Как пишется компания на английском языке

Основные варианты перевода слова «компания» на английский

- company |ˈkʌmpənɪ|  — компания, фирма, общество, рота, труппа, товарищество, собеседник

компания-ширма — umbrella company
компания-зомби — zombie company
компания-гарант — guarantee company

буровая компания — drilling company
местная компания — local company
дочерняя компания — daughter company
офшорная компания — offshore company
нефтяная компания — oil company
оншорная компания — onshore company
раздутая компания — bloated company
растущая компания — growing company
компания-преемник — successor company
сплавная компания — boom company
интернет-компания — internet company
семейная компания — family company
фиктивная компания — bogus company
складская компания — dock company
компания-подрядчик — contracting company
ликвидная компания — a liquid company
кредитная компания — credit company
агентская компания — agency company
бартерная компания — barter company
передающая компания — ceding company
судоходная компания — shipping company
совместная компания — joint company
карликовая компания — dwarf company
компания разорилась — the company went arse up
неактивная компания — inactive company
посылочная компания — mail — order company
фин. компания, владеющая контрольными пакетами акций других компаний; компания-держатель; холдинговая компания — holding company

ещё 27 примеров свернуть

- party |ˈpɑːrtɪ|  — партия, участник, сторона, вечеринка, группа, отряд, компания, субъект

компания рыбаков — a fishing party
маленькая компания — a small party
У него дома собралась компания друзей. — He had a party of friends at his home.
вся компания уселась подзаправиться на траве — the whole party sat down to picnic meal
номинальная компания; подставное лицо; фиктивное лицо — straw party

- partnership |ˈpɑːrtnərʃɪp|  — сотрудничество, товарищество, компания, участие, компаньоны

незаконная компания — illegal partnership
торговое товарищество; торговая компания — commercial partnership
компания по покупке и сдаче в аренду оборудования — equipment leasing partnership

судоходная компания с ограниченной ответственностью — limited shipping partnership
акционерная компания с ограниченной ответственностью — limited partnership with share capital
компания с неограниченной имущественной ответственностью — general partnership
торговое товарищество; торговое партнёрство; торговая компания — trading partnership
компания с неограниченной ответственностью; обычное торговое предприятие — ordinary partnership

ещё 5 примеров свернуть

- bunch |bʌntʃ|  — гроздь, связка, пучок, группа, пук, сгусток, компания, банда, пачка
- gang |ɡæŋ|  — банда, шайка, группа, артель, набор, компания, ватага, партия, орава
- crew |kruː|  — экипаж, команда, бригада, компания, артель, шайка, судовая команда

дурная компания — disreputable crew
шумная компания — a noisy crew
у нас была такая хорошая компания, мы все так дружили — we were such a happy crew

- tribe |traɪb|  — племя, триба, клан, шатия, множество, масса, компания

Смотрите также

кают-компания — companion cabin
новая компания — new business
компания удачи — compagnie di ventura
компания-партнёр — corporate partner
судовая компания — shipping corporation
торговая компания — commercial firm
компания — партнёр — member of the consolidated group
закрытая компания — close-end corporation
компания концерна — internal trading partner
компания-поставщик — vendor agent

подрядная компания — contracting entity
страховая компания — an insurance underwriter
убыточная компания — money-loser
прибыльная компания — money-winner
программная компания — television program maker
центральная компания — dominant enterprise
холдинговая компания — holding trust
электронная компания — e-business firm
кают-компания старшин — petty officers’ mess
коммерческая компания — business firm
транспортная компания — transportation corporation
строительная компания — construction firm
компания телепрограмм — television program producer
кают-компания; столовая — messing compartment
первоклассная компания — prime corporate name
компания водоснабжения — water-company
энергетическая компания — energy producer
отчитывающаяся компания — reporting enterprise
заготовительная компания — purveyance campaign
а) вся компания, вся братия; б) всё имущество, барахло — whole kit and boodle

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- outfit |ˈaʊtfɪt|  — снаряжение, одежда, оборудование, обмундирование, экипировка, группа
- horde |hɔːrd|  — орда, полчище, орава, стая, рой, ватага, шайка, банда, шумная толпа
- crowd |kraʊd|  — толпа, народ, множество, масса, давка, группа людей, толкотня, гурьба

круг лиц, к которому он принадлежал; компания, к которой он принадлежал — crowd he travelled with

- persuasion |pərˈsweɪʒn|  — убеждение, уговор, убедительность, секта, мнение, вероисповедание
- lot |lɑːt|  — лот, много, партия, масса, жребий, участь, судьба, участок земли, доля

вся компания — the whole blessed lot
пёстрая компания — speckled lot
ненадёжная компания — a shady lot
убирайтесь, вы все /вся ваша компания/ — go away, the whole lot of you /all the lot of you/

- fellowship |ˈfeləʊʃɪp|  — братство, товарищество, участие, сообщество, общество, членство
- number |ˈnʌmbər|  — число, номер, количество, цифра, сумма, большое количество, выпуск
- room |ruːm|  — номер, комната, помещение, место, пространство, возможность, квартира

комната приема пищи; кают-компания; кают компания — mess room
комната для хранения охотничьих ружей; кают-компания младших офицеров — gun room
гостиная, салон, гости, компания, купе салон-вагона, официальный приём, чертёжная… — drawing room

- posse |ˈpɑːsɪ|  — отряд, полицейский отряд
- Co |kəʊ|  — со-

компания по добыче железной руды — iron ore co

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

  • 1
    компания

    Sokrat personal > компания

  • 2
    компания

    Русско-английский юридический словарь > компания

  • 3
    компания

    Юридический русско-английский словарь > компания

  • 4
    компания

    company, firm, business, partnership

    New russian-english economic dictionary > компания

  • 5
    компания

    company
    имя существительное:

    сокращение:

    Русско-английский синонимический словарь > компания

  • 6
    компания

    Синонимический ряд:

    бражка (сущ.) бражка; братия; компашка; общество; шатия; шатия-братия

    Русско-английский большой базовый словарь > компания

  • 7
    КОМПАНИЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КОМПАНИЯ

  • 8
    компания

    жен.

    водить компанию с кем-л. разг. — to go around with smb., to associate with smb., to consort with smb.

    за компанию — for company, to keep smb.’s company

    теплая компания — cosy little gathering; rascally crew, bunch of rogues (о жуликах)

    Русско-английский словарь по общей лексике > компания

  • 9
    компания

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > компания

  • 10
    компания

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > компания

  • 11
    компания

    (в разн. знач.)

    company

    водить компанию с кем-л. — go* around with smb.

    составить кому-л. компанию — keep* smb. company

    расстроить, нарушить компанию — spoil*, break* up, a party

    за компанию с кем-л. — to keep smb. company

    Русско-английский словарь Смирнитского > компания

  • 12
    компания

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > компания

  • 13
    компания

    1. company

    компания
    Профессиональная группа людей
    [ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]

    компания
    Объединение предпринимателей для совместного ведения бизнеса. В России деятельность компаний регламентируется Гражданским кодексом, они могут принимать различные формы: акционерного общества ( АО), общества с ограниченной ответственностью (ООО), коммандитного товарищества (или товарищества на вере) и некоторые другие. Чаще всего К. создаются в форме акционерных обществ открытого (ОАО) и закрытого типа (ЗАО). В первом случае их акции свободно продаются на рынке, во втором — нет. Акционерным обществом признается такое, уставный капитал которого разделен на определенное число акций, участники его не отвечают по обязательствам общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, только в пределах стоимости принадлежащих им акций. Приоритетной целью управления компанией является максимизация богатства акционеров с помощью выплаты дивидендов или через повышение стоимости капитала компании. Доход в расчете на одну акцию является обычно используемым стандартом при оценке успешности управления такой К.. В ряде стран существует разделение компаний на частные и публичные. Объединение капиталов, усилий и способностей предпринимателей, соединенных в К., дает им существенные преимущества, которые и являются первопричиной широкого распространения компаний в рыночных экономиках (См. Коуза теорема).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    • биотехнологии
    • экономика

    EN

    • company

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > компания

  • 14
    компания

    ж

    1) party, company [‘ka:m-]

    соста́вьте нам компа́нию — keep us company

    за компа́нию — for company’s sake

    2) company, firm

    Американизмы. Русско-английский словарь. > компания

  • 15
    компания

    Русско-английский фразеологический словарь > компания

  • 16
    компания

    Русско-английский военно-политический словарь > компания

  • 17
    компания

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > компания

  • 18
    Компания

    Универсальный русско-английский словарь > Компания

  • 19
    компания

    Универсальный русско-английский словарь > компания

  • 20
    компания ШИ

    Универсальный русско-английский словарь > компания ШИ

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • Компания — (company) Корпоративное предприятие, которое является юридическим лицом, в отличие от его участников; компания оперирует как самостоятельная единица, успеха которой добиваются все ее члены. Инкорпорированная компания (incorporated company)… …   Словарь бизнес-терминов

  • Компания — (company) Корпоративное предприятие, которое является юридическим лицом, в отличие от его участников; компания оперирует как самостоятельная единица, в успехе которой участвуют все ее члены. Инкорпорированная компания (incorporated company)… …   Финансовый словарь

  • компания — См. общество за компанию, составить компанию… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. компания (теплая, честная); бражка, братия, шатия, шатия братия, общество, товарищество;… …   Словарь синонимов

  • КОМПАНИЯ — (фр. compagnie). 1) общество. 2) торговое или промышленное товарищество. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КОМПАНИЯ случайно собравшийся кружок знакомых; общество, учрежденное для торговых,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Компания CS — Тип Общество с ограниченной ответственностью Девиз компании Эволюция качества бизнеса Год основания …   Википедия

  • КОМПАНИЯ — КОМПАНИЯ, компании, жен. (франц. compagnie). 1. Общество, несколько человек, вместе проводящих время (преим. развлекаясь). Пойти на прогулку целой компанией. Принять кого нибудь в компанию. Хорошая компания. Веселая компания. Теплая компания. (см …   Толковый словарь Ушакова

  • КОМПАНИЯ — (company) Форма организации предприятия, при которой его правосубъектность отличается от правосубъектности принимающих в нем участие лиц. Данная форма имеет весьма существенное значение при организации крупных и комплексных предприятий.… …   Экономический словарь

  • КОМПАНИЯ — КОМПАНИЯ, и, жен. 1. Общество, группа лиц, проводящих вместе время. Весёлая, дружная к. Гулять компанией. Составьте компанию (будьте с нами вместе; разг.). Расстроить компанию (нарушить что н. предпринятое всеми вместе). 2. Торговое или… …   Толковый словарь Ожегова

  • компания —     КОМПАНИЯ, общество, разг., шутл. братия, разг. команда, разг. сниж., неодобр. бражка, разг. сниж. компаша, разг. сниж. компашка, разг. сниж., неодобр. шайка лейка, разг. сниж., неодобр. шатия братия …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • компания — Профессиональная группа людей [http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech Eng Rus.pdf] компания Объединение предпринимателей для совместного ведения бизнеса. В России деятельность компаний регламентируется Гражданским кодексом, они могут… …   Справочник технического переводчика

  • КОМПАНИЯ — жен. сходбище, общество, беседа; | общество, братство, братчина, товарищество, круг, согласие, союз, напр. торговый. За компанию и жид удавился (или и монах женился). Компанейский, принадлежащий товариществу или братству. Компаньон муж.… …   Толковый словарь Даля


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «компания» на английский

nf

Предложения


Страховая компания сказала что платить не.



The insurance company is saying that it doesn’t have to pay.


Частная военная компания является инструментом продолжения политики государства.



A private military company is an instrument for continuation of policy of the state.


SpaceX не единственная частная космическая компания.



SpaceX is not the only commercial company in the spacefaring business.


Управляющая компания ведет реестр резидентов бизнес-парка.



The management company keeps a register of residents of the industrial park.


Взамен компания предоставила государству 79,9% акций.



In return, the government took a 79.9% stake in the company.


Но понятие независимости уходит, выстраивается 100-процентная дочерняя компания.



But the idea of independence is gone, and a 100% subsidiary company is being built.


Опытная компания сможет вам помочь во многих отношениях.



An experienced company will be able to help you out in lots of regards.


Страховая компания отказывается оплачивать повторную маммографию.



The insurance company is refusing to pay for my second mammogram.


Боюсь, моей девочке не понравится компания лошадей.



I’m afraid my girl doesn’t much care for the company of horses.


Победившая компания сможет продавать в своих киосках любую продукцию.



The winning company will have a right to sell any kind of goods at the booths.


Именно тогда французская компания впервые продемонстрировала серийный образец новой линейки мини-кроссоверов.



It was then that the French company for the first time demonstrated a serial model of the new line of mini-crossovers.


При этом перечень поставляемого оборудования определила сама немецкая компания.



At the same time, the German company itself determined the list of the supplied equipment.


AVG достаточно известная компания на рынке антивирусных программ.



The AVG company is a name widely recognized on the computer antivirus software market.


Впервые такая молодая испанская компания получила эту награду.



It was the first time that such a young Spanish company got this award.


Именно поэтому компания ЕКОМ хорошо известна за рубежом.



This is precisely why the EKOM Company is known better abroad then at home.


DigSee — лидирующая компания по предоставлению корпоративных мобильных решений.



DigSee is a leading company in the area of corporate mobile solutions connecting sales, service and supply chain.


Однако компания также указала свой официальный адрес в Болгарии.



However, the company has also listed its official address as a company based out of Bulgaria.


Аналогичный стартап реализует голландская компания Oneup.



A similar startup is being implemented by the Dutch company Oneup.


Телефонная компания смогла отследить телефон Малакая.



The phone company was able to ping Malachi’s cell phone.


Право использовать водную систему Еревана приобрела французская компания.



The right to use water system of Yerevan was bought by a French company.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат компания

Результатов: 424671. Точных совпадений: 424671. Затраченное время: 197 мс

company — перевод на русский

/ˈkʌmpəni/

The bearer, John Murdock, is the company’s detective.

Уважаемый сэр, предъявитель сего письма, Джон Мёрдок — детектив компании.

I am deeply moved to extend you, upon this happy occasion the respectful contratulations of the entire company…

Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании.

The conference with the Saxonia company is set for tomorrow morning, Papa.

Да. Конференция компании «Саксония» запланирована на завтра, папа.

«Moreover, the possibility of the successful accommodation… «for the Cotton Company… «should throw a great weight into the balance….»

Кроме того… кроме того, возможность успешного объединения… с хлопковой фабрикой… значительно увеличит баланс компании… баланс…

Now, then, what do you say to coffee… and most charming company?

А сейчас, как насчёт кофе и очаровательной компании?

Показать ещё примеры для «компании»…

Company, attention!

Рота, смир-но!

We’re the 2nd Company.

Вторая рота — это мы.

— We’re the 2nd Company.

— Мы ведь вторая рота?

We’re calling distinguished company.

Мы теперь заслуженная рота.

— Is this the 2nd Company?

— Это 2-ая рота?

Показать ещё примеры для «рота»…

We like your company.

Нам нравится твоё общество.

M Lepic doesn’t like company.

Г-н Лепик не любит общество.

Nice company!

Прекрасное общество!

And besides that, she’s very good company.

— И потом, её общество очень приятно.

But I prefer the company of books to that of fools!

Но общество книг лучше, чем общество дураков.

Показать ещё примеры для «общество»…

Oh, I didn’t know you had company.

Ќе знала, что у вас гости.

Come on. Wake up. We have company.

Проснись, смотри у нас гости.

It’s company already!

Уже гости!

We seem to have company.

Похоже, у нас гости.

Показать ещё примеры для «гости»…

But since then, the Preysing Company has fallen on evil days.

Но с тех пор для фирмы «Прайсинг» настала пора неудач.

— I want our company’s history written

Я хотел бы, например, сделать публикацию по истории нашей фирмы. — Я должен ее написать?

Yes, the construction company van arrived at the bank on the 29th of every month at exactly 11 o’clock.

29-ого каждого месяца ровно в 11:00 к банку подъезжала машина за зарплатой для одной фирмы.

— The owner of the company jukeboxes.

— ¬ладелец фирмы музыкальных автоматов.

— Excellent miniature transmitter — the pride of our company.

— ќтличный миниатюрный передатчик — гордость нашей фирмы.

Показать ещё примеры для «фирмы»…

The only legitimate source of LSD was a Swiss pharmaceutical company Sandoz

≈динственным легальным источником Ћ—ƒ была шведска€ фармацефтическа€ компани€ —андоз.

I don’t want any company.

ћне не нужна компани€.

— Why don’t you try the May Company?

-А почему бы не попробовать Мэй Компани?

We’ve been having trouble with a little outfit called the Apex Clock Company.

У нас были проблемы с одним мелким подразделением — Алекс Клок Компани.

Apex Electric Clock Company, Pittsfield, Massachusetts.

Апекс Электрик Клок Компани. В Питтсфилде, Массачусетс.

Показать ещё примеры для «компани»…

Is it a good company?

Но… ваша контора серьёзная?

If company agents aren’t enough, use freelance.

Если контора не может справиться, наймите частника.

I pick up traces of what I think’s an intelligence network the company doesn’t know about.

Я обнаружил следы некоей разведсети. Контора о ней не знает.

— No sir. Company interviewed a few of us in Korea.

Контора обратила на нас внимание в Корее.

This is company business.

Контора волнуется, так?

Показать ещё примеры для «контора»…

There wouldn’t be anything wrong in your keeping me company now.

Не будет ничего страшного, если вы сейчас составите мне компанию.

Care for some company?

Составить компанию?

— Want some company, handsome captain?

— Хотите я составлю вам компанию, красавец капитан?

Do not be frightened, Miss, you are only going to serve as company, to your friend Dinamo.

Не пугайтесь, сеньорита, Вы лишь составите компанию Вашему другу Динамо.

And then, there were the crickets,.. the cicadas,.. and mosquitoes, to keep us company.

Вокруг нас сверчки… цикады… и комары составили нам компанию.

Показать ещё примеры для «составите мне компанию»…

Company, dismissed.

Группа, разойдись.

Now an attempt has been made against Riley while the company is onboard.

Теперь попытались убить Райли, когда группа находится на борту корабля.

Company, halt!

Группа, стой !

Hotel Company is working this side of the river, house by house.

Группа «Эйч» обрабатывает эту сторону реки, дом за домом.

So the whole company was sitting up on the set, around the camera, the crew all poised to go and shoot, and Francis and Marlon would be talking about the character.

Вся группа сидела на площадке, вокруг камеры, съемочная группа была готова снимать в любой момент, а Фрэнсис и Марлон обсуждали героя.

Показать ещё примеры для «группа»…

They’ll keep you company.

— Но, Пепе… — Мои друзья о тебе позаботятся.

Charming company you keep.

Милые у Вас друзья.

But if you already have company.

У тебя есть друзья.

Company… halt!

# Друзья… Стойте!

Much as I adore your company I hope I may be allowedto tear myself away.

С тобой хорошо, но я пойду. Там в дверях я видела своих друзей.

Показать ещё примеры для «друзья»…

Отправить комментарий

Содержание:

  1. ООО на английском языке
  2. ИП на английском
  3. ЗАО на английском языке
  4. ОАО на английском языке

Сегодня мы разберем одну важную тему — правильный перевод наименования компании на английский язык. Эта тема будет особенно полезна для тех, кто задается вопросом как именно ООО, ЗОА или ИП будет звучать по-английски, поэтому в этой статье мы расскажем о том, как писать юридические лица на английском языке.

ООО на английском языке

Общество с ограниченной ответственностью (ООО) является наиболее распространенной организационно-правовой формой ведения бизнеса и переводится по-разному в зависимости от того, с какой страной сотрудничает компания. В случае сотрудничества с иностранными партнерами могут возникнуть трудности в переводе ООО. Давайте разберем детали.

Общество с ограниченной ответственностью переводится на английский язык как Limited Liability Company, сокращенно LLC. Этот вариант актуален для США.

В Великобритании для обозначения ООО используется Limited Trade Development — Ltd. Аббревиатура в иностранном варианте обычно ставится после наименования компании.

Разберем пример.

ООО “Бристоль” — сокращенное русское название на английский нужно перевести так:

“Bristol” Limited Liability Company или

“Bristol” LLC

При выборе английского перевода “ООО” нужно учитывать страну компании контрагента, но чаще используется американская форма перевода реквизитов. Запятую между наименованием организации и правовой формой ставить не нужно. Кроме этого, часто используется вариант простой транслитерации ООО, а в скобках прописывается иностранный эквивалент — OOO (Limited Liability Company). Многие эксперты советуют использовать именно вариант с транслитерацией.

Пример:

ООО “Бристоль”

OOO “Bristol” (Bristol, LLC)

Само название компании тоже не стоит переводить на английский, а транслитерировать его, иначе могут возникнуть юридические проблемы. В некоторых случаях перевод можно указать в скобках.

ИП на английском

ИП сокращенная аббревиатура от индивидуального предпринимателя. Транслитерировать ее на английский язык не рекомендуется, так как во многих зарубежных странах IP это не индивидуальный предприниматель, а Internet Protocol.

Перевод реквизитов может выглядеть так:

ИП Петров Иван Петрович

Individual Entrepreneur Petrov Ivan Petrovich

В американском варианте еще может использоваться Sole Proprietor, а в британском — Sole Trader.

ЗАО на английском языке

ЗАО расшифровывается как закрытое акционерное общество. В принципе, тут действуют те же принципы, что и при переводе ООО.

Аббревиатура ЗАО в английском языке имеет своей эквивалент — Closed Joint Stock Company и сокращенно будет выглядеть, как CJSC. Лучше всего аббревиатуру транслитерировать, а иностранный эквивалент написать в скобках.

Приведем пример:

ЗАО “Смоленское” можно транслитерировать на английский язык вот так:

ZAO Smolenskoye (Smolenskoye, CJSC)

ОАО на английском языке

ОАО (открытое акционерное общество) пишется по тому же принципу. Сначала идет транслитерация названия компании, а потом в скобках иностранный эквивалент. ОАО по-английски будет Public Joint Stock Company, сокращенно JSC.

Пример:

ОАО “Москва”

OAO Moskva (Moskva, JSC)

Правильное написание юридических лиц на английском языке пригодится не только для бизнеса, но и для оформления визы, так что будьте внимательны при подготовке документов.

Репетиторы по английскому языку на Study.ru.
В базе 102 репетиторов со средней ценой 1133

Оцените статью в один клик

На чтение 6 мин Просмотров 6.3к. Опубликовано 23.06.2021

Название компании на английском

Вопрос о том, как правильно передать название компании на английском, возникает практически всякий раз, когда нужно перевести тот или иной юридический документ. На переводческих форумах вокруг этой проблемы было сломано немало копий. Попытаемся решить ее в нашей статье.

Содержание

  1. Перевод организационно-правовых форм компаний
  2. 1) несовпадение организационно-правовых форм компаний в разных странах
  3. 2) организационно-правовая форма компании должна указывать на страну, в которой данная компания зарегистрирована
  4. Порядок слов в английском названии компании
  5. Перевод самого наименования компании на английский
  6. Вывод

Перевод организационно-правовых форм компаний

При решении задачи о том, как передать название компании на английском, часто возникает вопрос, следует ли переводить аббревиатуру «АО» (акционерное общество) как JSC (joint-stock company), а «ООО» (общество с ограниченной ответственностью) как LLC (limited liability company) и т. п.?

Единого устоявшегося мнения по этому вопросу нет. Обычно рекомендуется придерживаться варианта, указанного в англоязычной версии официального веб-сайта (устава) данной компании. Но как быть, если сайта нет или есть, но без англоязычной версии? Либо же если англоязычная версия устава не доступна для переводчика во время перевода либо ее нет вообще?

При ответе на данный вопрос, на наш взгляд, следует учитывать следующее.

1) несовпадение организационно-правовых форм компаний в разных странах

ООО (общество с ограниченной ответственностью), так же, как и АО (акционерное общество), представляет собой указание на организационно-правовую форму компании. А их виды в каждой стране имеют свои особенности. И российское ООО может не совпадать с британской или американской LLC.

Например, согласно Investopedia и Nolo американская компания с ограниченной ответственностью (limited liability company; сокр. LLC) не платит налогов. А ее прибыли и убытки переносятся на участников компании, которые отражают эту информацию в своих налоговых декларациях.

Напротив, в России общества с ограниченной ответственностью самостоятельно уплачивают налоги по своей деятельности.

Кстати, раз уж речь зашла об ограниченной ответственности, возможно, вам также будет интересно узнать из нашей статьи, как правильно перевести слово «ответственность» на английский.

Английское название русской компании

Поэтому с этой точки зрения, как нам кажется, сокращения организационно-правовых форм юридических лиц целесообразно не переводить на английский, а транслитерировать:

  • OOO вместо LLC;
  • AO вместо JSC и т. д.

2) организационно-правовая форма компании должна указывать на страну, в которой данная компания зарегистрирована

Кроме того, транслитерация организационно-правовой формы юридического лица позволяет сохранить указание на страну его регистрации.

Это, во-первых, делает понятным, из какой страны данный субъект хозяйствования. К примеру, если использовать ZAO, то сразу становится ясным, что упоминаемая компания из России. А эта информация может быть совсем не лишней, особенно в юридическом контексте.

Кстати, о том, как правильно перевести на английский сам термин «юридическое лицо», вы можете узнать из нашей статьи «Как будет «юридическое лицо» на английском?».

Аналогично этому мы не переводим на английский аббревиатуры организационно-правовых форм с других языков, такие как GmbH, Sarl и т. п.

Во-вторых, это позволяет избежать смешения одинаковых наименований компаний из разных стран. Например, российское общество с ограниченной ответственностью LLC Gamma (или Gamma LLC) может быть принято за американскую компанию Gamma LLC. В то время как OOO Gamma (Gamma OOO) уже не будет спутано с американской компанией Gamma LLC. Ведь совершенно очевидно, что это разные компании, из разных стран.

Таким образом, при переводе организационно-правовых форм на английский язык их нужно не переводить, а транслитерировать, т. е. передать латинскими буквами:

– ООО –> OOO;

– ЗАО –> ZAO;

– ОАО –> OAO.

Как перевести название компании на английский

Порядок слов в английском названии компании

Далее следует ответить на вопрос о том, где в названии компании на английском должно стоять указание на организационно-правовую форму: перед наименованием компании или после него?

ООО «Ромашка» ООО Romashka или Romashka OOO?

Здесь также могут использоваться разные подходы. С одной стороны, в английском языке указание на организационно-правовую форму обычно стоит после названия компании. При этом часто они разделяются запятыми для большей понятности, что это разные вещи. Например, Gamma, LLC.

С другой стороны, указание на организационно-правовую форму юридического лица является частью его наименования.

Поэтому при его переводе на английский целесообразно придерживаться порядка слов, который используется в русском наименовании. Т. е., на наш взгляд, правильным вариантом будет OOO Romashka, а не Romashka OOO.

При этом для большего понимания также можно дополнительно расшифровать в скобках после английского названия русской компании ее организационно-правовую форму:

  • OOO Romashka (limited liability company).

Перевод самого наименования компании на английский

Также нельзя обойти вниманием и вопрос о правильном переводе собственно названий компаний с русского на английский.

К примеру, надо ли переводить наименование Черноморского отделения Арбатовской конторы по заготовке рогов и копыт «Рога и копыта» (Horns and Hoofs) или его нужно транслитерировать: Roga i Kopyta?

ООО «Ромашка» –> OOO Romashka или OOO Camomile (camomile – ромашка по-английски)?

На этот вопрос сложно дать единственно верный ответ. Практика довольно противоречива. На наш взгляд, здесь следует придерживаться здравого смысла. В этом мы согласны со мнением известного советского и российского лингвиста профессора Дмитрий Иванович Ермоловича:

Если из названия компании можно сделать вывод об осуществляемой ею деятельности или о ее географическом расположении, такое наименование целесообразно перевести путем калькирования (т. е. путем замены слов, входящих в название компании, на их лексические соответствия в английском языке).

Следуя этой логике, к примеру, наименование общества с ограниченной ответственностью «Мозырский НПЗ» следует передать на английском как Mozyr Oil Refinery, ведь эта компания в самом деле находится в Мозыре и осуществляет переработку нефти. В этом случае адресату перевода сразу понятно, что это за компания (т. е. это упрощает процесс коммуникации), чем в случае, когда мы бы транслитерировали ее название (Mozyrsky NPZ).

Это правило применимо и к вышеизложенному примеру: «Рога и копыта» –> Horns and Hoofs, а не Roga i Kopyta, ведь этот субъект хозяйствования действительно занимается заготовкой рогов и копыт.

Если же название компании никоим образом к ней не привязано (например, не характеризует сферу ее деятельности или местонахождение), в том числе носит экспрессивно-образный характер, следует использовать транслитерацию (т. е. передачу латинскими буквами).

К примеру, фабрика «Большевичка» –> Bolshevichka Factory.

Рассмотрим эти правила на примере перевода названия компании «Ромашка». Так, если деятельность компании имеет отношение к этому виду цветов, лучше сделать выбор в пользу Camomile (OOO Camomile). В противном случае это наименование целесообразно транслитерировать: OOO Romashka.

В любом случае здесь не может быть единого подхода. В то же время, на наш взгляд, при принятии переводческих решений следует стремиться к тому, чтобы сделать коммуникацию максимально понятной.

Вывод

Таким образом, при переводе названий компаний на английском целесообразно указания на организационно-правовые формы транслитерировать. Т. е. передавать латинскими буквами: например, OOO вместо LLC. А само указание на организационно-правовую форму должно быть в начале (OOO Romashka вместо Romashka OOO). При этом желательно его дополнительно расшифровать в скобках: OOO Romashka (limited liability company).

При этом важно помнить, что название компании на английском НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не заключается в кавычки.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется контролировать правильно контролировать
  • Как пишется компания гугл
  • Как пишется контригра корень
  • Как пишется компания амвей
  • Как пишется контрданс