Как пишется китайская цена

Друзья, прошу помощи, запутался немного.

Как правильно отразить прописью в договоре на русском языке сумму «15656, 87 RMB». Особенно интересует «87». Так и писать по-русски: «8 цзяо 7 феней»? Или есть другой вариант?
Заранее спасибо.

Я бы написал 87 феней. Так понятнее нашему менталитету

2016.07.26Арадемикс Я бы написал 87 феней. Так понятнее нашему менталитету

Тоже больше склоняюсь к этому варианту. Спасибо!

мы в контрактах не склоняем. например, 4456431,11 (Четыре миллиона четыреста пятьдесят шесть тысяч четыреста тридцать один) Китайских юаней (CNY, 156) 11 фень

2016.07.26YushKa мы в контрактах не склоняем. например, 4456431,11 (Четыре миллиона четыреста пятьдесят шесть тысяч четыреста тридцать один) Китайских юаней (CNY, 156) 11 фень

Учту, спасибо!

Как на китайском прописью писать я знаю, вопрос был именно в том, как правильно отразить эти «цзяо» и «фэни» по-русски прописью.
Поговорил с нашими юристами и фин.управлением — сошлись на том, что лучше не отражать «цзяо», но писать «87 фэней», склоняя фэни.
Может и не совсем верно с лингвистической точки зрения, но так будет действительно гораздо понятнее и привычнее коллегам из России, тем более, судя по всему, какого-то общепринятого правила написания нет.

Всем спасибо за комментарии.

$Иван$

«8 цзяо 7 феней» -будет правильно. Мы переводим именно так. Особенно это важно при переводе 发票.

За чашей

2016.07.26zhongguowansui Друзья, прошу помощи, запутался немного.

Как правильно отразить прописью в договоре на русском языке сумму «15656, 87 RMB». Особенно интересует «87». Так и писать по-русски: «8 цзяо 7 феней»? Или есть другой вариант?
Заранее спасибо.

восемьдесят семь фэней

Пройтись по магазинам без знания
китайского языка достаточно трудно. Перевод фразы «яо дуо шао квиан»
поможет понять, сколько стоит определенный товар. Если вы хотите уяснить, какой
способ оплаты необходим, то произнесите «шен ми фу кьян фанг ши». Услышав «хбян
джия», вы узнаете, что платить придется наличкой. Предложение «дью хуй феи хьян
джи» обозначает безналичный расчет.

Узнаем цену. «Сколько стоит?» по китайски

Кроме количества различных значений, способ образования
слова 东西 dōngxī также заслуживает
внимания. Возможно, это поможет вам быстрее и проще его запомнить. Отдельно,
иероглифы 东 dōng и 西 xī
значат восток и запад соответственно, а вместе – вещь, предмет. Так же в
некоторой литературе это слово встречается в значении тварь или создание (как о
животном, так и о человеке). В китайском языке очень часто встречаются слова,
словообразование которых имеет логику или не имеет абсолютно никакой логики,
что вызывает возмущение, негодование и другие эмоции, которые позволяют проще
запоминать новые и необычные слова.

Еще одну такую пару образуют иероглифы 多 duō –
много, и 少 shǎo – мало, стоя вместе в предложении, они значат
«сколько» – 多少 duōshǎo, можно для себя еще переводить, как «много или
мало?».

И так, как же спросить «Сколько стоит?» по-китайски?

多少钱? duōshǎo qián? – сколько стоит? (много-мало денег?)

Левая часть иероглифа 钱
qián – это графемма 钅jin – золото, деньги.

Иероглиф 少 shǎo состоит из 小 xiǎo и
черты, как бы отрезающей часть от того что есть, т.е. делая его еще меньше.

Издавна, человек тяжело работал в поле, с утра и до вечера
собирал урожай. И, каждый вечер夕 xī он замечал плоды своей работы, которых
становилось все больше и больше. Иероглиф 多 duō состоит из двух иероглифов

xī — вечер, что со временем стало значить «больше и больше» — т.е. много.

Как спросить, сколько стоит по-китайски? Китайский разговорник для покупок

Для обозначения китайских денег используется счетное слово 快
kuài, и ответ на вопрос «сколько стоит?» по-китайски выглядит
следующим образом:

  • 1 юань – 一块钱yīkuài
    qián
  • 2 юаня – 两块钱liǎng
    kuài qián
  • 3 юаня – 三块钱
    sān kuài qián и т.д.

Китайские фразы для похода в магазин

Чтобы легче было сделать покупки в магазине и объясниться с продавцом,
стоит знать хоть часть этих слов:

  • Где можно купить… – 在哪里能买到… (zai nali neng maidao… – цзай нали нэн майдао…)
    
… обувь – 鞋子 (xiezi – сецзы) 
…
    женскую/мужскую одежду – 女的衣服/男的衣服 (nüde yifu – nande yifu – нюде ифу/нанде ифу) 
… технику – 技术 (jishu – дишу) 
… косметику – 美容 (meirong – мэй жун)
  • Можно примерить? – 可以试一试? (keyi shiyishi – кэи ши и ши?)
  • Мне нужно поменьше – 我要小一点儿 (woyao xiao yidianer – во яо сяо идиар) 
… побольше – 大一点儿 (da yidianer – да идиар)
  • Сколько стоит – 多少钱? (duo shao qian – дуо шао чиень)
  • Очень дорого! Давайте подешевле – 太贵啊! 来便宜点儿! (tai gui a! lai pianyi dianer – тхай гуй
    а! Лай пхьеньи диар)
  • Можно скидку? – 可以打折吗?
    (keyi dazhe ma? – кэи да джэ
    ма?)
  • Пожалуйста, не надо за мной ходить – 请别跟着我 (qing bie genzhe wo –
    чин бие генчжэ во).
    P.S. Эту фразу вы повторите не раз, уж поверьте.
  • Мне нужен пакет – 我要袋子 (woyao daizi – во яо дайцзы)

Как спросить, сколько стоит по-китайски? Китайский разговорник для покупок

В некоторых местах в Китае торговаться не то, чтобы можно, а нужно. В некоторых местах в Китае распространен торг. Таким образом, реально получить определенную скидку. Сказать продавцу «Давай немного дешевле» реально, произнеся «Лай пхиеньи диар». Транскрипция предложения на латынице — lái piányi diǎnr.

Основные слова по теме «Покупки в китае»

  • магазин – 商店 shāngdiàn, состоит из двух иероглифов 商 shāng – торговть, торговый, и 店 diàn – лавка, постоялый двор.
  • супермаркет     超市     чхао шы
  • магазин одежды   服装商店   фу джуан- шан- д’ен
  • книжный магазин  书店     шу д’ен
  • базар   市场     шы чхан
  • аптека  药店     йао д’ен
  • Сделайте мне скидку, пожалуста   请给我优惠。Чин-гей во йоу хуи
  • Слишком большое        太大。 Тхай да
  • Слишком маленкое      太小。   Тхай щяо
  • Есть ли чуть больше/меньше? 有大/小一点吗?  Йоу да/щяо и д’ен?
  • Какой это размер?        这是什么大小?    Джэ шы шэн мэ да щиао?
  • Есть ли другие цвета?  有别的颜色吗?       Йоу бие дэ йэн сэ ма?
  • Слишком дорого     太贵。   Тхай гуи
  • сдавать/менять  退换     тхуи/хуан
  • Выпишите чек, пожалуйста      请开票 Чин-кхай пхиао

Китайские фразы для похода в аптеку

Попросите показать путь к ближайшей аптеке, произнеся вопрос
«Тсинвэнь, дао цзуй цзинь дэ яодиень цзэньмэ цзоу?». Необязательно брать словарь
китайского языка, чтобы попросить необходимые таблетки.

Как спросить, сколько стоит по-китайски? Китайский разговорник для покупок

Фраза на
русском
Перевод Транскрипция Произношение
Дайте, пожалуйста, что-нибудь от … 请给我拿一个… [qǐng gěi
wǒ ná yīge]
Тсин гэй
во на игэ…
…головной
боли
治头疼的药。 [zhì tóuténg
de yào]
чжи тхоутхэн
дэ яо
…поноса 治腹泻的药。 [zhì fùxiè
de yào]
чжи фусе
дэ яо
…насморка 治伤风的药。 [zhì shāngfēng
de yào]
чжи шэнфэн
дэ яо
…кашля 治咳嗽的药。 [zhì hāisou
de yào]
чжи хайсоу
дэ яо
Нужно обезболивающее 我要止痛药。 [wǒ yào
zhǐtòng yào]
Во яо чжитхуняо
Мне нужен пластырь 我要创可贴。 [wǒ yào
chuàngkětiē]
Во яо чхуан
кхэ тхе

Не стесняйтесь объясняться в аптеке жестами, если у вас появились
реальные проблемы со здоровьем. Фармацевты смогут подобрать необходимое лекарство
и поспособствуют решению проблемы. Если же путешественнику резко стало плохо, то
следует произнести «Во ганьцзюэ цзыцчи бухао» (я неважно себя чувствую). Также можно
попросить вызывать врача при помощи следующих слов «Цин цзяо ися ишэн».

Для диалога с китайскими фабриками и поставщиками рекомендую установить программу WeChat: есть мобильное приложение, а так же десктопная версия.

В WeChat встроен переводчик, который переводит с любого языка и вы с китайским производителем друг друга поймёте. Я пишу на английском языке, но если возникает недопонимание — использую свой разговорник накопленных за годы работы фраз на китайском языке.

Ниже перечень фраз, которых будет достаточно для размещения заказа товара или образов, их оплаты и доставки до склада вашего перевозчика:

Заказ

Здравствуйте! Хочу заказать у вас товар. У вас есть вичат? Вот мой вичат, добавьте меня пожалуйста, я сделаю заказ 你好! 我想在你们工厂订一些产品,请问你们有没有微信、 麻烦你加我微信

Хочу разместить заказ

需要下单

Сколько нужно заказать, чтобы сшили?

需要订多少,可以定做?

Какой минимальный объем для такого заказа?

最小起订量是多少?

Какой минимальный объем заказа каждой модели каждого цвета?

每款式最小起订量是多少?

Какая примерная дата? Пошива всего заказа

大概什么时候可以出货,几号

Когда вы сможете их изготовить?

什么时候可以出货

Когда отправите товар?

什么时候发货?

Пишите пожалуйста текстом, я общаюсь через переводчика

请不要发声音,发文本,因为我把你的短信转给我的翻译人

я сделаю в файле изменения и пришлю вам

我改一下文件从新发给你

Оплата

Какой банк?

是什么银行

Пожалуйста напишите имя получателя?

请写一下收到人名字

Мы можем оплатить 30% сейчас, а 70% после получения?

可以先付30%,物流公司收到货就付70%?

Меняю валюту рубли на юани, жду перевод

我现在退款人民币, 现在在等

Получили перевод?

请问货款收到了没

Можно оплатить через вичат

可以微信支付?

Вы ждете конкретно сейчас оплаты или собираете заказ?

你想现在给你转款?或者你先安排订单

Нужно ли вносить депозит?

请问我们需不需要出定金给你?

Вышлите реквизиты банка

麻烦你发给我你们农业银行账号

Могу ли я оплатить 100% перед отправкой груза или обязательно 30% вносить?

出货前可以付100% 还是一点要出30%定金

Мне удобнее напрямую и перевести через интернет банкинг

上网不方便,这能直接给你转账

Банковские реквизиты для предоплаты

麻烦你先你们银行账号和名字

Какие у вас условия для выкупа товара? 30% предоплата?

定金是不是30%

Дороговато

有一点贵

Мне не удобно на алибабе оформить, мне нужно сделать образец с нанесенным принтом и тактильно его пощупать, я могу оплатить через вичат

你好在阿里巴巴不方便下单,我要做样板,然后看看质量,最好微信付款

Цены

Сколько стоит?

多少钱?

Какая цена у этих сумок?

这些抱多少钱

Сколько будет стоить рюкзак со всеми доработками

如果全这样改,需要多少钱

Скидываю в чат файл с заказом, просьба указать цену по позициям

我发订单到微信里面,麻烦你写价格,谢谢

Пожалуйста поставьте цены в файле, вам нужно вписать цену в файле, который я отправила

麻烦你需要价格在软件里面,麻烦你写一下在玩发给你的软件里面价格

Сколько будет стоить образец?

样板多少钱?

Образец

Можете сделать образец? 能不能生产一个样品?

Нам нужен образец 我要样品

Вот этой модели нужен образец

就是这个款要打样

Нет образца, есть только фото рисунков, которые я сама нарисовала

我们没样品,这有图

Сколько будет стоить образец?

样板多少钱?

Сколько будет стоить этот образец?

这个样板订做多少钱?

Почему так дорого стоит образец?

为什么怎么贵?

Сколько по времени образец делать?

做样板需要多少时间?

Всего 10 моделей, но образцов будем делать 3

一共10款式,但是我要只3款式的样品

Пришлите ваш адрес и номер телефона для связи

麻烦你发你们工厂地址和联系电话

50 юаней-это плата за образец? Или это та же цена, что и после заказа?

50元是样板费? 还是下单后是一样价格?

Можете сделать нам еще один образец вот на этой модели? 2 образца

能不能再做一个样板在中国款上? 2个样板

Можно сделать 2 образца

能不能再做2个样板

Давайте делать оба образца

做两样板

Дальше что делать, чтобы вы начали печатать образец?

现在我们应该怎么样、你们开始做样板

Для начала нам образец нужен

下单前需要做样板

Наличие

Скоро будет готов товар?

你好,需要几天生产货?

Есть ли товар в наличии?

请问有没有现货

Когда будет в наличии?

什么时候有货

Каких нет в наличии?

那些款有货

Возьмем все, что в наличии

那些有先货都拿

В наличии ли все остальное?

其他货都有吗?

Когда остальные цвета будут в наличии

请问其他意思什么时候会有?

Посмотрите в файл и проверьте есть ли это в наличии

麻烦你看一下我的软件,查一下里面的货都有吗?

Короткие фразы для беседы

Похоже на это

有点像

Привет как дела

你好在吗

Здравствуйте!

你好

Правильно, нет?

看看对不对

Да, правильно

是的。没错

Подождите, мне нужно уточнить этот момент

等一下,我要弄清楚这个问题

Уточняю

弄清下这个问题

Понял

明白

Подождем

对,可以等

Я тороплюсь

我很急/::L

Почему?

为什么

Прошу прощения

不好意思

Ау?

在吗?

Ага

对 Отлично

可以

Хорошо

好的

Что порекомендуете?

你觉得那些好?

Покажите на сайте какая ссылка?

麻烦你发给我网地

Доставка

Когда отправите товар?

请问什么时候可以发货

Какой счет за доставку?

请问第二单发货运单多少钱?

Могу ли я рассчитывать на бесплатную доставку до моего склада в Гуанчжоу?

请问可不可以免费送货到我们仓库在广州

Дайте пожалуйста квитанцию от службы доставки?

请发给我快递号码

Могу ли я рассчитывать на бесплатную доставку до моего склада в Гуанчжоу?

请问能不能免费送到我仓库

Товар еще не приехал

货还没到了

Вы собрали заказ?

订单好了吗

Отправили ли товар?

请问有没有发货?

Отправить экспресс доставка

你可以发最快的快递

Выберите дешевую доставку

你可以选便宜的快递

Кто оплачивал доставку?

你有没有付运费? Shipping mark:

唛头:

Пометьте номером

在全盒子写

Вы оплачивали последнюю доставку или она была уже оплачена?

请问你们最后一次发货到另外广场是到付还是你们付了?

Товар получили

货收到了

Товары

衬衫 рубашки

t恤 футболки

短裤 шорты

背心 майки

针织衫 кофты

小西装 пиджаки

皮衣 кожа

卫衣 худи

连衣裙 платье

牛仔裤 джинсы

风衣 ветровки

短外套 куртки

休闲裤 брюки

羽绒服 пуховики

棉衣 куртки

毛呢外套 пальто

靴子 сапоги

帆布鞋 кеды

高帮鞋 ботинки

运动鞋 кроссовки

单鞋 туфли

凉拖 шлепки

凉鞋 босоножки

靴子 высокие ботинки

休闲鞋 ботинки

皮鞋 туфли

运动鞋 кроссовки

钱包 кошельки

斜挎包 сумки

Детали заказа

Мне необходимо каждой модели по 50 единиц. 10 моделей по 3 цвета

每款要50个,一共10款。每款3个颜色

Всего нужно 1500-2000 единиц

一共1500-2000个包

Ссылки на материалы, которые в идеале бы использовать для пошива

你可以看下这些链接,最好把这些布料用来打样

Нам нужно убрать этот товар из закупки, потому что мы его уже купили

有一些款我们已经买过,要取消一些款

Есть ли какая модель в количестве 110 единиц на складе, одна модель

我要一个款一共要先货110件,那些货有?

Я прошу скидку для заказа и буду заказывать у вас постоянно, цены взяла с вашей странички на сайте 1688, если подтвердите — размещаю заказ 我需要便宜一点,这些价格我看到了在你们网1688,如果可以的话,后一直下单

Мне нужны 30 штук серого цвета

我需要30个灰色

Можете ли сшить таких 50 штук для нас быстрее насколько возможно?

请问你能不能给我做50个,但是尽量需要快一点

Решили взять 30 штук этой модели, есть в наличии?

我们打算拿30个,这些款有没有先货

О какой модели идет речь?

那些没有?

Точного размера нет, делайте по картинке

没有尺寸,你自己按照图片来做

Нужна игрушка со своим собственным дизайном, а не то что в наличии. Мне нужно узнать можете ли вы это сделать?

我们需要玩具订做按我们款,我们不需要你们先货,我需要知道你们能不能订做玩具

может вы мне подскажете к кому можно обратиться, кто возьмется за такой маленький заказ? Где искать такого исполнителя?

可能你们能推荐给我谁能订做我的单

Подождите немного, я собираю образцы и мне нужно время, чтобы понять качество. Я вам напишу

等一段时间,我现在拿全样板需要时间,理解质量,后回复你

Какой минимальный объем заказа для печати со своим рисунком и логотипом?

如果订做自己图按和logo最少数量多少?

Как посмотреть номер WeChat поставщика:

Для того, чтобы увидеть контакты поставщика на 1688.com вам нужно пройти верификацию через мобильный номер, это просто. Установите браузер с возможностью перевода страницы на русский язык и следуйте иструкции.

Далее, заходите в карточку поставщика и кликаете на иероглифы Контакты:

Вы увидите номера телефонов, а так же адреса фабрики, куда можно отправить человека проверить местонахождение:

Или спросить контакт для вичат его через программу AliWangwang:

Но на AliWangwang нет встроенного переводчика и зачастую у поставщиков стоит автосообщение с указанием номера вичат, куда можно написать.

Если такого сообщения вам не пришло — можно спросить вичат самому.

Как спросить номер вичат:

WeChat

Отправьте мне ваш код вичат

麻烦你发给我你的微信号,我加你微信

Пожалуйста пишите мне в вичат

麻烦你,我们微信联系

Есть ли у вас вичат

请问你有没有微信?

В своём блоге я пишу про карго и другие подробности работы с Китаем и маркетплейсами.

Удачных вам покупок!

Урок №13 – Китайский магазин. Как спросить, сколько стоит? по-китайски. Основные глаголы китайского языка.

Дата публикации: 2016-07-15

Как вы себе представляете китайский магазин? Наверно толпы народа и горы неизвестных фруктов
и овощей? Когда я только начала увлекаться Китаем, у меня было мало возможностей найти что-то китайское
хоть где-нибудь, поэтому я радовалась каждой мелочи. Так, у меня появился китайский амулет для фен-шуй,
потом, по счастливому случаю я нашла блузку в китайском стиле с застежкой подмышку. Я берегла все эти
вещи как зеницу ока, пока, не приехав в Китай, я окунулась в океан китайского дешевого товара. Сегодня
настала пора всем, кто увлекается Китаем и китайским языком, изведать неизведанное про китайские магазины.

Основное слово данного урока это магазин – 商店 shāngdiàn, состоит из двух иероглифов 商 shāng – торговть,
торговый, и 店 diàn – лавка, постоялый двор.

В уроке №8 мы разбирали глаголы
направления 来 lái и 去 qù
, который дают нам возможность сказать,
что мы куда-то идем или откуда-то пришли, однако в этой ситуации есть исключение. Если вы идете домой, т.е.
возвращаетесь домой или возвращаетесь в какое-то другое место, где вы постоянно находитесь, то нужно
использовать глагол 回 huí – возвращаться, обратный (путь).

回家 huí jiā – возвращаться домой,

回国 huíguó – возвращаться на родину.

Тем не менее, для похода в магазин достаточно скачать – 去商店 qù shāngdiàn – идти в магазин.

Ктиайские глаголы направления 来 lái и 去 qù могут быть дополнены уточнениями в виде внутрь-наружу, назад-вперед,
вверх-вниз. Здесь мы разберем пару назад-вперед, для образования которой нам понадобятся уже известные
иероглифы 回 huí, 来 lái и 去 qù.

回来 huílái – возвращаться (по отношению к говорящему)

回去 huíqù – возвращаться (по отношению от говорящего, в третью сторону)

И «возвращаться из магазина» будет – 从商店回来 cóng shāngdiàn huílái.

Например (例如):

Кто-то только что попрощался и ушел, но он что-то забыл и вернулся, и вот тут, увидев его, вы можете
сказать: 你回来了。 Nǐ huíláile. – Ты вернулся (сюда, ко мне)

А если кто-то, находился какое-то время в одном месте, а потом пришел в другое место, но, в конечном
счете, вернулся в первое место, то вы, находясь во втором месте, можете сказать: 他回去了。 Tā huíqùle. –
Он вернулся (туда, от меня)

Это все очень образно и запутано, поэтому надо практиковаться на примерах с разными китайскими глаголами. В конце урока будут упражнения
с конкретными ситуациями, где вы сможете вставить правильный глагол направления.

Добравшись, все-таки, до магазина, вы хотите что-то купить, так вот все вещи в китайском языке называются
одним словом, которое встречалось нам в примере
в прошлом уроке, 东西 dōngxī.
Это могут быть и предметы одежды, и продукты, и другие продтовары, без указывания конкретных названий.
Также это слово может переводиться, как «что-нибудь». Купить что-нибудь будет 买东西 mǎi dōngxī.

买了东西以后我回家。

Mǎile dōngxī yǐhòu wǒ huí jiā.

После того, как я куплю все, я вернусь домой. (перевод логический)

回了家以后我学习汉语。

Huíle jiā yǐhòu wǒ xuéxí hànyǔ.

Как вернусь домой, я буду учить китайский язык.

Кроме количества различных значений, способ образования слова 东西 dōngxī также заслуживает внимания.
Возможно, это поможет вам быстрее и проще его запомнить. Отдельно, иероглифы 东 dōng и 西 xī значат восток
и запад соответственно, а вместе – вещь, предмет, нечто. Так же в некоторой литературе это слово встречается
в значении тварь или создание (как о животном, так и о человеке). В китайском языке очень часто встречаются
слова, словообразование которых имеет логику или не имеет абсолютно никакой логики, что вызывает возмущение,
негодование и другие эмоции, которые позволяют проще запоминать новые и необычные слова.

Еще одну такую пару образуют иероглифы 多 duō – много, и 少 shǎo – мало, стоя вместе в предложении, они
значат «сколько» – 多少 duōshǎo, можно для себя еще переводить, как «много или мало?».

Отсюда мы плавно переходим к вопросу «Сколько стоит?»

И так, как же спросить «Сколько стоит?» по-китайски?

多少钱? duōshǎo qián? – сколько стоит? (много-мало денег?)

Левая часть иероглифа 钱 qián – это графемма 钅jin – золото, деньги.

Иероглиф 少 shǎo состоит из 小 xiǎo и черты, как бы отрезающей часть от того что есть, т.е. делая его еще меньше.

Издавна, человек тяжело работал в поле, с утра и до вечера собирал урожай. И, каждый вечер夕 xī он замечал
плоды своей работы, которых становилось все больше и больше. Иероглиф 多 duō состоит из двух иероглифов 夕 xī —
вечер, что со временем стало значить «больше и больше» — т.е. много.

Для обозначения китайских денег используется счетное слово 快 kuài, и ответ на вопрос «сколько стоит?»
по-китайски
выглядит следующим образом:

1 юань – 一块钱yīkuài qián

2 юаня – 两块钱liǎng kuài qián

3 юаня – 三块钱 sān kuài qián и т.д.

我不能买东西,我没有钱。

Wǒ bùnéng mǎi dōngxī, wǒ méiyǒu qián.

Я не могу ничего купить, у меня нет денег.

Кроме вещей в общем, в магазине мы можем купить фрукты – 水果 shuǐguǒ

где 水 shuǐ – это вода, а 果 guǒ –
это плод. Фрукты бывают разные, более подробный список вы можете посмотреть в
карточках со словами и картинками на
тему «Фрукты» 水果 shuǐguǒ, а в этом уроке мы разберем только слово – яблоко.

苹果 píngguǒ – яблоко.

Кстати, интересный факт о яблоках! В Китае много названий иностранных марок переведены на китайский,
для более легкого понимания. Так, телефоны и планшеты компании Apple в Китае так и называются 苹果 píngguǒ –
яблоко. Кроме того, всем известная опция передачи файлов bluetooth, также переведена на китайский и значит
голубой зуб – 蓝牙. Кто бы мог подумать!

Так, о чем это я? А, о яблоках. Так сколько стоит килограмм яблок?

Как вы помните из Урока №6 о счетных
словах, что в Китае есть особенность в мерах измерения, где для обозначения веса китайцы используют меру
斤 jīn – цзинь (мера веса, равная 0,5 кг). При этом все цены на рынке или в магазинах указаны именно за один
цзинь, т.е. полкило.

一斤苹果多少钱? Yī jīn píngguǒ duōshǎo qián? – Сколько стоит полкило яблок?

Разбирая счетные слова в уроке №6,
там не оказалось такого слова, как 种 zhǒng – вид, сорт, род, которое мы сейчас и изучим!)

苹果是一种水果。 Píngguǒ shì yī zhǒng shuǐguǒ. – Яблоки это вид фруктов.

Полную таблицу счетных слов вы можете
посмотреть здесь.

Имеющийся у нас словарный запас, позволяет нам разобрать и такой пример о яблоках:

这个苹果好吃,那个不好吃。

Zhège píngguǒ hào chī, nàgè bù hào chī.

Это яблоко вкусное, а то не вкусное.

После приобретения яблок вы, естественно, захотите вернуться домой, а как это сказать? Правильно, используя уже знакомый
нам китайский глагол – 回家 huí jiā.

Это слово состоит из двух иероглифов, один из которых 回 huí, мы разбирали чуть выше в данном уроке, а второй 家 jiā –
использовался в уроке №7 в значении «семья».
Однако, здесь у этого иероглифа значение «дом, домой», а вся фраза целиком значит «возвращаться домой». Спешу
заметить, что эти два иероглифа всегда используются вместе для выражения значения возврата домой. Нельзя сказать
去家 qù jiā, имея в виду, что вы идете к себе домой, хотя
если вы идете домой к другу, то можно сказать 我去我朋友的家。 Wǒ qù wǒ péngyǒu de jiā. Итак, как мы с вами уже
выучили, вы можете возвращаться домой на такси, на поезде и т.д., но вы также можете ехать за рулем на машите,
и это говорится так:

我开车回家。 Wǒ kāichē huí jiā. – Я еду домой на машине (за рулем).

他会开车。 Tā huì kāichē. – Он умеет водить машину.

开车 kāichē дословно значит открыть машину, т.е. иероглиф 开 kāi – это открывать, который используется с другими
словами в прямом значении «открывать», например «во сколько открывается магазин?»

几点开门? jǐ diǎn kāimén? – Во сколько открывается?

商店几点开门? Shāngdiàn jǐ diǎn kāimén? — во сколько открывается магазин?

Где 门 mén – это двери, т.е. 开门 kāimén – открывать двери.

Новые слова:

商店shāngdiàn – магазин

回来huílái – возвращаться (сюда)

回去huíqù – возвращаться (туда)

多少duōshǎo — сколько?

东西dōngxī – вещи

买东西mǎi dōngxī – покупать что-нибудь

水果shuǐguǒ – фрукты

苹果píngguǒ – яблоко

开kāi – открывать

开车kāichē – вести машину

开门kāimén – открывать двери, начинать работать

回家huí jiā – возвращаться домой

В этом уроке мы разобрали несколько китайских глаголов, а в следующем уроке нас ждет тема кино. Какие вы любите фильмы? Вы когда-нибудь смотрели китайские фильмы?
Если честно, я не люблю китайские фильмы, в них слишком много слез, нытья, расставаний и тому подобного, у меня не
хватает терпения их смотреть. Я начала увлекаться Китаем, когда смотрела фильмы Джеки Чана, сама не подозревая того,
что он из Гонконга, а это и правда другая страна. К сожалению, в фильмах Джеки Чана все актеры говорят на кантонском
или, в современных фильмах, – на английском. Поэтому для изучения китайского языка они не очень эффективны. Я вам
советую изучать китайские песни, переводить слова и петь – это помогает с говорением.

А в следующем уроке нас также ждет диалог по телефону, разбор всех электронно-бытовых приборов; мы узнаем, как
попрощаться по-китайски, как завести будильник, выспаться и не проспать на работу на следующий день. Это и многое
другое будет в Уроке №14 китайского языка на
сайте yourchinese.ru, поэтому оставайтесь в курсе событий, вступайте в группу Твой Китай в
контакте! Жду вас в следующем уроке!

Упражнение 1

Запишите иероглифы по пиньинь.

  1. shāngdiàn
  2. shuǐguǒ
  3. duōshǎo
  4. yīkuài qián
  5. duōshǎo qián
  6. mǎi dōngxī
  7. mǎi yīfú
  8. mǎi bú mǎi
  9. fēijī
  10. jǐ diǎn
  11. jiào shénme míngzì
  12. yīshēng
  13. xuéshēng
  14. shíhòu
  15. shuōhuà
  16. zài zhuōzi shàng

Упражнение 2

Прослушайте, и запишите услышанное иероглифами, укажите тон каждого слова.

Упражнение 3

Переведите на китайский.

  1. Во сколько открывается ваш магазин? – Наш магазин открывается в 8.00 утра.
  2. Во сколько открывается больница? – Больница открывается в 9.30 утра.
  3. Когда ты поедешь в больницу? – Завтра в 11.15 утра я поеду в больницу.
  4. Что ты хочешь купить? – Я хочу купить что-нибудь.
  5. У тебя есть деньги? – да, у меня много денег.
  6. Друг моего одногруппника хочет купить яблок, а мой брат – хлеб.
  7. В моем рюкзаке есть яблоки.
  8. В больнице нет фруктов.
  9. У учителя Вана есть несколько китайских книг.
  10. Эти студенты из Японии здесь изучают китайский язык.

Проверить правильные ответы можно здесь



Просмотров: 27395. Сегодня: 9


Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется китайская валюта
  • Как пишется китай на китайском языке
  • Как пишется китаец или китаиц
  • Как пишется кит кат на английском
  • Как пишется кисуля