Как пишется колдун на английском

Колдун — перевод с русского на английский

witch, sorcerer, wizard, warlock, necromancer, exorcist, fetisheer

Основные варианты перевода слова «колдун» на английский

- witch |wɪtʃ|  — ведьма, колдун, колдунья, знахарь, чародейка

колдун, знахарь — witch doctor

- sorcerer |ˈsɔːrsərər|  — колдун, волшебник, чародей
- wizard |ˈwɪzərd|  — волшебник, маг, колдун, чародей, кудесник, фокусник
- warlock |ˈwɔːrlɑːk|  — колдун, маг, волшебник
- necromancer |ˈnekrəʊmænsər|  — некромант, колдун, чародей
- exorcist |ˈeksərsəst|  — заклинатель, экзорсист, колдун
- fetisheer  — колдун, знахарь
- fetisher  — колдун, знахарь
- witch-doctor |ˈwɪtʃ dɒktər|  — знахарь, шаман, колдун
- medicine-man |ˈmedəsən ˌman|  — знахарь, колдун, шаман
- pow-wow |ˈpaʊˌwɑːw|  — знахарь, колдун, церемония заклинания, совещание, обсуждение

Смотрите также

колдун — obeah man
колдун, шаман — hoodoo priest
шаман, колдун — greegree man
идолопоклонник; фетишист; колдун — fetish-man

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- magician |məˈdʒɪʃn|  — маг, волшебник, фокусник, чародей, заклинатель
- mage |meɪdʒ|  — маг, волшебник, мудрец

колдун — перевод на английский

А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.

In this old naive drawing, a sorcerer and a witch are casting spells, setting a village on fire.

Огромным было могущество африканского Колдуна.

Great was the might of the African Sorcerer

Колдун тем временем следит за своим волшебным конём.

Meanwhile, the Sorcerer searched for his magic horse

На этой горе жила Ведьма Пламенных Гор — заклятый враг Колдуна.

In this mountain dwelt the Sorcerer’s greatest enemy the Fire Mountain Witch

Показать ещё примеры для «sorcerer»…

Tо что я принес наушники знания… сразу же настроило колдуна против меня.

Since I had brought the headphone of knowledge to the Big Tree the wizard opposed me from the start.

ЧТОБЫ НЕ ПРОИЗОШЛО ЕШЕ БОЛЬШЕГО БЕСПОРЯДКА, КОЛДУН ВИГО ПРЕВРАЩАЕТ ПАНА МАЙЕРА В ТАКСУ.

The wizard turns Majer into a dachshund to prevent future mistakes.

«Вы стоите в пещере злого колдуна.

«You are standing in the cavern of the evil wizard.

Расплавить… расплавить колдуна.

Melt wizard.

Колдун, почувствовав вашу нерешительность выпустил из ледяного скипетра смертоносную молнию.

«The wizard, sensing your apprehension… «unleashes a fatal bolt from the ice scepter.

Показать ещё примеры для «wizard»…

Наш мастер, Том, тот кто был похищен…, он — колдун.

His master, Tom, the bloke what was kidnapped… he’s a warlock.

Подняв волшебный меч друидов… Он попросил колдуна сдаться.

Lifting the magic sword of the druids he warned the warlock to surrender.

Проклятый колдун!

Damned warlock.

Нечестивый колдун.

You ungodly warlock.

Показать ещё примеры для «warlock»…

Кан-ут-ту — здешние колдуны.

The Kahn-ut-tu is the local witch people here.

Колдун, вы слышите?

A witch, do you hear?

Вы не должны позволить жить колдуну!

Thou shalt not suffer a witch to live!

Убирайся, прощаю тебя только потому, что ты колдун.

Out, fool! I forgive thee for a witch.

Вы говорите мне, что мою дочь должен лечить колдун.

You’re telling me I should take my daughter to a witch doctor.

Показать ещё примеры для «witch»…

Я сделаю из него такой показательный пример, что на Гаити не останется ни одного спокойно спящего колдуна.

I’ll make him such an example that every witch doctor in Haiti would be shaking in his sandals.

-Я не колдун.

— I’m not a witch doctor.

Как колдуны.

Like a witch doctor.

Итак, он похож на колдуна, только белый и с голубыми глазами. Что ещё? Я люблю тебя.

So he’s a witch doctor with white skin and blue eyes.

Но колдун наверняка сумеет скрыть свои следы, сержант, разве не так?

But surely a witch doctor could conceal his own tracks, Sergeant, could he not?

Показать ещё примеры для «witch doctor»…

Колдун, которого он обидел.

A magician he had wronged.

Отправили главного колдуна, так как он был…

The chief magician had been sent for.

Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами.

That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies.

Убирайся Ты, колдун!

You, magician.

Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем и повелел воспитать тебя как родного.

Merlin the magician brought you to me when you were newly born and bade me raise you as my own.

Показать ещё примеры для «magician»…

Ибо, когда он видел этот великий сон, его чародеи, колдуны, и астрологи были снова не в силах растолковать это видение.

For when he dreamed that great dream, his enchanters, sorcerers, and astrologers were once again unable to interpret the vision.

Колдуны. Губители невинных. Тёмные боги.

Enchanters, takers of the innocent, dark gods.

В детстве мне рассказывали сказки, в которых Омеков представляли Великими Колдунами.

In the bedtime stories of my childhood, the Omec were known as… the Great Enchanters.

И почему же этот великий человек эпохи Возрождения не дома, мёртвый, в космосе с остальными колдунами?

Well, why isn’t this glorious renaissance man back home, dead, in space with the rest of the enchanters?

Колдун Омек, губитель слабых, демон!

You Omec enchanter, ravager of the weak, devil!

Показать ещё примеры для «enchanters»…

Отправить комментарий

Перевод «колдун» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


колдун

м.р.
существительное

Склонение




мн.
колдуны

warlock

[ˈwɔ:lɔk]





60 уровень, Колдун, со всякими прибамбасами за 174,000 долларов.

a level 60 Warlock with lots of epics for 174,000 dollars.

Больше

sorcerer

[ˈsɔ:sərə]





Что вы сделали с графом, колдун?

What have you done with the Count, sorcerer?

Больше

Контексты

60 уровень, Колдун, со всякими прибамбасами за 174,000 долларов.
a level 60 Warlock with lots of epics for 174,000 dollars.

Что вы сделали с графом, колдун?
What have you done with the Count, sorcerer?

«И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства».
And because the warlock had stolen her love, she cursed him into the pewter heart where he could spend eternity knowing the sting of betrayal.

«Помнишь, что ты услышал в ту ночь, когда колдун бросал в огонь твои органы?» — спрашивает она.
“Remember what you heard that night when the sorcerer tossed your parts in the fire?” she asks.

Видя это, маг швырнул своё оружие, пронзив спину колдуна.
Seeing this the mage hurled his weapon, impaling the warlock in the back.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «колдун» на английский

nm

Предложения


Азазель представлен как металл-кузнец и колдун или Маг.



Azazel is represented as a metal-smith and a fire-working sorcerer or magician.


Племянник Коди Джонс будет идти спасать ее дядю и уничтожить злой колдун.



Cody’s nephew Jones will have to go rescue her uncle and destroy the evil sorcerer.


Старый колдун сидел в кресле у открытого окна.



There was the old wizard, sitting in a chair by the open window.


В одном королевстве жил могущественный колдун.



Once upon a time, there lived a powerful wizard.


Однажды злой колдун предложил исцелить принцессу.



An evil magician plotted to kill the princess.


Злой колдун мечтает получить неограниченную власть, завладев волшебной розой.



Description: An evil magician seeks to gain power by obtaining a magic rose.


А старый колдун научил его колдовству.



The Magician gaped as his magic was denied.


Итак… Он очень хороший колдун.



Well, he seems like such a nice wizard.


По крайней мере, в этом впечатлительного монарха заверил таинственный колдун.



At least, in this impressive monarch assured the mysterious wizard.


А старый колдун научил его колдовству.



And the magician was also her friend.


В это время тёмный колдун похищает мистический королевский драгоценный камень и захватывает четырёх принцесс.



During the party a dark wizard arrives, stealing a floating mystical gem and capturing four princesses.


Белый колдун со стороны короля может начать игру с хода Wj2.



White’s king wizard can start the game by Wj2.


Сет — начинающий колдун из области Помпо Хиллс.



Seth is an aspiring sorcerer from the Pompo Hills area.


Другая история гласит, что однажды колдун влюбился в принцессу Бхангара.



Legend has it that a wizard once went gaga for the princess of Bhangarh.


Он — злой колдун вуду, который хочет захватить власть над Новым Орлеаном при помощи своих «друзей из ада».



He is an evil Voodoo sorcerer who plans to rule New Orleans with help from his «Friends on the Other Side» (the loa).


Знать из народа Фараона сказала: «Воистину, он — знающий колдун.



To know from the people of Pharaoh said: «Verily, he — knowing wizard.


Бывший нейрохирург и практикующий колдун, доктор Стрэндж — «Верховный колдун Вселенной Marvel», человек, которому поручено защищать Землю от всевозможных недобрых магических существ.



A former neurosurgeon and a practising sorcerer, Dr. Strange is the Marvel Universe’s ‘Sorcerer Supreme’, a man tasked with the job of protecting the Earth from all manner of magical creatures that wish to do it harm.


Не злой колдун, а добрый волшебник.



Not an evil giant, but a good one.


Злой колдун превратил его в белого волка.


Старый колдун больше не в состоянии бороться с силами зла.



The old sorcerer is no longer able to fight the forces of evil.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат колдун

Результатов: 1426. Точных совпадений: 1426. Затраченное время: 67 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

колдун

  • 1
    колдун

    Sokrat personal > колдун

  • 2
    колдун

    Русско-английский синонимический словарь > колдун

  • 3
    колдун

    1. obeah man

    2. warlock

    3. wizard

    4. sorcerer; magician; wizard

    Синонимический ряд:

    волшебник (сущ.) ведун; волхв; волшебник; кудесник; маг; чаровник; чародей; чернокнижник; чудодей

    Русско-английский большой базовый словарь > колдун

  • 4
    колдун

    Универсальный русско-английский словарь > колдун

  • 5
    колдун

    Универсальный русско-английский словарь > колдун

  • 6
    колдун

    м.

    magician; voodoo; witch

    Russian-english psychology dictionary > колдун

  • 7
    колдун

    sorcerer, magician, wizard

    Русско-английский словарь Смирнитского > колдун

  • 8
    колдун

    Русско-английский словарь по электронике > колдун

  • 9
    колдун

    Русско-английский словарь по радиоэлектронике > колдун

  • 10
    колдун

    sorcerer

    * * *

    * * *

    sorcerer, magician, wizard

    * * *

    fetish-man

    magician

    wizard

    Новый русско-английский словарь > колдун

  • 11
    колдун

    /kɐɫˈdun/

    magician, necromancer, powwow, sorcerer, warlock, witch, wizard

    koldun, patty

    Русско-английский словарь Wiktionary > колдун

  • 12
    колдун

    wizard, sorcerer, magician, enchanter, obeah man; necromancer

    Русско-английский словарь религиозной лексики > колдун

  • 13
    колдун

    м.

    sorcerer, magician, wizard [‘wɪ-]

    Новый большой русско-английский словарь > колдун

  • 14
    колдун

    муж.

    sorcerer, magician, wizard

    Русско-английский словарь по общей лексике > колдун

  • 15
    колдун

    м

    sorcerer, wizard [‘wɪz-]

    Американизмы. Русско-английский словарь. > колдун

  • 16
    колдун

    Русско-английский учебный словарь > колдун

  • 17
    колдун, насылающий дождь

    Универсальный русско-английский словарь > колдун, насылающий дождь

  • 18
    колдун-трава

    Русско-английский сельскохозяйственный словарь > колдун-трава

  • 19
    великий колдун

    Универсальный русско-английский словарь > великий колдун

  • 20
    лекарь-колдун

    Универсальный русско-английский словарь > лекарь-колдун

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • колдун — См …   Словарь синонимов

  • колдун —     КОЛДУН, волхв, волшебник, кудесник, маг, магик, чаровник, чародей, чернокнижник, устар. ведун, устар., разг. чудесник, устар. чудодей, устар. чудотворец     КОЛДУНЬЯ, ведьма, волшебница, чаровница, чародейка, устар. ведунья …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • КОЛДУН — КОЛДУН, колдуна, муж. Человек, занимающийся колдовством, искусный в колдовстве. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • КОЛДУН — КОЛДУН, а, муж. Человек, занимающийся колдовством. | жен. колдунья, и, род. мн. ний. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • КОЛДУН — знает кого, что. Пск. Абсолютно ничего не известно о ком л., о чём л. СПП 2001, 45; ПОС 14, 356 …   Большой словарь русских поговорок

  • колдун — КОЛДУН, а, КОЛДУНОК, нка, КОЛДУНЧИК, а, м. Доза наркотика LSD в виде листочка (напоминающего марку) с различными изображениями, который кладут под язык …   Словарь русского арго

  • Колдун —     Колдун снится к разочарованию в собственных мечтах.     Сон, в котором вы наблюдаете за искусством колдуна, означает близкую угрозу, которая повлияет на ваш образ мыслей …   Большой универсальный сонник

  • Колдун Д. — Дмитрий Колдун Полное имя Дмитрий Александрович Колдун Дата рождения 11 июня 1985 Место рождения Минск, БССР Страны …   Википедия

  • Колдун Д. А. — Дмитрий Колдун Полное имя Дмитрий Александрович Колдун Дата рождения 11 июня 1985 Место рождения Минск, БССР Страны …   Википедия

  • Колдун — У этого термина существуют и другие значения, см. Колдун (значения). Запрос «Чародей» перенаправляется сюда; см. также другие значения …   Википедия

  • колдун — Общепринятой этимологии не существует, возможно, родственно литовскому kaiba – язык , ведь первоначальное значение слова колдун – заклинатель, заговариватель …   Этимологический словарь русского языка Крылова

Что это?

Тьı какой-то священник или колдун?

Я человек, ищущий правду.

What is this?

Are you some kind of priest, a sorcerer?

Just a seeker after the truth.

Клод?

Колдун!

— Колдун!

Claude?

Wizard!

— Wizard!

— Колдун!

Колдун!

— Как давно он пропал?

— Wizard!

Wizard!

— How long has he been gone?

Таким ты станешь, когда он найдёт тебя.

— Он был похож на колдуна. — На кого?

У нас есть колдуны, которые могут разговаривать с душами умерших.

— You, when he finds you.

He was like an obeah man.

— A what? — A West Indian sorcerer. They talk to the dead.

Хочу.

Итак, он похож на колдуна, только белый и с голубыми глазами. Что ещё? Я люблю тебя.

— Ну почему мне так везёт на психов?

— Yes!

So he’s a witch doctor with white skin and blue eyes.

If you were more conventional…

Пшолты решил пообщаться с духами.

Может, он шаман или колдун?

Пусть отдыхает.

Gerlost’s eating mushrooms to commune with the spirits.

Maybe he’s a shaman or a wizard?

Let him rest.

храбрые путешественники… воинствующий принц клана Ледоходов.

и посол в людские земли. лишь недавно освобожденный королевским указом. странствующий маг из школы колдунов

не забудь Марка!

You are the princess’s only hope.

You brave adventurers Rogar the Barbarian, warrior prince of the Icewalker tribe Newmoon, elven archer and ambassador to the realms of man Nimble, master agent of the Thieves Guild, only recently paroled by royal decree and Ambrose, journeyman, mage of the West Haven Wizards‘ School.

Dude, don’t forget Mark!

— Она из меня это вытянула!

Она просто колдунья.

И как все прошло?

-She pulled it out of me!

She’s like a conversational wizard!

How did it go?

Чтобы одежды мои стали ветхими — мгла ночная…

Голос старой колдуньи, ха-ха-ха!

Чтобы сделать волосы мои седыми — крики страха.

To shroud my clothes, the black of night.

To age my voice, an old hag’s cackle.

To whiten my hair, a scream of fright.

Люди поклонялись Сатане и служили по нему мессы.

Они стали колдунами воплощениями зла.

Царь Иван предал некоторых мечу но некоторые самые хитрые и самые злые бежали в горы.

People bowed down to Satan… and said their Masses to him.

They had become witches… and were evil.

Well, King John put some of them to the sword… but some… the wisest and the most wicked… escaped into the mountains.

Ирена ты рассказывала мне о прошлом.

О царе Иване и деревенских колдунах и о людях-кошках, которые были их потомками.

Это всё сказки, Ирена.

Irena… you’ve told me something of the past.

About King John and the witches in the village… and the cat people descended from them.

They’re fairy tales, Irena.

— Не знает? Она все узнает.

Она — хитрая колдунья!

Она может даже стать невидимой, и спрятаться в этой комнате прямо сейчас.

She knows everything.

She’s full of black magic.

She can even make herself invisible. Might be in this room right now.

Что? Ты сказал мне изменить их.

Великая, блядь, мама всех колдуний птица в твоём доме.

Птица, влетающая к тебе домой, означает смерть.

You told me to change it.

But the fucking grand poohbah of all jinxes, a bird in your house.

A bird enters your house, it means death.

Э, нет и нет.

Мои источники не знают о мистическом рождении или о большом Колдуне.

Но Ванда — тот демон, которого ты рекомендовал… Что за персик, кстати.

No and no.

My sources got nothing on mystical birth and/or the Big Kahuna.

But Wanda, that demon you recommended what a peach.

— Ты ей сообщила раньше, чем мне?

— Она же колдунья.

Поняла с первого взгляда.

— You told her before you told me.

— She’s a witch!

She took one look at me and guessed.

Такое отвратительное поведение не свойственно римлянину.

Колдунье. Женщине, объявляющей себя богиней на земле.

Той, что станет царицей Рима. Она наш враг.

This abomination cannot be the act of a Roman.

This can only be the act of the foreigner, a sorceress, a woman that declares herself goddess on Earth, one who would be Queen of Rome!

She is our enemy!

Возьми.

Вильгельм — колдун!

Извините, рот забит.

Take m…

William is a sorcerer!

Sorry, mouth full.

Они исчезли!

Вильгельм — колдун!

Да, да. Тащите его на костер!

— They’re gone!

— William’s a sorcerer.

Well, burn him!

Ладно, смотрю даю.

Я посмотрю, когда злая колдунья придет… и обрушит на ваши спины безбрежное море боли.

Я тогда посмеюсь.

Yeah, I’m gonna keep watch.

I’ll watch that wicked witch come down here and whammy zammy a world of hurt all up your backside.

I’m gonna laugh, too.

Э, ты еще не охотился на вампиров, правда?

Вампиры, гаргульи, колдуны — по мне, все они одинаковы.

Нет-нет, вовсе нет.

You’ve never gone after vampires before now, have you?

Vampires, gargoyles, warlocks, they’re all the same. Best when cooked well.

No, they’re not all the same.

Нет-нет, вовсе нет.

Вампир — это тебе не колдун.

С колдуном и бабулька справится.

No, they’re not all the same.

A vampire is nothing like a warlock.

My granny could kill a warlock.

Вампир — это тебе не колдун.

С колдуном и бабулька справится.

Ты никуда отсюда не выходишь, откуда ты знаешь о вампирах?

A vampire is nothing like a warlock.

My granny could kill a warlock.

Carl, you’ve never even been out of the abbey. — How do you know about vampires?

Вы куда, бабушка? !

Дальше живут только ведьмы и колдуны! ..

Спасибо за совет.

I don’t recommend it, granny.

Nothing but witches and wizards ahead.

Thank you.

Скоро начнётся война.

Его Величество приказывает явиться всем ведьмам, колдунам и волшебникам.

Отказ не принимается!

It has come to war.

His Majesty desires every wizard, magician, even the witches, to aid our homeland.

His presence is imperative.

Ведьма-из-Пустоши?

Эти колдуны совсем превратились в чудовищ.

Понятно. Они пожалеют, когда не смогут превратиться обратно.

The Witch of the Waste?

Hack wizards masquerading as monsters.

They’ll cry plenty later on, when they can’t regain human form.

Я теперь Готов узнать всё худшее.

Ну что, ночные чёрные колдуньи?

Искусством вашим заклинаю вас,

For now I am bent to know, by the worst means, the worst.

How now, you secret, black, and midnight hags!

I conjure you, by that which you profess.

он был там каждый день в течении всей недели топтал землю хуже своих коней но сегодня его нет уйди куда нибудь я уйду так иди!

я уйду, я бы с радостю ушла в Париж во Францию сделай одолжение я хотела бы найти колдунью-вуду и заказать

Купидон?

He’s been there every day for a week pawing the ground worse than his horses, but he ain’t there today. Go away someplace. I will.

Go, then! I’m going. I’d like to go to paris, france.

Cupidon?

Кто смог бы заколдовать меня сильнее, чем ты?

Кто мог привязать меня к себе быстрее, чем колдунья

И что ответила ведьма?

Who could cast it so well as you?

Who could bind me so fast except a sorceress?»

Did the witch reply?

Да, ты его видела.

Ты его видела, старая колдунья.

Я наблюдала за тобой; вот уже два дня я за тобой наблюдаю.

If you saw it.

You have seen, old witch.

I have observed. Two days ago that I will monitor!

Остановитесь! Ставьте гроб на землю.

Какой колдун врага сюда призвал, чтоб набожному делу помешать?

На землю труп, мерзавцы, не то, клянусь, в труп превращу того, кто непослушен.

Stay,you that bear the corse… and set it down.

What black magician conjures up this fiend… to stop devoted charitable deeds?

Villains, set down the corse, or, by Saint Paul, I’ll make a corse of him that disobeys.

Показать еще

Примеры из текстов

– Это умеет король- колдун, – наконец проговорил он.

«Nor for the Witch-King,» the bard finally managed to counter.

Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch

Road of the Patriarch

Salvatore, Robert

© 2007 Wizards of the Coast, Inc.

Дорога Патриарха

Сальваторе, Роберт

© 2007 Wizards of the Coast, Inc.

© Е. Фурсикова, перевод, 2008

© ООО «Фантастика», 2008

– Нет. Я Ла Валль, колдун Паши Пуука из Калимпорта.

“Nay, I am LaValle, Pook’s sorcerer in Calimport.

Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem

The Halfling’s Gem

Salvatore, Robert

Проклятие рубина

Сальваторе, Роберт

© 1990 TSR, Inc.

© С. Топоров, перевод, 2007

© ИЦ «Максима», 2007

– Доброе утро, колдун! – рявкнул Бренор, ворвавшись в комнату еще до того, как дверь полностью открылась.

“Morning, wizard,” Bruenor grumbled, pushing into the room as soon as the door cracked open.

Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem

The Halfling’s Gem

Salvatore, Robert

Проклятие рубина

Сальваторе, Роберт

© 1990 TSR, Inc.

© С. Топоров, перевод, 2007

© ИЦ «Максима», 2007

– Леди Диана пошла посмотреть, как поживает колдун, а мои товарищи, видимо, заняты своими делами, так что я могу потратить немного времени на тебя.

«Mistress Diane is gone to see how the wizard fares and my companions apparently have pursuits of their own. I would treasure a little time with you.»

Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman

The Fellowship of the Talisman

Simak, Clifford D.

© 1978 by Clifford D. Simak

Братство Талисмана

Саймак, Клиффорд Д.

© 1978 by Clifford D. Simak

© Перевод. К. Королев, 2005

– Женги для вас обеих создал талисманы, – наконец произнес дроу, окончательно в этом уверившись. – Король —колдун пытался сманить на свою сторону вас обеих, но получил отказ.

«Zhengyi created phylacteries for you both,» the drow said again, with more confidence. «He tempted you, and you refused him.»

Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch

Road of the Patriarch

Salvatore, Robert

© 2007 Wizards of the Coast, Inc.

Дорога Патриарха

Сальваторе, Роберт

© 2007 Wizards of the Coast, Inc.

© Е. Фурсикова, перевод, 2008

© ООО «Фантастика», 2008

Однако Билли сомневался, разделяет ли старый колдун его мнения, понимает ли суть. Для него все свелось к тому, что после суда Хопли вытурил их из городка.

But Billy doubted if the old Gypsy man would be disposed to take such a bloodlessly sociological view of things, and not just because Hopley had rousted them so efficiently following the hearing.

Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner

Худеющий

Кинг, Стивен

© Richard Bachman, 1984

© Перевод. «Кэдмэн», 1998

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2008

Болтают, что эссендинский колдун сделал зеркало, в котором всякий может прочесть свою судьбу;

The warlock of Essendean, they say, had made a mirror in which men could read the future;

Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped

Kidnapped

Stevenson, Robert Louis

© 1909, by The Macmillan Company

Похищенный

Стивенсон, Роберт Луис

© Издательство «Правда», 1967

Кормак был склонен посмеяться над словами, которых не понял; он сказал Скегги, что тот, должно быть, колдун; но Скегги ответил, что если Кормак сделает все как надо, то это поможет ему в бою.

Kormac was a bit scornful, and told Skeggi that he must be a wizard; but Skeggi said if he did all this it would help him in his fight.

Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry

The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry

Oakeshott, R. Ewart

© 1960 R. Ewart Oakeshott

Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса

Окшотт, Эварт

© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004

Я не знаю, колдун ли он, но с магией точно знаком.

I don’t know if he’s a wizard, but he’s a glamor-man, all right.

Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass

Wizard and Glass

King, Stephen

© Stephen King, 1997, 2003

Колдун и Кристалл

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1997

© Перевод, В.А. Вебер, 1998

© ООО «Издательство АСТ», 2003

– Но скажи ему, пусть посмотрит, – сказал младший колдун.

«But tell him to watch,» the junior sorcerer said.

Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom

Coming of Wisdom

Duncan, Dave

Обретение мудрости

Дункан, Дэйв

Как там сказал колдун в Аусе? «…когда ты вернешься в свое гнездо».

The sorcerer in Aus had said, «.. .when you return to your nest.»

Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom

Coming of Wisdom

Duncan, Dave

Обретение мудрости

Дункан, Дэйв

– Катанджи говорит, что колдун весь был покрыт буграми.

«Katanji says he was lumpy.

Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom

Coming of Wisdom

Duncan, Dave

Обретение мудрости

Дункан, Дэйв

Один колдун когда-то послал демона с наказом убить ее и по ошибке сделал это у самых Врат.

A sorcerer long ago sent a demon to kill her. He made a mistake and cast his spell too close to a Gateway.

Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal

The Hawk Eternal

Gemmell, David

© 1995 by David A. Gemmell

Вечный ястреб

Геммел, Дэвид

— Некромантка и колдун-садовник спят.

«The other Necromance and the earth-witch are sleeping.

Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil

Working for the Devil

Saintcrow, Lilith

© 2005 by Lilith Saintcrow

Контракт с дьяволом

Сэйнткроу, Лилит

© 2005 by Lilith Saintcrow

© Перевод, С. Теремязева, 2009

© Издание на руском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2009

Но злой колдун, живущий в Лондоне, похищает их.

But there is a Pied Piper of London Town who steals them all away.

Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the Abyss

The People of the Abyss

London, Jack

Люди бездны

Лондон, Джек

© Государственное издательство художественной литературы, 1954

Добавить в мой словарь

колдун1/3

Сущ. мужского родаsorcerer; magician; wizard

Формы слова

колдун

существительное, одушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный колдун колдуны
Родительный колдуна колдунов
Дательный колдуну колдунам
Винительный колдуна колдунов
Творительный колдуном колдунами
Предложный колдуне колдунах

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется количество электронов
  • Как пишется колючей проволокой
  • Как пишется колгейт на английском
  • Как пишется количество ограничено или ограниченно
  • Как пишется кольцо всевластия