Как пишется ламборгини на итальянском

Вот скажите, вы абсолютно уверены, что правильно произносите названия всемирно известных зарубежных фирм и компаний? Например, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet & Chandon ? А как правильно произносить знаменитые Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, не говоря уже о Hyundai?

Не уверен, что вы делаете это без ошибок.

1. Найки.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

2. Ламборгини.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.

3. Хенде.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».

4. пОрше.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

5. Бэ-Эм-Вэ.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».

6. Моет э Шадон.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».

7. Левис.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

8. Зирокс.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».

9. Самсон.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».

10. Мицубиси.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

11.  МерсЕдес

Цитирую комментарий к одному из постов в этом блоге:

В России, благодаря более «продвинутому» алфавиту, в среднем произносят иностранные слова существенно более правильно, чем в англоязычных странах. Но вот с ударением возникают странности. В России абсолютно корректно произносят испанское имя долОрес. Нет проблем с португальскими фамилями рамИрес, сАнчез. Благодаря фильму «Чужие» — вАскез. Но вот мерсЕдес не повезло — куда-то «уехало» ударение.

А ведь автомобиль был назван в честь девочки с испанским именем МерсЕдес. Вот почему автомобили Даймлера стали называться Мерседес

Ну а теперь может быть для кого то далекая тема, но все же — шпаргалка с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.

Alexander McQueen – с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин.

Azzedine Alaia – три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя.

Badgley Mischka – это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки.

Balmain – на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн».

Bulgari – ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари».

Burberry – с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант – «Бёрбери».

Carolina Herrera — первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра».

Cartier – с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ».

Céline – несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн».

Chloé – это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе».

Christian Louboutin – знаменитого обувщика зовут КРИСТИАН ЛУБУТАН, а его обувь сокращенно называют «Лубис».

Christian Lacroix – знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается.

Comme des Garçons – этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С.

Dolce & Gabbana – выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна».

Dsquared – сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт».

Emilio Pucci – Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки.

Etro – итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО».

Hermès – в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.

Hervé Léger – бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер.

Giambattista Valli – это ЖАМБАТТИСТА ВАЛЛИ, а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ЖанфрАнко ФеррЭ.

Giorgio Armani – обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни».

Givenchy – не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.

Jean-Paul Gaultier – с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки – она звучит как «ГотьЕ».

Jimmy Choo – марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ.

Guess – пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс».

Lacoste – читается как пишется, но с ударением на букву О.

Loewe – как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ».

Louis Vuitton – не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн. Запишите себе как шпаргалку!

Marchesa – по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза».

Miu Miu – почти как мяукающая кошка: «МИу МИу».

Moschino – название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно.

Nina Ricci – по аналогии с ГУЧЧИ произносим Риччи.

Proenza Schouler – на названии этого американского бренда можно практически «язык сломать». Запомните, как читается правильный вариант: «ПроЭнза СкУлер».

Ralph Lauren – верным будет произношение ЛОрен, а не ЛорАн, потому что это американский бренд.

Salvatore Ferragamo – вдыхайте глубоко и тренируйтесь: «СальватОрэ ФеррагАмо».

Sergio Rossi – не Серхио, как в Испании, а СЭржо, на итальянский манер.

Sonia Rykiel – с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль».

Tommy Hilfiger – это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер».

UGGs – не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами.

Versace – говорим «ВерсАче» с ударением на предпоследний слог.

Vionnet – не «Вайонет» на английский манер, а «ВьоннЭ» с потерянной последней буквой.

Yves Saint Laurent – это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.

[источники]

источники

http://xexe.club/40897-10-oshibok-v-proiznoshenii-nazvaniy-izvestnyh-brendov.html

http://www.wmj.ru/moda/praktikum/kak-pravilno-proiznosit-nazvanya-dizaynerskih-brendov/

http://www.elle.ru/moda/fashion-blog/kak-pravilno-proiznosit-imena-dizaynerov-i-nazvaniya-brendov/2/

Вот еще несколько интересностей: вот например Самые популярные мифы зимней эксплуатации автомобиля, а вот 24 сайта для тех, кому скучно и Почему пассажирам самолётов не выдают спасательные парашюты. Узнайте еще Почему кошки так любят коробки? и Как появились рекорды Гиннесса?

  • 1
    Lamborghini

    Итальяно-русский универсальный словарь > Lamborghini

См. также в других словарях:

  • LAMBORGHINI (F.) — LAMBORGHINI Ferruccio (1916 1993) En mars 1965, au Salon de l’automobile de Genève, une voiture fait sensation: la Miura. Surbaissée, sportive, innovante avec son moteur en travers, largement dotée en chevaux (un moteur V12 de 4 litres de… …   Encyclopédie Universelle

  • Lamborghini — (Lamborghini) итальянская фирма по производству спортивных автомобилей. Штаб квартира находится в Санте Агата Болонезе. В 1963 в Санте Агата Болонезе на основе предприятия «Ферручо Ламборгини» (Ferruccio Lamborghini), занимавшегося производством… …   Автомобильный словарь

  • Lamborghini — Création 1951 Dates clés 1998 : reprise par Audi Fondateurs …   Wikipédia en Français

  • Lamborghini — 44.65925211.125073 Koordinaten: 44° 39′ 33″ N, 11° 7′ 30″ O …   Deutsch Wikipedia

  • Lamborghini — Automobili Lamborghini Holding S.p.A. Tipo Holding Fundación 1963 …   Wikipedia Español

  • Lamborghini — Infobox Company company name = Automobili Lamborghini S.p.A. company company type = Subsidiary and marque of Audi AG, part of Volkswagen Group foundation = 1963 founder = Ferruccio Lamborghini location = flagicon|ITA Sant Agata Bolognese, Italy… …   Wikipedia

  • Lamborghini — Automobili Lamborghini Holding S.p.A …   Википедия

  • Lamborghini V8 — El Lamborghini V8 es un motor de gasolina V8 diseñado por el fabricante italiano Lamborghini para sus vehículos menos costosos.[1] Este fue el segundo motor de combustión interna desarrollado por la marca y fue diseñado por Gianpaolo Dallara. Se… …   Wikipedia Español

  • Lamborghini V8 — Infobox Automobile engine name = Lamborghini V8 aka = manufacturer = Lamborghini type = 90° V8 petrol engine production = predecessor = successor = bore = stroke = displacement = 1994 cc, 2463 cc, 2996 cc, 3485 cc length = diameter = width =… …   Wikipedia

  • Lamborghini 64 — Automobili Lamborghini Automobili Lamborghini Éditeur Titus Interactive Développeur Titus Interactive Date de sortie 1997 Genre Course Mode de jeu Un joueur …   Wikipédia en Français

  • Lamborghini — Automobili Lamborghini SpA comunmente conocido como Lamborghini, es un mítico fabricante italiano de automóviles Superdeportivos (deportivos muy veloces y exóticos) fundada en 1963 por el fabricante de tractores Ferruccio Lamborghini (1916 1993)… …   Enciclopedia Universal

Перейти к содержанию

«Ламборджини» или «Ламборгини» — как правильно?

На чтение 3 мин Просмотров 156 Опубликовано 29.01.2022

«Ламборджини» или «Ламборгини»? Слово является названием известного итальянского бренда по производству дорогих автомобилей. Давайте разберемся, как правильно пишется и произносится это существительное иноязычного происхождения.

Как пишется правильно: «Ламборджини» или «Ламборгини»?

Основана в 1963 году Ферруччо Ламборгини и названа его именем.

В русский язык имя существительное «ламборги́ни» пришло вместе с появлением автомобиля этого бренда на российском рынке.

Является словарным словом, поэтому его написание и произношение следует запомнить: в третьем слоге пишем букву «г» и произносим звук [г].

Запоминаем правило!

Правописание и произношение существительного «ламборги́ни» связано с его этимологией и фонетическими особенностями.

  • Слово Ламборги́ни [Lamborghini] заимствовано из итальянского языка, в котором сочетание [gh] произносится как [г]. При переходе из одного языка в другой оно адаптировалось под новый алфавит, сохранив фонетику языка-основы.
  • Непроверяемая согласная в слове подлежит запоминанию. В случае затруднения необходимо обратиться к орфографическому словарю.

Примеры предложений

  • По дороге ехала красивая ламборги́ни.
  • На выставке машин мы видели ламборги́ни.

Возможные ошибки

Произносить и писать слово «ламборги́ни» без учета его происхождения, опираясь на знание английской фонетики, недопустимо.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Tuttavia, i problemi finanziari di Lamborghini portarono a ritardi notevoli.



Однако, финансовые проблемы на Ламборгини привели к существенным задержкам.


Subito dopo, due macchine, di cui una Lamborghini,



После вылетели 2 машины, одна из них Ламборгини.


Vado a… scaldare le gomme della mia Lamborghini.


Quello che ho sempre voluto… è una Lamborghini con una vasca idromassaggio all’interno.


Nella Aston e nella Lamborghini fu piuttosto facile.



В Астоне и Ламбо это было очень просто.


Max della Lamborghini ci aveva avvertito che sarebbe stato troppo pericoloso superare i 300 km/h.



Макс из Ламбо предупредил всех нас что превышать 300 км/ч очень опасно.


Tricia non ha mai voluto una Lamborghini arancione.



Триша никогда не хотела оранжевый ламборджини.


Devo far partire una Lamborghini senza la chiave.


Subito dopo che Max aveva rubato la sua Lamborghini.



Сразу после того как Макс угнал твой ламборджини.


Vuol dire che è una Lamborghini da mezzo milione di dollari.



Я имею в виду, что это ламборджини за полмиллиона долларов.


Sì, è troppo veloce per un camion che trasporta delle Lamborghini.



Да, слишком быстро для грузовика перевозящего несколько Ламборджини.


La mia è di avere una splendida Lamborghini gialla che non vedo davvero l’ora di guidare.



Моя мечта — обладать великолепным жёлтым Ламборджини на котором я очень хочу прокатиться.


Volevamo solo farle alcune domande sul come quella Lamborghini sia finita nel suo lotto.



Мы просто хотим спросить кое-что про тот Ламборджини, что стоит теперь на твоей парковке.


Cosa te ne fai di una Lamborghini?


Peter ha dovuto rubare una Lamborghini quando sono scapp…


Il prossimo è… la Lamborghini.


Mentre BMW costruiva le componenti tecniche, la Lamborghini era incaricata di fornire la carrozzeria ed il telaio.



В то время как ВМШ построила технические компоненты, Ламборджини предполагалось поставлять кузова и шасси.


Un volta ero la ragazza che scriveva il suo numero su un tovagliolo… e questo non volava fuori dalla Lamborghini.



А я привыкла, что, когда я пишу свой номер на салфетке, она не вылетает из ламборгини.


Il massimo è l’unica velocità che abbia una Lamborghini.



«Быстро» — это единственная скорость Ламборгини.


E poi, da qui, saltate su questa Lamborghini e volate lungo la costa.



И отсюда вы махнете на ламборджини на морское побережье.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Lamborghini

Результатов: 587. Точных совпадений: 587. Затраченное время: 147 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Бесплатный переводчик онлайн с итальянского на русский

Хотите перевести с итальянского на русский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с итальянского на русский и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с итальянского на
английский, арабский, испанский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, турецкий, украинский, финский, французский, японский.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется лакоста на английском правильно
  • Как пишется лакост на английском правильно
  • Как пишется лакокрасочные материалы правильно
  • Как пишется лакки
  • Как пишется лакированный или лакированный