [й] — mayonesa [майонеса]

– Буква “Z” произносится как межзубный звук [θ].

Испанский язык Урок 1

Орфографические упражнения на тему испанский алфавит

Вы уже выучили алфавит? Уверены в своих знаниях? Выполните небольшое задание и проверьте себя! Здесь вы найдете знаменитых людей родившихся в Испании и Латинской Америке. Прослушайте их имена и фамилии и попробуйте написать их
Помните эти правила:

Сколько букв в испанском алфавите?

Количество букв испанского алфавита менялось на протяжении истории, неудивительно, что до сих пор можно встретить версии алфавита с 29 или 30 буквами!

На настоящий момент официально испанский алфавит состоит из 27 букв (с 2010 года):
– 22 согласные
– 5 гласные
– 5 диграф (комбинация 2х букв)

История Испанского Алфавита

Испанский алфавит это измененный вариант латинского и греческого алфавитов.

На протяжении нескольких веков фонетика испанского языка видоизменялась, и сформировала свои основные правила с созданием RAE (Испанской Королевской Академии).

Одной из первых попыток сформировать испанскую письменность и придать ей какую-то форму принадлежит королю Альфонсо X Мудрому. Испанцы обязаны ему наличием буквы “Ñ” в алфавите, потому что именно Альфонсо Х ввел  в обиход удвоенную букву “N”, которая в свою очередь и привела в появлению такой особенности, как буква “Ñ”.

Первым человеком опубликовавшим “Правила орфографии”, а так же создатель “Грамматики кастильского языка”, был известный по тем временам филолог, грамматист и педагог Антонио де Небриха.

Небриха считал, что язык является “инструментом империи”, и стремился стандартизировать произношение на всей территории Испании в соответствии с вальядолидским произношением. Что, естественно, не произошло.

После создания Испанской Королевской Академии (RAE) в 1714 году, целью которой являлось сохранение этимологии и исторического произношения языка, были закреплены основные нормы испанского языка и упрощены или изменены некоторые буквы берущие свои корни из греческого или латинского алфавита. А так же, введены ударения в 1754 году.

Вплоть до XX века в испанский алфавит добавлялись новые буквы: так последней буквой официально включенной в алфавит была буква W, в 1969, для представления звука W характерного для германских языков.

Последний пересмотр алфавита произошел в 2010 году, в ходе чего было принято решение исключить буквы CH и LL из алфавита и считать их диграфами или комбинациями букв, но не отдельными буквами.

ABC Прописи по испанскому языку

Здесь вы найдете прописи для практики написания букв испанского алфавита, которые вы можете скачать и распечатать. Просто нажмите на картинку, увеличите ее и сохраните на ваш компьютер. И вы готовы практиковать ваши навыки каллиграфии!

испанский-алфавит-прописи

Распечатать испанский алфавит

Просто нажмите на картинку и в открывшемся окне вы сможете распечатать документ. 

испаснкий-алфавит-прописи-2

Испанский алфавит песня для детей

Разумеется, этот пост не был бы законченным без детской песенки про испанский алфавит! Дети всегда гораздо лучше запоминают алфавит с помощью музыки и визуальных материалов. Если вы ищите материал об испанском алфавите для детей, мы советуем данное видео к просмотру.

репетитор испанского языка в Москве

Об авторе

Мы сейчас в Instagram!

Хотите получить бесплатно новые материалы раньше всех? Тогда подписывайтесь на наш Instagram!

Испанский алфавит

Буквы Название буквы по-испански Название буквы по-русски
A a a а
B b be бэ
C c ce сэ
D d de дэ
E e e э
F f efe эфэ
G g ge хэ
H h hache аче
I i i и
J j jota хота
K k ka ка
L l ele эле
M m eme эмэ
N n ene энэ
Ñ ñ eñe энье
O o o о
P p pe пэ
Q q ku ку
R r ere эрэ
S s ese эсэ
T t te тэ
U u u у
V v uve увэ
X x equis экис
Y y y griega, ye и гриега, у́е
Z z zeda сэда

Буквы ch и ll были исключены из алфавита решением Ассоциации академий иcпанского языка в 1994 г.

Буква W w /uve doble/ употребляется только в словах иностранного происхождения.

Читать далее

Испанский алфавит. Произношение. Буквы и звуки

Испанский алфавит

Испанский алфавит состоит из 27 букв. *

Два согласных звука, которые в испанском алфавите не имеют отдельных букв, передаются буквенными сочетаниями ch, ll.

Название букв и их звуковые соответствия следующие:

Буква Название Звук
A, a a [a]
В, b be [б]
[β]
C, c ce [к]
[θ]
D, d de [д]
E, e e [э]
F, f efe [ф]
G, g ge [г]
[х]
H, h hache
I, i i [и]
[й]
J, j jota [х]
K, k ka [к]
L, l ele [l]
M, m eme [м]
N, n ene [н]
Ñ, ñ eñe [нь]
O, o o [о]
P, p pe [п]
Q, q cu [к]
R, r erre [р]
S, s ese [с]
T, t te [т]
U, u u [у]
V, v uve [б]
[β]
W, w uve doble [у + звук] Подсказка
X, x equis [кс]
[с]
Y, y ye (i griega) [и]
[й]
Z, z zeta, zeda [θ]

Вне алфавита:

Буква Название Звук
Ch, ch che [ч]
ll elle [ль]
Rr, rr erre doble [рр]

* Почему именно эти буквы вне алфавита? Ответ: потому что они повторяют буквы испанского алфавита, а ñ это уже отдельный знак. (Вам могут встретиться варианты алфавита от 26 до 30 букв)

Произношение звуков и некоторых слов в самоучителе даются при помощи упрощенной фонетической транскрипции. Чтобы не смешивать транскрипцию с обычным написанием, знаки, а также слова в транскрипции заключены в квадратные скобки […].

Если звуки испанского и русского языка совпадают, то в учебнике даны их русские соответствия. В остальных случаях введены дополнительные знаки, как например: [β], [θ], [l].

Правила произношения

Гласные (Vocales)

В испанском языке пять гласных: a, е, i, о, u; произносятся они ясно и отчетливо. В испанском языке, в отличие от русского и английского языка, нет редукции безударных гласных — все испанские гласные произносятся одинаково, как в ударном слоге, так и в безударном.

Поэтому, необходимо научиться произносить гласные, а особенно безударные a, o, e, очень четко.

a, o

всегда произносятся, как русские ударные [а], [о]

e

произносится, как русский ударный [э] в словах: поэ́т, э́тот

i
в начале слова

произносится, как слоговой гласный [и] в русском слове „ива”, например:

ira [ира] гнев

i
после гласных

произносится, как неслоговой звук [й] в русском слове „буйно”, например:

ruido [руйдо] шум

i
перед гласными

произносится, как щелевой согласный [й] при произношении которого, шум, хотя и слабый, слышится все же ясно, например:

tierra [тйэ́рра] земля

Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером ниже.

u

произносится, как русский звук [у] в слове „улей”, но в зависимости от фонетического положения изменяет в некоторой степени свое произношение. Итак, в сочетаниях: que, qui; gue, gui — u не произносится, но если в этих же сочетаниях над u стоит трема (двоеточие) — ü, то u произносится, например:

que читаем [кэ] querer [кэрэр] хотеть
qui [ки] Quito [кито] Кито (стол. Эквадора)
gue [гэ] guerra [гэрра] война
gui [ги] guitarra [гитарра] гитара
но
güe читаем [гуэ] cigüeña [θигуэня] аист
güi [гуи] pingüino [пингуино] пингвин

y

Русская гласная ы в испанском языке не существует. Испанская буква y произносится, как русский звук [и] между двумя согласными, в основном, когда является союзом, и как звук, подобный русскому [й] в соединении с гласными, например:

pan y carne

[пан и карнэ]

хлеб и мясо

blanco y negro

[бlанкой нэгро]

белый и черный

В испанском языке гласные делятся на сильные (a, e, o) и слабые (i, u).

Дифтонги и трифтонги (diptongos у triptongos)

Сочетание двух гласных звуков (сильного и слабого, слабого и сильного или двух слабых), а также сочетание трех гласных звуков (слабого, сильного, слабого), произносимых как один слог с одним ударением, называются дифтонгами и трифтонгами.

В дифтонге с гласным u читается каждый гласный, причем выступающий в этом сочетании сильный гласный находится всегда под ударением, а слабый гласный u произносится кратко, например: Europa [эуропа], auto [ауто], bueno [буэно]. Сочетание произносится как один слог: Eu-ropa, au-to, bue-no.

Итак:

сочетания:

ai, ei, oi, ia, ie, io

произносим:

[ай] [эй] [ой] [йа] [йэ] [йо]

Например:
  dais [дайс] вы даете
coméis [комэ́йс] вы едите
diablo [дйаβlо] дьявол
Diego [дйэ́го] Дие́го
piojo [пйо́хо] вошь
сочетания:

iai, iei, ioi; uai, uei, uoi

произносим:

[йай] [йэй] [йой] [уай] [уэй] [уой]

Например:

averiguáis

[аβэригуа́йс]

вы исследуете

averigüéis

[аβэригуэ́йс]

чтобы вы исследовали

limpiáis

[лимпйа́йс]

вы чистите

limpiéis

[лимпйэ́йс]

чтобы вы почистили

Сочетание двух слабых гласных, например: iu, ui, произносятся, как [йу], [уи], причем ударение падает на вторую гласную, например:

Сочетания гласных, в которых графическое ударение стоит над слабой гласной, не образуют дифтонгов или трифтонгов, например:

sentíais

[сэнти́-айс]

вы чувствовали

Согласные (consonantes)

Испанские согласные произносятся ясно и отчетливо. В отличие от русского языка, в испанском языке согласные произносятся твердо. В транскрипции твердое произношение согласных не обозначено, но об этом необходимо помнить и научиться произносить согласные твердо.

b

b = v

Буквы b и v читаются одинаково. Каждая из них имеет по два звуковых соответствия:

  1. b и v произносятся, как русский твердый губной, смычный, звонкий звук [б] (например в слове „бублик”), если:
    • стоят в начале слова, произносимого отдельно или слова, начинающего предложение, а также в начале слова, находящегося на стыке двух слов в середине предложения, например:

      bastante

      [бастантэ]

      достаточный

    • стоят после m и n, например:

      tranvía

      [трамби́-а]

      трамвай

  2. Кроме указанных выше сочетаний b и v выступают в других фонетических сочетаниях и означают несколько ослабленный щелевой, губной звук. Этого звука в русском языке нет, в транскрипции он означается знаком [β].

    При произношении этого звука губы одинаково слегка выпячены, так почти, как при произношении русского твердого [б], как будто собираемся играть на гребешке или потушить свечу. В момент произношения звука происходит сближение нижней и верхней губы. При этом через образующуюся щель проходит воздушная струя, трение которой и дает слабый щелевой звук [β], например:

    la boca

    [lаβока]

    рот, губы

    В кастильском наречии, которое считается нормативным литературным произношением испанского языка, русской согласной [в] нет. Об этом следует помнить и не смешивать произношения звука [β] с произношением русского звука [в].

    Различие в произношении испанского звука [β], и русского звука [в] состоит в следующем:

      • при произношении [в] только верхняя губа слегка выпячена,
      • при произношении [β] губы одинаково выпячены;
        Поставьте карандаш перпендикулярно к губам так, чтобы он дотрагивался верхней губы. Произнесите русский звук [в], потом отнимите нижнюю губу от верхних зубов и дотроньтесь нижней губой до верхней губы; звук, который у вас получится, будет соответствовать звуку [β].
      • при произношении русского [в] происходит сближение нижней губы с верхними зубами,
      • при произношении [β] происходит сближение верхней и нижней губы и образуется щель.

c

Согласный c перед гласными е, i, а согласный z всегда произносятся, как глухой звук в английском языке, выраженный буквосочетанием th в слове truth. В транскрипции обозначается он знаком [θ].

В русском языке такого знака нет, он произносится примерно, как русский межзубной шепелявый звук [с].

При произношении звука [θ] язык лежит плоско, причем кончик языка выдвинут между краями верхних и нижних зубов. Выдыхаемый воздух проходит сквозь щель между кончиком языка и краем верхних передних зубов, как при произношении [э].

Для произношения глухого звука делаем выдох без голоса и произносим: azucena [аθуθэна] — лилия; для звонкого — с голосом (как в английском слове this) например: juzgar [хуθгар] — судить.

В некоторых провинциях Испании, например, в Андалузии и в большинстве стран Латинской Америки, этот звук произносится, как русский звук [с].

На съезде Испанской Академии Наук по языкознанию (Congreso de Academias de la Lengua Española, Madrid, 1956) двойное произношение признано правильным.

произносится, как русский звук [к], например:

cuadro

[куадро]

картина, квадрат

Cracovia

[кракоβйа]

Краков

ch

ch

произносится, как русский звук [ч], например:
muchacho [мучачо] мальчик.

d

d
в начале слова
и после n, l

произносится, как русский твердый, звонкий согласный [д], например:

sueldo

[суэlдо]

жалование (зарплата)

d
в середине слова
и перед

произносится также твердо, но это уже ослабленный по звонкости твердый звук (например как в слове „жду”). При произношении этого звука язык вместо того, чтобы прижаться к зубам, только кончиком языка дотрагивается до них. Это не только ослабляет слегка звук, но также устраняет возможность смягчения согласного d перед i, например:

abogado

[аβогадо]

адвокат

Обратите внимание, что в английской транскрипции, звук, в данном случае, обозначается как [ð]. Этот звук является чем-то средним между [д] и [ð]. Обращайте на это внимание в дальнейшем при прослушивании испанской речи.

в произношении почти совсем исчезает. Не смешивайте с русским оглушением.

virtud

[биртуд]

добродетель

f

f

произносится более четко, чем русский звук [ф].
Перед гласной i слегка опускайте челюсть так, чтобы края верхних зубов касались края нижней губы. Это устраняет возможность смягчения согласной f.

g

произносится, как русский звук [х], с тем, что испанский звук [х] перед гласной i не смягчается, например:

g перед u и перед
согласной

произносится, как русский звук [г], например:

guitarra

[гитарра]

гитара

pingüino

[пингуино]

пингвин

gracias

[граθйас]

спасибо

h

h

не произносится и не обозначает никакого звука, например:

hijo [ихо] сын

k

k

произносится, как русский звук [к] в слове „карта”; перед гласным i читается твердо.

В испанском языке k пишется только в словах иностранного происхождения.

l

l

произносится мягче русского твердого [л], но все же тверже, чем мягкий русский звук [ль]. В испанском языке при произношении l кончик языка слегка касается альвеол. В русском языке при произношении твердого [л] кончик языка прижат к верхним зубам (и к краю твердого неба), а при произношении мягкого [ль] прижат к верхним зубам и альвеолам. В транскрипции звук l будем обозначать знаком [l].

Перед гласным испанское произносится тверже, чем русское [л] перед [и].

ll

ll

произносится, как один звук, близкий к русскому щелевому согласному [й], например:

Вторым по популярности вариантом произношения сочетания ll является [дж]. В прошлом ll очень часто произносилась как [ль], но произошла утрата звука, процесс этой утраты называется Yeísmo, можете почитать отдельно.

m

m = [м]
в начале слова
или в середине, а
также перед b

произносится, как русский звонкий звук [м] в слове „мама”, например:

в русском языке не имеет звукового соответствия. Этот звук встречается в английском языке и в транскрипции обозначается знаком [ŋ]. Произносится он, как заднеязычный, носовой звук в слове „гонг”, например:

harem:

n

произносится близко к русскому звуку [н] в слове „жну”. При произношении русского [н] участвует передняя часть языка, которая прижимается к задней стенке верхних зубов и к альвеолам, при произношении испанского n активно участвует кончик языка, который прижимается к альвеолам. Это положение устраняет возможность смягчения n перед гласным i:

n
в конце слова
и перед c = [к]

произносится, как согласный m в конце слова [ŋ], например:

nunca [нуŋка] никогда

произносится, как m [м], например:

tranvía [трамби́-а] трамвай

ñ

ñ = [нь]

произносится, как русский звук [нь] в слове „печенье”. Не смешивать с русским мягким согласным [н’], например в слове „няня”. В испанском языке например слово niño прочитаем: [ниньо].

p

p

произносится, как русский глухой взрывной звук [п] в слове „пар”. Перед гласным i читается твердо:

papá [папа́] папа

q

q

произносится, как русский звук [к]. После q всегда выступает u, которое не читается.

r, rr

r, rr

произносится, как сильное [р], причем часто в сочетании между гласными выступает двойное [рр], например:

s

соответствует приглушенному щелевому звуку [с] в русских словах: „сам”, „страх”.

произносится, как русский твердый, звонкий щелевой звук [с] ≈ [з] в слове „зал”, например:

mismo [ми́змо] тот же

Перед гласной i s произносится твердо, например:

sino [сино] но, а; только

Несмотря на то, что он здесь обозначен как [c], он на него не похож. Звук [s] не такой свистящий как русский [c] и не такой шипящий, как русский [ш]. При его артикуляции кончик языка поднимается к альвеолам.

t

t

произносится, как русский твердый, глухой звук [т] в словах: „штука”, „туман”. Смягчение t перед гласной i в испанском языке недопустимо.

v

v

Сравните: b = v (см. b выше)

x

соответствует в русском языке сочетанию звуков [кс], [с], например:

exportar

[экспортар]

вывозить

extraño

[эстраньо]

странный

читается как [кс] (не [гз], звука [з] в испанском нет.), например:

examen [эксамэн] экзамен

z

z

Сравните: c перед е, i (см. c выше)

Ударение

Испанские слова, оканчивающиеся на гласные, обычно несут ударение на предпоследнем слоге, например: mesa [мэ́са], ventana [бэнта́на].

В словах, оканчивающихся на согласную, за исключением n, s ударение падает на последний слог, например: hablar [аβlа́р], color [коlо́р] — цвет.

Во всех остальных случаях на ударный слог ставится, так называемое орфографическое ударение в виде графического знака, например:

Примечание:

Во множественном числе графическое ударение ставится только в том случае, если оно является отклонением от общего правила, например: lápiz, lápices; если же этого отклонения нет, то графическое ударение не ставится, например: salón, salones.

В слове salón — графическое ударение поставлено, потому что ударение падает на последний слог, хотя слово оканчивается на согласный n. В слове salones (мн. ч.) графическое ударение не ставится, т.к. ударная гласная находится в предпоследнем слоге, согласно правилу.

Однослоговые слова по существу ударения не имеют, иногда, чтобы отличить слова, имеющие различные значения при одинаковом написании, ставится графический знак ударения, например:

Графический знак ударения ставится в треслоговых (esdrújulo) словах, если ударение падает на первый слог, например: máquina [ма́кина], música [му́сика].

Об ударении в дифтонгах и трифтонгах было сказано при объяснении гласных.

Вот вы и завершили урок по испанскому алфавиту и звукам. Наши поздравления! Для перехода к следующему уроку нажмите «Вперёд >» ниже справа или выберите урок в меню вверху справа. На мобильных устройствах правое меню падает в самый низ под комментарии.

Присоединяйтесь к телеграм-каналу @lingust и:

Испанский алфавит.
Испанский алфавит состоит из 27 букв. Ниже Вы можете их увидеть.

A, a F, f L, l P, p V, v
B, b G, g Ll, ll* Q, q W, w
C, c H, h M, m R, r X, x
Ch, ch* I, i N, n S, s Y, y
D, d J, j Ñ, ñ T, t Z, z
E, e K, k O, o U, u  

* ch и ll раньше считались отдельными буквами испанского алфавита, но в итоге были признаны просто сочетаниями букв

В произношении согласных и гласных заключается существенное отличие испанского от русского. Дело в том, что испанцы в отличие от нас, довольно четко произносят гласные, поскольку от этого часто зависит род существительного. Если написано «молоко», они так и прочитают. А вот чистые согласные в испанском встретить трудно, да и вообще нередко представители разных испаноязычных стран могут согласные и вовсе проглатывать. Будем иметь это в виду.


Буква A a — произносится, как русская буква А а.
Пример: Ana [Ана] — Анна


Буква B b [Бэ] в испанском может произноситься по-разному — чаще всего это нечто среднее между русскими б и в, гораздо реже произносится как чистая русская «б» или «в». Здесь нет конкретного правила, произношение очень варьируется в зависимости от региона. Наши видео озвучивают представители центрального региона Испании, где произношение считается наиболее чистым.
Пример: barco [барко] — корабль.


Буква C c [[th]э] — в сочетании с гласными e [ce] и i [ci] произносится межзубно и глухо, как в английских словах think, thing. При произношении буквы, кончик языка находится между верхними и нижними передними зубами.
Пример: сine [[th]инэ] — кино, cena [[th]эна] — ужин.

В сочетании с гласными a, o, u, и в тех случаях, когда за ней следом идет согласная, буква с произносится, как русская К.
Пример: carne [карнэ] — мясо, copa [копа] — кубок, curar [курар] — лечить, claro [кларо] — светлый.


Ch ch [Чэ] — раньше считалась отдельной буквой алфавита, но сейчас, согласно современным нормам, рассматривается как сочетание двух букв с+h – как мы уже говорили, в испанском редко встречаются чистые согласные звуки, и такое сочетание произносится в испанском мягче, чем в русском:
Пример: chico [чико] — парень.


Буква D d [Дэ] — в начале слова произносится похоже на русскую Д д.
Пример: dormir [дормир] — спать.

Но в середине и в конце слова ослабляется, как будто читается лениво. Выходит что-то среднее между русской Д и межзубным звуком Th.
Пример: Madrid [Ма[Ѳ]ри[Ѳ]] — Мадрид.


Буква E e [Э] — в испанском языке произносится ближе к русской «Э». Отдельной и привычной нам буквы е в испанском языке нет.
Пример: negro [нэгро] — чёрный.


F f [Эфэ] — произносится как русская Ф ф.
Пример: fecha [фэча] — число.

Буква G g [Гэ] — имеет ряд особенностей.
В сочетании с гласными e и i произносится близко к русской х, только испанцы добавляют небольшое придыхание.
Пример: gente [хэнтэ] — люди, gimnasia [химнасиа] — зарядка.

В сочетании с гласными a, o, u, а также, если за ней следом идет согласная, букву G произносят близко к русской г. Некоторые испанцы могут произносить ее как Гэ, особенно это слышно в середине слова:
Пример: gorro [горро] — шапка, gafas [гафас] — очки, guantes [гуантэc] — перчатки, grupo [групо] — группа.

Если буква G встречается в таких сочетаниях — gue и gui — буква «u» в середине не произносится, а эти сочетания произносятся как гэ и ги.
Пример: guerra [гэрра] — война, guitarra [гитарра] — гитара.

Для чего нужна буква u? Если написать слово гитара так — gitarra, оно будете читаться, как хитарра, поэтому, чтобы передать звук Г в сочетании с i или e, добавляется буква u, которая никогда в таком случае не произносится.
Прежде чем переходить к следующей части алфавита, сделайте несколько упражнений на закрепление темы на нашем сайте.

O занятиях с нами можно узнать

здесь

Испанский алфавит

Здесь представлен алфавит испанского языка с аудио произношением букв для начинающих изучать испанский язык. На этой странице вы узнаете не только все буквы испанского алфавита с транскрипцией, но и как их правильно писать и произносить. Выложенные здесь материалы подойдут всем решившим начать изучение этого языка.

На иллюстрации ниже показаны все прописные буквы испанского алфавита:

Испанский язык

Представленные здесь видео и аудио уроки по изучению испанского алфавита вы можете смотреть и слушать онлайн. Надеюсь, они вам понравятся.

Смотрите также: аудио словарь испанского языка.

Внимание! Если вы пришли на сайт за аудио файлами букв испанского алфавита, то знайте, они расположены внизу страницы.

Все буквы испанского алфавита

В современном испанском алфавите 27 букв. Ниже вы можете с ними ознакомиться.

Буква Транскрипция Произношение
A a [a] а
B b [be’laɾɰa] бэ
C c [θe] или [se] сэ
D d [d̪e] дэ
E e [e] э
F f [‘efe] эфэ
G g [xe] или [he] хэ
H h [‘aʧe] ачэ
I i [i] и
J j [‘xota] или [‘hota] хота
K k [ka] ка
L l [‘ele] элэ
M m [’eme] эмэ
N n [‘ene] энэ
Ñ ñ [‘eɲe] энье
O o [o] о
P p [pe] пэ
Q q [ku] ку
R r [‘eɾe], [‘ere] эрре
S s [‘ese] эсэ
T t [t̪e] тэ
U u [u] у
V v [‘uβe], [be‿’koɾta], [be‿’ʧika] увэ
W w [‘uβe‿’ð̪oβle], [‘doβle‿’β̞̞e] увэ добле
X x [‘ekis] экис
Y y [i’ɰɾjeɰa], [ʝe] и гриега
Z z [θeta] или [‘seta] сета

В современном испанском алфавите: 22 согласные буквы, 5 гласных букв, 5 диграфов. Диграфы представляют собой комбинацию из двух букв. Сейчас они стоят особняком, официально в современный алфавит они не включены.

Буквы W и K являются наиболее редкими буквами современного испанского языка.

С диграфами вы можете ознакомиться в таблице ниже:

Буква Транскрипция
Ch ch [ʧe], [se‿’aʧe]
Ll ll [‘eʎe] или [‘eʝe]
Qu qu [ku]
Gu gu [ge]
rr [‘ere], [‘ð̪oβle‿’ere]

А знаете ли вы, что первая попытка стандартизации испанской письменности была произведена королем Альфонсо X. При этом за основу он взял фонетический принцип. Поэтому сейчас испанские слова пишутся именно так как звучат.

Произношение букв испанского языка

Ниже вы можете ознакомиться с правильным произношением и написанием букв алфавита испанского языка. Обязательно просмотрите оба видео урока.

Урок 1:

Урок 2:

перед другими согласными [m ]. [ɱ ]. [n ]. [ɲ ]. [ŋ ]. invierno. confite. mundo. enyesar. cinco то же, что и типичное английское ⟨m⟩; m ada m. то же, что и английское ⟨m⟩ в sy m phony. то же самое, что и типичное английскоеслова (extranjerismos crudos) используются в испанских текстах в их исходных формах, не соответствующих испанским орфографическим правилам: например, балет, блюз, джаз, джип, леди, пицца, шериф, софт. RAE предписывает писать extranjerismos crudos курсивом в тексте, напечатанном римским шрифтом, и наоборот, и в кавычках в тексте рукописи или при отсутствии курсива:

Quiero escuchar jazz y comer pizza.
Quiero escuchar jazz y comer pizza.
Quiero escuchar «jazz» y comer «pizza».

На практике этот рецепт RAE не всегда соблюдается.

Этот типографский ударение не используется для иностранных имен собственных и их производных; он также не используется для некоторых испанских производных extranjerismos crudos, таких как pizzería.

Использование заглавных букв

Использование заглавных букв в испанском языке мало по сравнению с английским. В общем, только личные и географические названия, некоторые сокращения (например, сэр Лопес, но сеньор Лопес); первое слово (только) в названии книги, фильма, песни и т. д. (кроме случаев, когда название содержит только два слова, второе слово также иногда пишется с заглавной буквы); и первое слово в предложении пишется с заглавной буквы, как и названия компаний, правительственных органов и т. д. Названия национальностей или языков не пишутся с заглавной буквы, а также (в стандартном стиле) дни недели и месяцы в году.

Старые правила

Real Academia Española много раз реформировала орфографические правила испанского языка.

В древнеиспанском, ⟨x⟩ использовалось для обозначения глухого небного звука / ʃ / (как в dixo «он / она сказал»), тогда как ⟨ j⟩ представлял звонкий небный / ʒ / (как в fijo «сын»). С сменой шипящих в 16 веке, два звука объединились как / ʃ / (позже стал velar / x /), а в 1815 году для единственной полученной фонемы была выбрана буква ⟨j⟩. Это приводит к тому, что некоторые слова, которые изначально содержали ⟩x⟩, теперь содержат j⟩, что легче всего увидеть в случае слов с английскими родственными словами, таких как ejercicio, «упражнение». Когда Сервантес написал Дон Кихот, он писал имя по-старому (и в английском языке сохраняется x⟩), но в современных изданиях на испанском языке оно пишется как j⟩. Об использовании ⟨x⟩ в Мексике — и в самом названии México — см. Ниже.

Буква ⟨ç⟩ (c-cedilla ), которая впервые использовалась в старом испанском языке, теперь устарела в испанском языке, поскольку слилась с z⟩ в процессе, аналогичном процессу ⟨X⟩ и ⟨j⟩. Старый испанский coraçon, cabeça, fuerça стал современным corazón, cabeza, fuerza.

Слова, которые раньше писались с ze⟩ или ⟨zi⟩ (например, catorze, dezir и vezino ), теперь пишутся с ce⟩ и ⟨ci⟩ (catorce, decir, vecino, соответственно). Последовательности ze⟩ и ⟨zi⟩ не встречаются в современном испанском языке, за исключением некоторых заимствованных слов: zeugma, zigurat, zipizape ; некоторые заимствованные слова имеют двойное написание: цинк / цинк. Примечательным случаем является слово enzima, используемое в биохимии, означающее «фермент », в отличие от encima, означающего «на» или » над чем-то.

Старое написание с ç⟩, ⟨ze⟩ и ⟨zi⟩ использовалось до восемнадцатого века. В 1726 году они были заменены на ⟨z⟩, ⟨ce⟩ и ⟨ci⟩ соответственно. Ze⟩ и ⟨zi⟩ продолжали использоваться в некоторых словах из-за их этимологии (например, zelo, zizaña ), но это использование было значительно сокращено в течение 1860–1880-х годов, поэтому эти слова превратились в celo и cizaña. Буква ⟨x⟩ была заменена на j⟩ в 1815 году, хотя окончательное слово ⟨x⟩ оставалось до 1832 года (например, relox, теперь reloj ). Комбинации ⟨je⟩ и ⟨ji⟩ первоначально использовались только в нескольких этимологических случаях (например, Jesús, Jeremías ), а также в уменьшительных формах (pajita ); после реформы 1815 г. xe⟩ и xi были заменены ge⟩ и gi⟩ в Ортографии, но на je⟩ и ji⟩ в Diccionario; с 1832 года было твердо установлено написание je⟩ и ji⟩. Кроме того, унетимологические варианты написания с ge⟩, gi⟩ (то есть слова, не имеющие g в латинском языке) были изменены на ⟨je⟩, ⟨ji⟩ (например, muger, с латинского Mulier, стал mujer ).

Древний испанский язык использовался для различения / s / и / z / между гласными, и он различал их, используя ⟨ss⟩ для первых и s⟩ для вторых, например osso («медведь») и oso («смею»). В орфографии это различие было подавлено в 1763 году.

Слова, написанные на современном испанском языке с ⟨cua⟩, ⟨cuo⟩ (например, cuando, cuatro, cuota ) до 1815 года писались с ⟨qua⟩, 18quo⟩.

Церковь в Нигране, отмеченная как YGLESIA DE REFVGIO, «церковь святилища».

В 1726 г. большинство двойных согласных были упрощены (например, grammatica → gramática, addicion → adición ) — но ⟨m⟩ префикса перед ⟨M⟩ корня было дифференцировано на n⟩ в 1763 году (например, «comдвижущийся → conдвижущийся »). А греко-латинские орграфы ⟨ch⟩, ⟨ph⟩, ⟨(r) rh⟩ и ⟨th⟩ были сокращены до ⟨c⟩, ⟨f⟩, ⟨(r) r⟩ и ⟨t⟩ соответственно (например, кристиано → кристиано, триумф → триунфо, мирра → мирра, театр → театр ). В более раннем употреблении буква Y использовалась как начальная буква I. Оно сохраняется только в архаичном написании имен собственных, таких как Иглесиас или Ибарра.

Обложка первого тома книги, показывая устаревшие употребления, такие как «Phelipe», «eſta», «Impreſsór».

В ранней печати long s ⟨ſ⟩ было другой версией ⟨s⟩, используемой в начале или в середине слова.. В Испании повсеместное использование раундов, как и в настоящее время, в основном произошло между 1760 и 1766 годами; Например, многотомник перешел на объем 16 (1762 г.).

С 1741 по 1815 год с циркумфлексом использовался над гласными, чтобы указать, что предшествующие ch⟩ и ⟨x⟩ должны произноситься / k / и / ks / соответственно, а не / tʃ / и / x /, например патриарх, exâctitud.

Использование акцентных знаков в публикациях варьируется в разные исторические периоды, в основном из-за реформ, провозглашенных Испанской королевской академией. Например, многие из слов, которые сегодня обычно пишутся с диакритическим знаком, чаще появлялись без него примерно до 1880 года. К ним относятся слова с окончательным ударением, оканчивающимся на -n (например, capitán, también, jardín, acción, común — но не глагольные формы будущего времени, такие как serán, тендран ); глаголы в несовершенном времени (например, tenía, vivían ); притяжательные мио и миа; и слово día. Между тем, однобуквенные слова, отличные от союза y, а именно предлог a и союзы e (форма y перед звуком [i]), o и u (форма o перед [o]) — обычно пишутся с диакритическими знаками с середины 1700-х по 1911 год. Инфинитив с акцентом или начинает превосходить по численности безударную форму примерно в 1920 году. Односложные глагольные формы претерит, такие как dio и fue до 1950-х годов обычно писались с диакритическими знаками.

Имена чисел в младших и двадцатых годах изначально записывались тремя словами (например, diez y seis, veinte y nueve ), но в настоящее время они стали записываться преимущественно как одно слово (например, dieciséis, veintinueve ). Для чисел от 21 до 29 «слитные» формы возникли во второй половине XIX века. Для тех, кому от 16 до 19 лет, однословные формы преобладали в 1940-х годах. Слияние числовых имен выше 30 (например, treintaicinco, cuarentaiocho ) встречается редко.

Предложения по реформе

Несмотря на относительно регулярную орфографию испанского языка, было несколько инициатив по его дальнейшему упрощению. Андресу Белло удалось сделать свое предложение официальным в нескольких странах Южной Америки, но позже они вернулись к стандарту, установленному Real Academia Española. Другое предложение, Ortografía R̃asional Ispanoamerikana, оставалось диковинкой. Хуан Рамон Хименес предлагал заменить ge⟩ и ⟨gi⟩ на ⟨je⟩ и ji⟩, но это применяется только в редакциях его работ или тех. его жены, Зенобии Кампруби. Габриэль Гарсиа Маркес поднял вопрос о реформе во время конгресса в Сакатекасе, наиболее известным образом выступая за подавление ⟨h⟩, что по-испански немо, но, несмотря на его престиж, нет были приняты серьезные изменения. Однако Академии время от времени вносили незначительные изменения, например, разрешили este вместо éste («этот»), когда нет никакой возможной путаницы.

A Мексиканский испанский конвенция заключается в написании некоторых коренных слов с x⟩, а не с ⟨j⟩, которое было бы стандартным написанием в испанском языке. Обычно это происходит из-за происхождения слова (или настоящего произношения), содержащего глухой постальвеолярный фрикативный звук / ʃ / звук или другой свистящий, который не используется в современном стандартном испанском языке. Наиболее заметное слово с этой особенностью — México (см. Топонимия Мексики ). Real Academia Española рекомендует это написание. Американско-испанский разговорный термин chicano сокращен от mechicano, который использует / tʃ / вместо / ʃ / мексиканского мексиканского языка / meʃiˈkano /.

Пунктуация

Испанский язык имеет необычную особенность обозначения начала вопросительного или восклицательного предложения или фразы с перевернутыми вариантами вопросительного и восклицательного знаков (⟨¿⟩ и ⟨¡⟩), соответственно. Большинство языков, использующих латинский алфавит (включая испанский), используют вопросительные и восклицательные знаки в конце предложений и предложений. Эти перевернутые формы появляются дополнительно в начале этих предложений или предложений. Например, английская фраза «How old are you?» имеет только последний вопросительный знак, а в испанском эквиваленте ¿Cuántos años tienes? начинается с перевернутого вопросительного знака.

Перевернутый вопрос и восклицательные знаки были постепенно приняты после рекомендаций Real Academia во втором издании Ortografía de la lengua castellana в 1754 году.

Арабский алфавит

В 15 и 16 веков диалектный испанский (а также португальский и ладино ) иногда записывался арабским алфавитом морискос. Эта форма письма называется aljamiado.

См. Также

Ссылки

Библиография

  • Пенни, Ральф (2002). История испанского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-01184-1. история пенни испанского языка.

Внешние ссылки

  • A la nación española: Sobre реформas ortográficas, Мариано Куби и Солер, Imprenta de Miguel i Jaime Gaspar, Барселона, 1852 г. (Biblioteca Digital Hispánica).
  • Сопоставление на испанском языке
  • Ortografía de la lengua española опубликовано Real Academia Española (RAE).
  • Испанский алфавит Произношение — упрощено для начинающих на испанское произношение букв.

Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).

Обратная связь: mail@alphapedia.ru

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется исландия на английском языке
  • Как пишется исламабад
  • Как пишется искюзми
  • Как пишется искусство предназначено
  • Как пишется искусство искусный