Как пишется jingle bells песня

Как звонко на скаку бубенчики звенят,
По свежему снежку в даль белую манят.
Люблю, трезвону в такт, поводьями крутить,
Как здорово вот так на лёгких саночках катить!

Припев:

Бубенцы, бубенцы радостно галдят,
Звон идёт во все концы, саночки летят. Эх!
Новый Год, Новый Год в гости к нам идёт,
Весело все вместе мы встретим Новый Год!

Катал однажды я подружку на санях
И, выпав из саней, в сугроб свалился с ней!
Упавши, хохоча, в объятия мои,
Она в сугробе сгоряча призналась мне в любви!

Припев:

Бубенцы, бубенцы радостно галдят,
Звон идёт во все концы, саночки летят. Эх!
Новый Год, Новый Год в гости к нам идёт,
Весело все вместе мы встретим Новый Год!

Послушайте меня! Пока лежит снежок,
Для девушки коня впрягите в свой возок.
И с ней на всем скаку устройте лёгкий крах.
Пока она визжит в снегу, судьба у вас в руках!

Припев:

Бубенцы, бубенцы радостно галдят,
Звон идёт во все концы, саночки летят. Эх!
Новый Год, Новый Год в гости к нам идёт,
Весело все вместе мы встретим Новый Год!

Бубенцы, бубенцы радостно галдят,
Звон идёт во все концы, саночки летят. Эх!
Новый Год, Новый Год в гости к нам идёт,
Весело все вместе мы встретим Новый Год!

Jingle bells

Колокольчики

Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O’er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight

Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

A day or two ago
I thought I’d take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot

Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh yeah

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

Мчится сквозь снег в открытых
Санях, запряженных одной лошадью,
Над полями, где ходим мы,
И смеется во весь голос.
На хвосте у лошади звенят бубенцы,
Воодушевляя людей!
Как же весело ехать и петь,
Песни, сидя в санях, в эту ночь!

О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!
О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!

Пару дней тому назад я подумывал
О том, чтобы прокатиться…
И вот Мисс Фанни Брайт
Сидит рядышком со мной.
Лошадь очень устала,
Кажется, нас ждет неудача…
Мы провалились в сугроб,
А потом нас опрокинуло…

О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!
О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!

О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!
О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!

Понравился перевод?

*****


Перевод песни Jingle bells — Frank Sinatra



Рейтинг: 5 / 5   
422 мнений

Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
O’er the hills we go
Laughing all the way.
The bells on bobtail ring
The making our spirits bright
Oh what sport to ride and sing
A sleighing song tonight.

Chorus:
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way!
O what joy it is to ride
In a one-horse open sleigh.

A day or two ago
I thought I’d take a ride
And soon Miss Fannie Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And we — we got upset

Chorus:
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way!
O what joy it is to ride
In a one-horse open sleigh.

A day or two ago
The story I must tell
I went out on the snow
And on my back I fell
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh
He laughed as there I sprawling lie
But quickly drove away

Chorus:
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way!
O what joy it is to ride
In a one-horse open sleigh.

Now the ground is white
Go it while you’re young
Take the girls tonight
And sing this sleighing song
Just get a bobtailed bay
Two forty is his speed
Hitch him to an open sleigh
And crack! You’ll take the lead.

Chorus:
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way!
O what joy it is to ride
In a one-horse open sleigh.

Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
O’er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bobtail ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight!

Chorus:
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.

A day or two ago
I thought I’d take a ride
And soon, Miss Fanny Bright
Was seated by my side,
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And then we got upset.

Chorus:
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.

A day or two ago,
The story I must tell
I went out on the snow,
And on my back I fell;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawling lie,
But quickly drove away.

Chorus:
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.

Now the ground is white
Go it while you’re young,
Take the girls tonight
and sing this sleighing song;
Just get a bobtailed bay
Two forty as his speed
Hitch him to an open sleigh
And crack! you’ll take the lead.

Chorus:
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.

Пробираясь сквозь снег
На открытых санях, запряжённых лошадкой,
Мы едем средь полей,
Всю дорогу смеясь.
Колокольчики на санях звенят,
И на душе становится светлее.
Как это здорово: ехать на санях и петь
Об этом песню! О

Припев:
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!

Пару дней назад,
Я вздумал прокатиться,
И вскоре Мисс Фэнни Брайт
Сидела рядом со мной.
Лошадка была тощей,
Казалось, несчастье — её удел.
И она застряла в сугробе,
А мы — перевернулись, о

Припев:
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!

Один или два дня назад,
Должен вам рассказать,
Я вышел на снег
И упал на спину.
Мимо проезжал один господин
В открытых санях, запряжённых лошадкой,
И он рассмеялся над тем,
Как я растянулся на земле,
А потом умчался прочь, о

Припев:
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!

Земля устлана белым покровом,
Так давайте, пока молоды,
Возьмите с собой подружек
И вместе спойте эту песню.
Возьмите быстроногую гнедую
С подстриженным хвостом,
2 [минуты] 40 [секунд] — ее скорость.
Запрягите её в открытые сани,
Щёлк [кнутом]! — и вы вырветесь вперёд, о

Припев:
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!

Бьёт в лицо нам снег,
Ветерок свистит,
Но задорный смех
Душу веселит.
С песней по полям
Радостно лететь,
Колокольчик нам
Помогает петь.

Припев:
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бом, –
Весело звенит,
Сани мчатся с ветерком,
Снег из-под копыт.

Динь-динь, бом,
Динь-динь, бам,
Звон по всей Руси,
Лес вдогонку машет нам
Шапками осин.

Резкий поворот,
И в сугроб летим,
Вылезать на лёд
Вовсе не хотим.
Льнут уста к устам,
Сердце влюблено,
И в сугробе нам
Сладко и смешно.

Припев:
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бом, –
Весело звенит,
Сани мчатся с ветерком,
Снег из-под копыт.

Динь-динь, бом,
Динь-динь, бам,
Звон по всей Руси,
Лес вдогонку машет нам
Шапками осин.

Если молод ты,
И богат душой,
На снегу цветы
Расцветут порой.
В сказочной красе
Мы зимой живём,
Так давайте все
Песенку споём.

Припев:
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бом, –
Весело звенит,
Сани мчатся с ветерком,
Снег из-под копыт.

Динь-динь, бом,
Динь-динь, бам,
Звон по всей Руси,
Лес вдогонку машет нам
Шапками осин.

Как звонко на скаку
Бубенчики звенят,
По свежему снежку.
В даль белую манят.
Люблю трезвону в такт
Поводьями крутить.
Как здорово вот так
На легких саночках катить…

Припев:
Бубенцы, бубенцы
Радостно галдят
Звон идет во все концы,
Саночки летят.
Новый год, Новый год
В гости к нам идет
Весело все вместе мы
Встретим Новый год.

Катал однажды я
Подружку на санях.
И выпав из саней,
В сугроб свалился с ней.
Упавши хохоча в объятия мои,
Она в сугробе сгоряча
Призналась мне в любви.

Припев:
Бубенцы, бубенцы
Радостно галдят
Звон идет во все концы,
Саночки летят.
Новый год, Новый год
В гости к нам идет
Весело все вместе мы
Встретим Новый год.

Послушайте меня,
Пока лежит снежок,
Для девушки коня
Впрягите в свой возок
И с ней на всем скаку
Устройте легкий крах.
Пока она лежит в снегу,
Судьба у вас в руках.

Припев:
Бубенцы, бубенцы
Радостно глядят
Звон идет во все концы,
Саночки летят.
Новый год, Новый год
В гости к нам идет
Весело все вместе мы
Встретим Новый год.

Транскрипция

1
Дэшин сру зэ сноу,
Ин э уан-хос оупэн слей,
Оувэ зэ филдз уи гоу,
Лафин ол зэ уэй.
Белз он боб-тейлз рин,
Мейкин спиритс брайт,
Уот фан ит из ту райд
Энд син э слейин сон тэнайт.

(припев):
Джингл белз, джингл белз, джингл ол зэ уэй!
Оу уот фан ит из ту райд ин э уан-хос оупэн слей.
Джингл белз, джингл белз, джингл ол зэ уэй!
Оу уот фан ит из ту райд ин э уан-хос оупэн слей.

2
Э дей о ту эгоу, ай сот айд тейк э райд
Энд сун мис фэни брайт, уоз ситид бай май сайд;
Зэ хос уоз лин энд лэнк, мисфочэн симд хиз лот;
Хи гот инту э дрифтид бэнк энд уи гот апсот

(припев)
3
Э дей о ту эгоу, зэ стори ай маст тел
Ай уэнт aут он зэ сноу, энд он май бэк ай фел;
Э джент уоз райдин бай, ин э уан-хос оупэн слей
Хи лафт эз зеэр ай спролин лай бат куикли дроув эуэй

(припев)
4
Нaу зэ грaунд из уайт, гоу ит уайл юэ ян
Тейк зэ гёлз тэнайт, энд син зис слейин сон;
Джаст гет э боб-тейлд бей, ту-фоти эз хиз спид
Хич хим ту эн оупэн слей энд крэк! юл тейк зэ лид

(припев)

Загрузка…

Оригинал

1
Dashing through the snow,
In a one-horse open sleigh,
Over the fields we go,
Laughing all the way.
Bells on bob-tails ring,
Making spirits bright,
What fun it is to ride
And sing a sleighing song tonight.

Chorus:
Jingle bells, jingle bells, jingle all the way!
O what fun it is to ride in a one-horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells, jingle all the way!
O what fun it is to ride in a one-horse open sleigh.

2
A day or two ago, I thought I’d take a ride
And soon Miss Fanny Bright, was seated by my side;
The horse was lean and lank, misfortune seemed his lot;
He got into a drifted bank and we got upsot

Chorus.
3
A day or two ago, the story I must tell
I went out on the snow, and on my back I fell;
A gent was riding by, in a one-horse open sleigh
He laughed as there I sprawling lie but quickly drove away

Chorus.
4
Now the ground is white, go it while you’re young
Take the girls tonight, and sing this sleighing song;
Just get a bob-tailed bay, two-forty as his speed
Hitch him to an open sleigh and crack! you’ll take the lead

Chorus.

Пожалуй, самой популярной рождественской и новогодней песней является песня Jingle Bells. 

Послушать другие рождественские песенки для детей на английском языке с русским переводом можно здесь: переходи по ссылке.

Новогодняя песня Jingle Bells (джингл беллз) родилась в 1857 году. Ее автор, James Lord Pierpont (Джеймсом Лордом Пьерпонтом). Изначально песня была написана для исполнения хором воскресной школы на День Святого Благодарения и называлась «The One Horse Open Sleigh» (Лошадиная повозка с открытыми санями). Текст песни напрямую не связан с Рождеством, но в 1860-1870-е года ее начали активно использовать как Christmas song (рождественскую песню), и сегодня уже сложно представить зимние праздники без этой задорной мелодии. Она звучит повсюду: мы слышим ее и по радио, и по телевидению, и на школьных утренниках или, просто, в детских электронных игрушках.

Jingle Bells даже стала одной из первых песен, которые прозвучали из космоса, благодаря пранку американских астронавтов в 1965 году.

В конце этой статьи мы приведем примеры оригинальных аранжировок песни.Новогодняя песня jingle bells джингл белс слушать

Часто мы слышим только 1-2 куплета и припев песни, где звучит текст, как на иллюстрации выше. Особенно, в варианте песни для детей. Но полный текст песни значительно длиннее.

Посмотрите и послушайте видео (чуть ниже). Оно сопровождается английскими субтитрами с текстом песни. А если не все слова в песне будут понятны, то перевод текста вы можете прочитать в следующем разделе этой статьи.

Это видео поможет вам разучить песню вместе с вашими детьми. А ниже мы приводим инструкцию, как просто научить ребенка играть эту мелодию на ксилофоне. Под таблицей с переводом песни вы можете скачать файл с текстом песни, чтобы потом его распечатать. В распечатке мы приводим полный текст песни на английском языке, а также его художественный перевод. Так вы сможете петь эту песни с детьми и на английском и на русском языках. Напомним, что с детьми чаще поют только первые два куплета и припев. Зато повторять их можно неограниченное количество раз, как это и делают малыши в этом видео:

Скачать бесплатно песню Jingle Bells (Джингл беллс), mp3 — жми на ссылку

Русский перевод песни

Давайте разберем текст песни Джингл белс (Jingle Bells) на английском и переведем ее на русский. Надо сказать, что у песни, помимо подстрочного перевода, есть несколько поэтических переводов, авторство которых принадлежит Татьяне Сикорской и Самуилу Болотину, Ю.Хазанову, Георгию Васильеву и Алексею Иващенко, Анастасии Лебедевой и Евгению Живицыну, Игнату Соловьеву. Полагаем, что это не полный список авторов.

Со временем слова песни несколько изменились, хоть и незначительно, и рефрен «Jingle bells, Jingle bells» звучит гораздо чаще, чем в оригинале.  Приводим современный текст на английском с построчным переводом. Под таблицей с текстом песни приводим небольшой словарик и лексический разбор текста песни.

Если вы читаете эту статью на смартфоне, рекомендуем вам перевести экран в горизонтальное положение, чтобы вы могли видеть обе колонки, с русским и английским текстом. Либо воспользуйтесь бегунком под таблицей. 

Dashing through the snow Мчась сквозь снег
In a one-horse open sleigh На открытых санях (запряженных одним конем),
O’er the fields we go Мы мчим по полям,
Laughing all the way Смеясь всю дорогу.
Bells on bobtail ring Звенят колокольчики на коротком хвосте коня,
Making spirits bright И на душе становится светло.
What fun it is to laugh and sing Как это здорово: смеяться и петь
A sleighing song tonight! Вечером Санно-прогулочную песню!
Chorus: Припев:
Jingle bells, jingle bells, Колокольчики звенят, колокольчики звенят,
Jingle all the way. Звенят всю дорогу!
Oh! what fun it is to ride О! Как здорово нестись
In a one-horse open sleigh. В открытых санях.
Jingle bells, jingle bells, Колокольчики звенят, колокольчики звенят,
Jingle all the way; Звенят всю дорогу!
Oh! what fun it is to ride О! Как здорово нестись
In a one-horse open sleigh. В открытых санях.
A day or two ago День или два назад,
I thought I’d take a ride Я решил, почему бы мне не прокатиться в санях,
And soon, Miss Fanny Bright И вот уже Мисс Фанни Брайт
Was seated by my side, Сидит рядом со мной.
The horse was lean and lank Конь худой и долговязый,
Misfortune seemed his lot Казалось, несчастье — его удел.
He got into a drifted bank Он врезался в сугроб,
And then we got upset. И мы летим в санях кувырком.
Chorus: Припев:
Jingle bells, jingle bells, Колокольчики звенят, колокольчики звенят,
Jingle all the way. Звенят всю дорогу!
Oh! what fun it is to ride О! Как здорово нестись
In a one-horse open sleigh. В открытых санях.
Jingle bells, jingle bells, Колокольчики звенят, колокольчики звенят,
Jingle all the way; Звенят всю дорогу!
Oh! what fun it is to ride О! Как здорово нестись
In a one-horse open sleigh. В открытых санях.
A day or two ago, День или два назад,
The story I must tell Приключилась со мной история:
I went out on the snow, Я вышел на снег
And on my back I fell; И на спину упал.
A gent was riding by Мимо проезжал один господин
In a one-horse open sleigh, В открытых санях,
He laughed as there I sprawling lie, Он рассмеялся, увидев, как я барахтаюсь в снегу,
But quickly drove away. Но быстро умчался прочь.
Chorus: Припев:
Jingle bells, jingle bells, Колокольчики звенят, колокольчики звенят,
Jingle all the way. Звенят всю дорогу!
Oh! what fun it is to ride О! Как здорово нестись
In a one-horse open sleigh. В открытых санях.
Jingle bells, jingle bells, Колокольчики звенят, колокольчики звенят,
Jingle all the way; Звенят всю дорогу!
Oh! what fun it is to ride О! Как здорово нестись
In a one-horse open sleigh. В открытых санях.
Now the ground is white Теперь земля укрыта белым снегом,
Go it while you’re young, Так давайте, пока молоды,
Take the girls tonight Берите вечером своих девушек
and sing this sleighing song; И пойте эту санно-прогулочную песню.
Just get a bobtailed bay Просто возьмите куцехвостого гнедого коня,
Two forty as his speed Две (минуты) 40 (секунд) — его скорость.
Hitch him to an open sleigh Запрягите его в открытые сани,
And crack! you’ll take the lead. Щёлк (кнутом)! — и вы впереди всех.
Chorus: Припев:
Jingle bells, jingle bells, Колокольчики звенят, колокольчики звенят,
Jingle all the way. Звенят всю дорогу!
Oh! what fun it is to ride О! Как здорово нестись
In a one-horse open sleigh. В открытых санях.
Jingle bells, jingle bells, Колокольчики звенят, колокольчики звенят,
Jingle all the way; Звенят всю дорогу!
Oh! what fun it is to ride О! Как здорово нестись
In a one-horse open sleigh. В открытых санях.

Скачать текст песни на английском + художественный перевод слов песни на русский язык, можно по этой ссылке:

Jingle Bells song c переводом XLS

Jingle Bells song c переводом PDF

Приводим текст авторского перевода песни. В нем сохранен ритм песни, и используя эти стихи, вы сможете петь Jingle Bells и на русском языке.

Куплет 1
Бьёт в лицо нам снег,
Ветерок свистит,
Но задорный смех
Душу веселит.
С песней по полям
Радостно лететь,
Колокольчик нам
Помогает петь.

Припев
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бом, — Весело звенит,
Сани мчатся с ветерком,
Снег из-под копыт.

Новый год, Новый год
В гости к нам идет
Весело все вместе мы
Встретим Новый год.

Куплет 2
День ли, два тому
Решил я — прокачусь,
И вот с мисс Фанни Брайт
На санях я лечу.
Хоть сильным был наш конь,
Но очень невезуч —
На резком повороте вдруг
Влетели мы в сугроб!

Припев
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бом, — Весело звенит,
Сани мчатся с ветерком,
Снег из-под копыт.

Новый год, Новый год
В гости к нам идет
Весело все вместе мы
Встретим Новый год.

Куплет 3
День ли, два тому, —
Скажу, не утая, —
Я вышел погулять в снегу
И шлёпнулся плашмя!
А мимо джентльмен
катился на санях,
Он глянул на меня и прочь,
Смеясь, умчал в поля!

Припев

Куплет 4
Пока лежит снежок,
Пока ты молодой —
Девиц зови под вечер ты
И песни с ними пой!
Найди коня, чтоб мчал
В час двадцать с лишним миль,
А коли санки тянет он —
Все девушки — твои!

Припев

Комментарии к тексту

to jingle — звенеть

Jingle bells — звенят бубенцы, звенят колокольчики. Обращаем ваше внимание на то, как правильно произнести слово bells. Часто студенты делают ошибку и оглушают окончание -s и произносят его как «с» — «белс». По правилам, после звонкой согласной «L» произносим окончание -s, как звонкое «з» [z], т.е. bells [belz]. К слову, запомните это правило и используйте его, когда вы добавляете окончание -s к существительным во множественном числе и как окончание 3-го лица ед.числа глагола во времени Present Simple.

В наши дни слово «джингл» (jingle) используется в русском языке как заимствование  и обозначает короткую музыкальную фразу-заставку с вокалом. Его использют для оформления радио- или телевизионного эфира, в видеороликах, в рекламе. Многим из нас, например, хорошо знакома музыкальная фраза из рекламы «М-м-м, Данон». Это и есть музыкальный джингл.  .

sleigh [ sleɪ ] — сани (произносится как «слэй»).

Надо сказать, что в английском языке, не так уж часто встретишь это слово. Но мы подскажем вам, как легко его запомнить. Все вы не раз слышали про вид спорта — бобслей. Название этого вида спорта происходит от вида саней, которые в нем используются — боб. Т.е. bobsleigh — это сани «боб». Подобный вид саней был создан еще в 1904 году. А назвали их «бобами» от англ. глагола «to bob«, который переводится как «двигаться вверх-вниз или в стороны для увеличения скорости».

бобслей почему так называется

Bobtail — переводится как «купированный хвост». Скорее всего, слово «бобтейл» вам известно по одноименной породе собак.

бобтейл собака

Порода собаки бобтейл.

Староанглийская овчарка получила такое название потому, что в Англии существовал закон, по которому размер налога пастуха за собаку определялся длиной собачьего хвоста, и хитрые английский пастухи, чтобы не платить налог, купировали хвосты своим пастушьим собакам.

to bob — коротко стричь, в т.ч. коротко подрезать хвост лошади или собаке

Two fourty as his speed.  Дословно это строчка переводится как «2.40 — его скорость».

Не совсем обычная для нас мера измерения скорости, а именно: за сколько времени конь пробегает одну милю. В нашем случае:

1 миля за 2 минуты 40 секунд

1 английская миля = 1609,344 м

Методом сложных вычислений мы получили, что скорость коника в песне — 36 км/час.

fun — удовольствие

To have fun — получить удовольствие

To have a lot of fun — получить огромное удовольствие. We all had a lot of fun. — Мы все здорово провели время.

В песне: What a fun it is to ride…! — Какое это удовольствие, кататься на …! / Как весело кататься на …!

jingle bells текст на английском с переводом

Популярность песни и ее аранжировки

Песня Jingle Bells стала настолько популярна, что исполнить ее — стало делом чести для многих музыкантов, как в ее классическом варианте, так и в многочисленных аранжировках. Предлагаем вам насладиться мелодией в различном исполнении.

Frank Sinatra

Andrea Bocelli

Божественное исполнение Jingle Bells от Андреа Бочелли. Академичность исполнения разбавляют милые смешные комментарии от героев Muppet Show. Особенно меня очаровала Свинка Пеппа! Такая милая!

Джазовая аранжировка

В исполнении Michael Bublé

Eminem

тоже вдохновился популярной мелодией и создал свою композицию на тему Jingle Bells 

Yello. Techno mix

Crazy Frog

Hip Hop remix

Drum & Bass remix

Breakdance remix

Psytrance remix

Trance Remix

Jingle Bells в исполнении животных

Кто только не пел Jingle Bells. Как мог…

Котики:

Собаки:

и даже

Цыплята:

Если вы тоже хотите попробовать свои таланты, то начните с простой игры на ксилофоне. Вот — инструкция к, возможно, первому музыкальному уроку вашего ребенка или вас самих. Начать никогда не поздо!

Ну, и в завершение еще одна классическая аранжировка песенки Jingle Bells для детей с симпатичным мультиком и субтитрами на английском языке.

Приятного просмотра!

Jingle Bells текст, текст песни Джингл Белс, jingle bells текст на английском с переводом

Корреспондент КП Николай ГЕРАСИМОВ вспоминает, как создавались самые популярные новогодние песенки. «В лесу родилась елочка», «Маленькой елочке холодно зимой», «Кабы не было зимы», Jingle Bells и «Новогодняя».

У нас в Telegram постоянно проходят розыгрыши билетов на самые интересные события в Москве – концерты, спектакли, фестивали, шоу и многое другое. Подписывайтесь и получайте бесплатные пригласительные!

1. «В лесу родилась елочка»

Самая знаменитая новогодняя песня «В лесу родилась елочка» появилась на свет еще до революции. Ее текст написала 25-летняя Раиса Кудашева (в девичестве Гедройц). В начале ХХ века она пошла работать гувернанткой в дом князя, действительного статского советника Алексея Ивановича Кудашева. Тот недавно схоронил жену и очень горевал по ней. Гувернантка очень привязалась к их сыну Алеше. А потом и князь привязался к ней — и на ней женился.

Семья Бекман

Раиса Кудашева сочиняла стихи с юности, но печатала их под псевдонимами. Рассказывают, что «В лесу родилась елочка» она написала специально для Алеши, а опубликовала в журнале «Малютка» под инициалами А.Э. Это было довольно длинное и сложно устроенное стихотворение, которое так просто не споешь.

Но несколько строчек через пару лет впечатлили Леонида Бекмана — московского агронома и музыканта-любителя. Мелодия «Елочки» родилась осенью 1905 года, во время первой русской революции, за несколько недель до декабрьского восстания в Москве. Бекман придумал ее для собственной дочки Верочки (для которой и выписывал «Малютку») — просто сымпровизировал, наиграв на рояле. По легенде, он не умел записывать музыку с помощью нотной грамоты (а на самом деле, скорее всего, просто боялся наделать при записи ошибок). Так что мелодию сохранила для вечности его жена Елена, золотая медалистка Московской консерватории.

«В лесу родилась елочка»: Написавшая песню княгиня пережила страшную трагедию

У княгини Раисы Кудашевой было все – богатый муж, сын, шикарный особняк. Любовь, как в романе, когда дворянин влюбляется в простую гувернантку и женится на ней, наплевав на мезальянс. Но сказка длилась недолго – автор самой известной отечественной новогодней песни лишилась всего в одночасье.

Это была отнюдь не единственная сочиненная Бекманом песня. Вскоре вышел целый сборник, называвшийся «Верочкины песенки», где появилась и «Елочка». На обложке авторы текстов не указывались — просто было с трогательной непосредственностью написано «Слова заимствованы». Сборник выдержал четыре издания. «Елочка» пережила революцию, она исполнялась и в сталинское время (в ее тексте не было упоминаний о рождественской символике, которые в атеистическом государстве были немыслимы).

А Раиса Кудашева узнала о существовании песни случайно, через несколько лет — услышала в поезде, как «Елочку» поет какая-то маленькая девочка. Никаких претензий по поводу авторских прав она предъявлять не стала. Вообще, за ее подписью стихотворение было опубликовано лишь перед войной, в 1941 году. А слава пришла еще позже, в конце 50-х: тогда небольшую заметку о Кудашевой опубликовали в популярнейшем журнале «Огонек». Пишут, что автором статьи был Евгений Велтистов (будущий писатель, автор «Приключений Электроника»), но в журнале подписана она «Б. Алексеев». Упоминалось, что на счету Раисы Адамовны «около двухсот песенок, стихов, сказок, рассказов… Много изданий выдержала ее книжка в стихах «Бабушка-забавушка и собачка Бум». К песенке «В синем море, на просторе» музыку написал Р.М. Глиэр».

Стихотворение «Елка», 1903

«С белоснежными волосами, приветливой улыбкой, в очках, сквозь которые смотрят живые глаза, она похожа на добрую бабушку из сказки, — писали в «Огоньке». — В настоящее время она работает над повестью о мальчике; действие повести происходит в Великую Отечественную войну. Все детали повести обдуманы, но перенести ее на бумагу, имея восемьдесят лет за плечами, не так-то легко». (Кажется, Кудашева, скончавшаяся через шесть лет, в 1964 году, так ее и не написала).

Существуют басни, как она вступала в Союз писателей: пришла, сказала «Я автор одного известного стихотворения» — и продекламировала «Елочку», после чего была мгновенно принята и поставлена на довольствие по высшему разряду. По одной версии, она пришла к Максиму Горькому, по другой – к Александру Фадееву, по третьей – какому-то ныне забытому чиновнику (а в целом, конечно, все это очень напоминает городскую легенду).

Полный текст песни «В лесу родилась елочка»

Гнутся ветви мохнатые вниз к головкам детей;
Блещут бусы богатые переливом огней;
Шар за шариком прячется, а звезда за звездой,
Нити светлые катятся, словно дождь золотой…
Поиграть, позабавиться собрались детки тут,
И тебе, ель-красавица, свою песню поют.
Всё звенит, разрастается голосков детских хор,
И, сверкая, качается елки пышный убор.
В лесу родилась елочка, в лесу она росла,
Зимой и летом стройная, зеленая была!
Метель ей пела песенки: спи, елка… баю-бай!
Мороз снежком укутывал: смотри, не замерзай!
Трусишка зайка серенький под елочкой скакал,
Порой сам волк, сердитый волк рысцою пробегал!..
Веселей и дружней пойте деточки!
Склонит елка скорей свои веточки.
В них орехи блестят золоченые…
Кто тебе здесь не рад, ель зеленая?
Чу! снег по лесу частому под полозом скрипит,
Лошадка мохноногая торопится, бежит.
Везет лошадка дровенки, на дровнях мужичок.
Срубил он нашу елочку под самый корешок…
Теперь ты здесь, нарядная, на праздник к нам пришла,
И много, много радости детишкам принесла.
Веселей и дружней пойте деточки!
Склонит елка скорей свои веточки.
Выбирайте себе что понравится…
Ах, спасибо тебе, ель-красавица!

2. «Маленькой елочке холодно зимой»

Текст написала Зинаида Александрова (1907-1983). Она автор многих детских стихов и популярных советских песен – например, «Бескозырка белая» (со знаменитой строкой «У матросов нет вопросов, у матросов нет проблем!») или «Гибель Чапаева» («Проклятая пуля догнала в воде. // «Товарищ Чапаев!» – Не видно нигде. // «Товарищ Чапаев, наш друг боевой!..» // Круги разошлись над его головой»). На этом фоне «Маленькая елочка» выглядит удивительно скромной и невинной. Судя по всему, написана она была в середине 30-х — тогда в СССР разрешили праздновать Новый год, и вернулись «рождественские» атрибуты, такие, как украшенная к празднику елка.

3. «Кабы не было зимы»

Песня Евгения Крылатова на стихи Юрия Энтина прозвучала в мультфильме «Зима в Простоквашино» (1984). Но прозвучала не полностью: один куплет выпал. Только в 90-е полный вариант записала группа «Балаган лимитед», но ее версию помнят далеко не все. Приводим этот куплет:

Кабы не было зимы, были б все в печали,
Даже лучшие умы от жары б завяли,
Hа зеленом на лужке ползали б, как крабы,
И молили о снежке, кабы, кабы, кабы.

Кстати, это далеко не единственный случай, когда тексты Энтина сокращали. Поэт очень жалел, что в мультфильм «Ну, погоди!», где прозвучала песня «Расскажи, Снегурочка, где была», не вошли такие строки:

— Ты меня, любезная, извини, и свою любовь ко мне сохрани.
— Как же не винить тебя, милый дед?! Столько зим потрачено, столько лет!

Адвент-календарь 2022 от «Комсомольской правды»

Скоро начнется обратный отсчет до главного праздника в году! Вместе с «Комсомолкой» зарядитесь праздничным настроением — мы приготовили для вас 31 приятный новогодний сюрприз на каждый день декабря. Открывайте карточки адвент-календаря, чтобы получить полезный совет или новогодний лайфхак от «Комсомолки» и ее партнеров.

4. Jingle Bells («Звенят бубенчики»)

Одна из самых знаменитых американских песен, которая звучит под Рождество и Новый год по всему миру (соперничать в популярности с ней может разве что Happy Birthday To You). Как ни странно, изначально она не имела к Рождеству никакого отношения: праздник в ней даже не упоминается. Речь идет о том, как весело мчаться через снег в санях, запряженных лошадкой; слушателю предлагается взять с собой в поездку девушек и наслаждаться скоростью, пока он молод.

Песню в 1857 году написал Джеймс Лорд Пирпонт, по распространенной версии – сидя в таверне Симпсона в городке Медфорд, штат Массачусетс (да и пели ее потом какое-то время в основном в тавернах). Гонки на санях в Массачусетсе 19 века были популярной зимней забавой. В Jingle Bells имелись куплеты, которые сейчас обычно не исполняются: в них герой повествовал, как катался на санях с некоей «мисс Фанни Брайт», но лошадка попалась тощая и невезучая, споткнулась о занесенное снегом препятствие, и кавалер с девицей полетели в снег. А какой-то джентльмен, мчавшийся мимо, расхохотался над этой незадачей, и даже не остановился, чтобы помочь.

5. «Новогодняя» («Новый год к нам мчится…»)

Группа «Дискотека Авария». Фото: Анатолий Жданов

Группа «Дискотека Авария» записывала какие-то новогодние песенки еще в 90-е, когда функционировала в городе Иваново (а остальной стране была не известна). В конце 1999 года вышел альбом «Марафон», наконец-то принесший группе всероссийскую популярность, и в начало его поставили «Новогоднюю». Всем известный ныне текст был сочинен за час. А мелодия была написана Алексеем Рыжовым давно, только он не мог понять, куда ее деть (почему-то ему казалось, что это «мелодия для немецкого марша», идеальными исполнителями подобной песни стала бы популярная в 90-е группа Scooter.

Потом он шутил в интервью, что такая композиция «была бы уместна в немецком порно, с усатыми мужиками с плетками…») Записывали «Новогоднюю» в Москве, в студии «Союз», ночью: в более удобное время там писались более известные исполнители, типа Александра Маршала или Александра Розенбаума. Публика распробовала «Новогоднюю» лишь несколько месяцев спустя, причем в разгар лета: Рыжов вспоминал, как на гастролях в Одессе, несмотря на жару, публика буквально неистовствовала под строки «Я Дед Мороз, борода из ваты, я уже слегка поддатый».

20 лучших новогодних песен: от «В лесу родилась елочка» до «Расскажи, Снегурочка»

Чтобы создать себе мандариновое настроение, включаем наш новогодний плейлист и поем-танцуем. Плохая и одновременно хорошая новость (выбирайте сами) – представлен только золотой фонд отечественной музыки. К сожалению, за последние 15 лет наши артисты не подарили слушателям ярких песен про любимый всеми праздник. Новогодние релизы ежегодно выходят десятками. Но помните ли вы их? Вот и мы не особо. А эти песни навсегда в сердцах

Здравствуйте, друзья, с наступающим Новым Годом! С вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Сегодня будем переводить и разбирать самую известную англоязычную новогоднюю песню – “Jingle Bells” (ссылки на три различные версии песни см. ниже в конце статьи).

Смотреть видео-версию выпуска:

Как сообщают открытые источники, изначально эта песня была написана Джеймсом Лордом Пьерпонтом в 1857 году ко Дню Благодарения и называлась “One Horse Open Sleigh” («Открытые одноконные сани» по-русски, но с течением времени стала восприниматься как рождественская мелодия (1).

Также, согласно информации, опубликованной на портале History.com, “Jingle Bells” была первой песней, прозвучавшей из космоса в 1965 году (2).

Ну, ладно хоть американцы пустили в эфир из космоса такую песню, а не какую-нибудь Дерулу, с них станется ;-)  

Слушаем песню. Первый куплет!

Dashing through the snow

In a one-horse open sleigh

O’er the fields we go

Laughing all the way

Bells on bobtail ring

Making spirits bright

What fun it is to ride and sing

A sleighing song tonight!

Перевод:

«Мчась сквозь снег по полям

В открытых одноконных санях

Мы смеёмся всю дорогу

Колокольчики на куцей лошадке звенят

Поднимая настроение

Как же весело этим вечером ехать на санях и петь эту прогулочную песню»

Автор песни Джеймс Лорд Пьерпонт – настоящий классический американец, если говорить о тяге к приключениям. В 14 лет он сбежал из дома, присоединился к команде китобойного судна и почти 10 лет провёл в море.

Многообещающее начало карьеры… Слушаем припев!

Jingle bells, jingle bells,

Jingle all the way.

Oh! what fun it is to ride

In a one-horse open sleigh.

Перевод:

«Колокольчики звенят всю дорогу

Ох, как же весело кататься в открытых одноконных санях!»

Задорный припев! Автор песни тоже был весёлым парнем.

Когда в 1849 году началась калифорнийская «золотая лихорадка», Пьерпонт оставил жену и детей в Массачусетсе и отправился на Запад в поисках богатства. Через несколько лет он вернулся назад не богаче, чем когда уезжал.

В 1853 году он снова покинул свою семью, чтобы стать органистом в церкви в городе Саванна, штат Джорджия, где его брат был пастором (3).

A day or two ago

I thought I’d take a ride

And soon Miss Fannie Bright

Was seated by my side

The horse was lean and lank

Misfortune seemed his lot

He got into a drifted bank

And we — we got upsot

Перевод:

«Один или два дня назад

Я решил прокатиться

И вскоре мисс Фанни Брайт уже сидела рядышком со мной

Конь был худым и тощим

Похоже, несчастья были предопределены ему судьбой

Он встрял в сугроб

А мы… мы перевернулись»

Продолжаем повествование о бурной жизни автора “Jingle Bells” Джеймса Лорда Пьерпонта. Несколько месяцев спустя после смерти своей первой жены в 1856 году он женился на дочери мэра города Саванна, а своих двоих детей от первого брака оставил на Севере с их дедушкой.

A day or two ago

The story I must tell

I went out on the snow

And on my back I fell

A gent was riding by

In a one-horse open sleigh

He laughed as there I sprawling lie

But quickly drove away

Перевод:

«Один или два дня назад случилась история, о которой я должен вам рассказать

Пошёл я погулять по снежку и упал на спину

Мимо проезжал один джентльмен в открытых одноконных санях

Он смеялся, пока я, растянувшись, валялся на снегу, но быстро укатил прочь…»

Продолжаем нашу повесть о «настоящем американце».

Хотя отец и брат композитора горячо выступали против рабства, сам Пьерпонт стал непоколебимым сторонником Конфедерации южных штатов.

Во время Гражданской войны он служил ротным писарем в 1-м кавалерийском полку Джорджии и сочинил несколько гимнов Конфедерации, включая «Борись за Юг!», «Мы победим или умрём!» и «Наше боевое знамя».

Now the ground is white

Go it while you’re young

Take the girls tonight

And sing this sleighing song

Just get a bobtailed bay

Two forty is his speed

Hitch him to an open sleigh

And crack! You’ll take the lead

Перевод

«Теперь земля бела

Давай, вперёд, бери от жизни всё, пока ты молод

Возьми сегодня вечером девочек

И пой эту санно-прогулочную песенку

Просто возьми гнедого коня с куцым хвостом

Со скоростью две минуты сорок секунд на милю

Запряги его в открытые сани

И щёлк (кнутом)! Вы вырываетесь вперёд!»

На прощание процитирую одну американскую статью (3):

Хотя теперь “Jingle Bells” воспринимается как рождественский гимн, в самой песне о Рождестве ничего не говорится.

Некоторые исторические источники сообщают, что впервые эта песня была исполнена в ходе благодарственного молебна в церкви отца или брата Пьерпонта на День благодарения, хотя слова в ней были на грани дозволенного для церковной аудитории.

В куплетах описывается съём девочек, драг-рейсинг на снегу и столкновение на большой скорости.

А слова последнего куплета «Go it while you’re young» («Давай, вперёд, бери от жизни всё, пока ты молод») навряд ли повествуют о спокойной ночи, проведённой в молитвах, принимая во внимание, что одно из значений выражения “go it” – «вести распутный образ жизни».

Да, друзья, надеюсь, теперь у вас сложилась более полная картина об этой, казалось бы, нехитрой новогодней песенке.

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Всех благ вам в Новом Году и всегда!

Подписывайтесь на мой YouTube-канал «Чё поём?! Ликбез»:

https://www.youtube.com/channel/UCRWEf2yp8KrSn3Lw9x_CUcw 

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://ru.wikipedia.org/wiki/Jingle_Bells 

(2) https://inosmi.ru/social/20171217/241025206.html 

(3) https://www.history.com/news/8-things-you-may-not-know-about-jingle-bells 

Ссылки на исполнение песни: 

Фрэнк Синатра: 

Классическая версия: 

Гвен Стефани: 

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется jeep grand cherokee
  • Как пишется jcb
  • Как пишется japanese
  • Как пишется japan
  • Как пишется jadore