На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
сделанных в России
российского производства
производится в России
производятся в России
произведенных в России
произведены в России
сделана в России
сделанные в России
произведенные в России
производимых в России
Сделано в России
Made in Russia
сделаны в России
сделан в России
Made in Russia, where it was in service in the branches of law enforcement and armed forces, as personal weapons officers.
Производится в России, где состоял на вооружении в отделениях охраны правопорядка и вооруженных силах, как личное оружие офицерского состава.
Made in Russia, shipped worldwide.
Sure, a quest marked with ‘Made in Russia‘ — is at least grounds for doubt.
Несомненно, квест с пометкой «сделано в России» — это как минимум повод для сомнений.
But aren’t we forgetting other genre projects Made in Russia.
Но не забываем мы и о других жанровых проектах Made in Russia.
Accessory for sauna and home. Made in Russia.
Joint efforts of both teams result in fruitful cooperation and creation of the strong brand «Made in Russia«.
Объединение усилий обеих команд ведет к продуктивному сотрудничеству и созданию сильного бренда «Сделано в России».
In 2016 the conference got the name — Made in Russia.
Made in Russia. will be on major page of the website.
The logo of the national brand «Made in Russia» is a combination of a bar code and birch bark textures.
Логотип национального бренда «Сделано в России» — это соединение штрих-кода и текстуры бересты.
Having obtained a product conformity certificate, a producer will be able to use the «Made in Russia» labelling.
На основании сертификата соответствия на продукцию производитель сможет применять знак Made in Russia.
Made in Russia from real wood.
Made in Russia from real wood.
The bulk of Made in Russia building metal remains in the country.
The project «Made in Russia» was launched in 2015.
Made in Russia for intelligence units and special forces.
Moscow became one of the pilot regions participating in the Made in Russia project.
Москва стала одним из пилотных регионов, участвующих в проекте «Сделано в России».
The marketing strategy «Made in Russia» contributed to this result.
Свой вклад в этот результат внесла маркетинговая стратегия «Сделано в России».
How the national Made in Russia brand is influencing state economic development
Как национальный бренд «Сделано в России» повлияет на экономическое развитие государства.
Actually, the very need to include such a clause into the text of the document speaks highly of «Made in Russia» weapons.
Собственно, сама необходимость включения такого пункта в текст документа говорит в пользу российского оружия.
Taldom leather factory joined the project Made in Russia.
Талдомский кожевенный завод присоединился к проекту Made in Russia.
Результатов: 806. Точных совпадений: 806. Затраченное время: 259 мс
1
(1314 — 1392 , Russian Orthodox monk whose spiritual doctrine and social programs made him one of Russia’s most respected spiritual leaders) Сергий Радонежский
Sergius of Radonezh
Универсальный русско-английский словарь > (1314 — 1392 , Russian Orthodox monk whose spiritual doctrine and social programs made him one of Russia’s most respected spiritual leaders) Сергий Радонежский
2
отечественный
1) General subject: home , native, patriotic, domestic, local, national
3) Mathematics: home made, made in Russia
Универсальный русско-английский словарь > отечественный
3
тёмный лес
разг.
it is a dark forest for smb.;
cf.
smb. is at sea; it’s Greek to smb.
— Вам легко рассуждать! — наконец огрызается он, глядя в упор на нашего начальника. — А техника, если желаете знать, это тёмный лес. Ведь сани эти, нужно учитывать, не русские. (П. Нилин, Жестокость) — ‘It’s easy to talk!’ he burst out at last, glaring defiance. ‘But engineering, if you want to know, is a dark forest. You should not forget that this sledge was not made in Russia.’
— Как пользоваться логарифмической линейкой, я знаю, цикл Карно помню, а вот как соотнести объём хлыста с нормой выработки на списочного рабочего — для меня тёмный лес. (В. Липатов, И это всё о нём) — ‘I know how to use a slide rule, I remember Carnot’s Cycle, but as for relating the volume of logs to the norm of earnings per listed worker — it’s so much Greek to me.’
Русско-английский фразеологический словарь > тёмный лес
4
кожа
сущ.
Русское существительное кожа относится как к человеку, так и к животному. Оно также называет материал, полученный из шкуры животных, и изделия из него. В английском языке только слово skin может относиться и к человеку, и к животному. Другие английские эквиваленты русского существительного кожа различают разные свойства и типы кожи животного.
1. skin — кожа, шкура (гладкий, верхний, тонкий и мягкий слой, покрывающий тело человека или животного, на котором может быть волосяной покров: волосы, мех или шерсть; в отношении животпых skin относится как к коже и меху живого животного, так и к коже и меху, снятому с убитого животного и подготовленному к выделке): a pale (sunburnt, soft, dark) skin — бледная (загорелая на солнце/обгоревшая на солнце, нежная, темная) кожа; olive skin — смуглая кожа; smooth skin — гладкая кожа; peeling skin — шелушащаяся кожа; bearskin медвежья шкура; pigskin — свиная кожа; crocodile skin — крокодиловая кожа; sheepskin — овечья шкура; cured skin — дубленая кожа/дубленая шкура; thick (thin) skin — толстая (тонкая) кожа/тодстая (тонкая) шкура; a snake skin змеиная кожа; a bear’s skin — медвежья шкура; а skin disease — кожное заболевание; a skin cream — крем для кожи; the skin of one’s face (of one’s hands) кожа лица (рук); a goat/sheepskin coat дубленка/овечий тулуп; to protect one’s skin — защищать кожу; to break smb s/one’s skin — разодрать кожу; to scratch one’s skin — чесать кожу/ расчесать кожу/расцарапать кожу; to cast one’s skin — сбрасывать кожу/ менять кожу; to cure skins — дубить кожу; to rub an ointment (cream) into the skin — втирать мазь (крем) в кожу She had a beautiful soft skin. — У нес была красивая, мягкая кожа./У нее была красивая, нежная кожа. Most snakes shed their skins several times a year. — Большинство змей меняют кожу несколько раз в год. I have fair skin that burns very easily. — У меня светлая кожа, и она легко обгорает на солнце. The lotion is specially designed for oily skin. — Этот лосьон специально предназначен для жирной кожи. I’ve got sunburnt and now my skin is peeling. — Я обгорела на солнце, и теперь у меня шелушится кожа. My sandals are made of pigskin. — Мои сандалии из свиной кожи. Не brought me wonderful crocodile skin shoes from Portugal. — Он привез мне из Португалии чудесные туфельки из крокодиловой кожи.
2. hide — кожа, шкура (тж. материал), грубая кожа (толстая, грубая кожа, особенно верхний слой, обычно покрывающий более мягкий и тонкий слой — skin; обычно в прямом значении используется только, когда речь идет о животных, о людях используется только в переносном смысле): elephant hide — шкура слона; rhino’s hide — шкура носорога; cattle hide — шкура крупного рогатого скота; camel’s hide — верблюжья шкура; raw hide — парная шкура/сырая шкура The bag is made of boar hide. — Чемодан сделан из грубой свиной кожи. Cow hide is used for making suede. — Из шкуры коровы делают замшу. Не tried to save his own hide by putting the blame on us. — Обвиняя нас, он пытался спасти свою шкуру. Не was lucky to emerge from the fight with a whole hide. — Ему повезло, что он не пострадал в потасовке./К счастью, в этой драке он остался цел и невредим.
3. leather — кожа, шкура (материал, полученный путем выделки кожи разных животных; leathers — только в форме множественного числа — одежда из кожи, особенно та, которую носят мотоциклисты): leather apron — кожаный фартук; a black leather jacket — черный кожаный пиджак/черная кожаная куртка; leather shoes — кожаные туфли; a leather belt — кожаный пояс; leather gloves — кожаные перчатки; a leather cap — кожаная кепка/фуражка; a leather sofa — кожаный диван; leathers — Одежда из кожи (для мотоциклистов); patent leather — лакированная кожа; Morocco leather — сафьян; Russia leather— юфть; made of leather — сделанный из кожи/кожаный
4. pelt — кожа, кожа с мехом, шкура, мех (в прямом значении только о шкуре животных; особенно, если речь идет о мелком скоте и других мелких животных): fine silky pelt — тонкий шелковистый мех The pelt was ready for tanning. — Шкура была готова для дубления. кожа с мехом — pelt — см. кожа
Русско-английский объяснительный словарь > кожа
5
О-179
ОТБИВАТЬ/ОТБИТЬ ОХОТУ у кого к чему or что делать
coll
VP
subj
:
abstr
or human
more often
pfv
) to cause
s.o.
to lose the desire to do
sth.
: X отбил у Y-a охоту делать Z = X killed (squelched) Y4s desire (cured Y of the desire) to do Z
X made Y lose interest in doing Z
X made Y lose Y4s taste for doing Z
X discouraged Y4s inclination to do Z.
Большой русско-английский фразеологический словарь > О-179
6
Ч-97
ЧЁРТ (БЕС, ЛУКАВЫЙ, НЕЧИСТЫЙ (ДУХ), ГРЕХ
obs
) ПОПУТАЛ (кого)
НЕЛЁГКАЯ (НЕЧИСТАЯ СИЛА) ПОПУТАЛА
ЧЁРТ ДОГАДАЛ а//
highly coll
VP subj.
usu. past
fixed
WO
yielded to temptation (anddid
sth.
,
usu. sth.
reprehensible): (X-a) чёрт попутал = the devil tripped X up (led X astray)
the devil must have been at X’s elbow
the devil made X do it
the devil misled X
it was the devirs work
the devil had a hand in this
(in limited contexts) the devil got there first.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-97
7
отбивать охоту
[
VP
;
subj
:
abstr
or human; more often
pfv
]
=====
⇒ to cause
s.o.
to lose the desire to do
sth.
:
— X discouraged Y’s inclination to do Z.
♦…Знакомство с русской историей могло бы давно отбить охоту искать какую-то руку справедливости, какой-то высший вселенский смысл в цепи русских бед… (Солженицын 2). An acquaintance with Russian history might long ago have discouraged any inclination to look for the hand of justice, or for some higher cosmic meaning, in the tale of Russia’s woes… (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > отбивать охоту
8
отбить охоту
[
VP
;
subj
:
abstr
or human; more often
pfv
]
=====
⇒ to cause
s.o.
to lose the desire to do
sth.
:
— X discouraged Y’s inclination to do Z.
♦…Знакомство с русской историей могло бы давно отбить охоту искать какую-то руку справедливости, какой-то высший вселенский смысл в цепи русских бед… (Солженицын 2). An acquaintance with Russian history might long ago have discouraged any inclination to look for the hand of justice, or for some higher cosmic meaning, in the tale of Russia’s woes… (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > отбить охоту
9
бес попутал
[
VPsubj
;
usu.
past; fixed
WO
]
=====
⇒
s.o.
yielded to temptation (anddid
sth.
,
usu. sth.
reprehensible):
— [in limited contexts] the devil got there first.
♦ «Я не верю, чтобы из нас был кто-нибудь благоразумным. Если я вижу, что иной даже и порядочно живет, собирает и копит деньги, не верю я и тому. На старости и его черт попутает: спустит потом все вдруг» (Гоголь 3). «I don’t believe that any of us has any sense. If I see any of us leading a decent life, making and saving money-I don’t trust even him. When he grows older, the devil will be sure to lead him astray: he will squander it all later on» (3a).
♦ «Сам не знаю, как я убег [ungrammat = убежал]: должно, нечистый попутал…» (Шолохов 5). «I don’t know what made me desert. The devil must have been at my elbow…» (5a).
♦ [Один из купцов:] Лукавый попутал. И закаемся вперёд жаловаться (Гоголь 4). [One of the Merchants:] The devil misled us. We swear never to complain again (4d).
♦ «Приказчик мой задрожал и повалился генералу в ноги. «Батюшка, виноват — грех попутал — солгал»» (Пушкин 1). «My steward went all A-tremble and threw himself at the general’s feet. ‘Gracious sir, I am guilty it was the devil’s work — I lied'» (1a)
♦ Не подлежит сомнению, что еще год-другой — и молодой фон Витте стал бы командующим ВСЮРа [Вооружённых Сил Юга России], но тут его бес попутал, тот же самый бес, что и нас всех уловил, Андрюша, — любовь к ЕДИНОЙ-НЕДЕЛИМОЙ-УБОГОЙ и ОБИЛЬНОЙ-МОГУЧЕЙ и БЕССИЛЬНОЙ… (Аксёнов 7). Another year or two and young General von Witte would doubtless have been named commander in chief of the armed forces of South Russia, but the devil got there first, the same devil that tempts us all, Andrei’s love, love for the glorious, the pitiful, the powerful, the vulnerable, the one-and-only motherland… (7a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > бес попутал
10
грех попутал
[
VPsubj
;
usu.
past; fixed
WO
]
=====
⇒
s.o.
yielded to temptation (anddid
sth.
,
usu. sth.
reprehensible):
— [in limited contexts] the devil got there first.
♦ «Я не верю, чтобы из нас был кто-нибудь благоразумным. Если я вижу, что иной даже и порядочно живет, собирает и копит деньги, не верю я и тому. На старости и его черт попутает: спустит потом все вдруг» (Гоголь 3). «I don’t believe that any of us has any sense. If I see any of us leading a decent life, making and saving money-I don’t trust even him. When he grows older, the devil will be sure to lead him astray: he will squander it all later on» (3a).
♦ «Сам не знаю, как я убег [ungrammat = убежал]: должно, нечистый попутал…» (Шолохов 5). «I don’t know what made me desert. The devil must have been at my elbow…» (5a).
♦ [Один из купцов:] Лукавый попутал. И закаемся вперёд жаловаться (Гоголь 4). [One of the Merchants:] The devil misled us. We swear never to complain again (4d).
♦ «Приказчик мой задрожал и повалился генералу в ноги. «Батюшка, виноват — грех попутал — солгал»» (Пушкин 1). «My steward went all A-tremble and threw himself at the general’s feet. ‘Gracious sir, I am guilty it was the devil’s work — I lied'» (1a)
♦ Не подлежит сомнению, что еще год-другой — и молодой фон Витте стал бы командующим ВСЮРа [Вооружённых Сил Юга России], но тут его бес попутал, тот же самый бес, что и нас всех уловил, Андрюша, — любовь к ЕДИНОЙ-НЕДЕЛИМОЙ-УБОГОЙ и ОБИЛЬНОЙ-МОГУЧЕЙ и БЕССИЛЬНОЙ… (Аксёнов 7). Another year or two and young General von Witte would doubtless have been named commander in chief of the armed forces of South Russia, but the devil got there first, the same devil that tempts us all, Andrei’s love, love for the glorious, the pitiful, the powerful, the vulnerable, the one-and-only motherland… (7a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > грех попутал
11
лукавый попутал
[
VPsubj
;
usu.
past; fixed
WO
]
=====
⇒
s.o.
yielded to temptation (anddid
sth.
,
usu. sth.
reprehensible):
— [in limited contexts] the devil got there first.
♦ «Я не верю, чтобы из нас был кто-нибудь благоразумным. Если я вижу, что иной даже и порядочно живет, собирает и копит деньги, не верю я и тому. На старости и его черт попутает: спустит потом все вдруг» (Гоголь 3). «I don’t believe that any of us has any sense. If I see any of us leading a decent life, making and saving money-I don’t trust even him. When he grows older, the devil will be sure to lead him astray: he will squander it all later on» (3a).
♦ «Сам не знаю, как я убег [ungrammat = убежал]: должно, нечистый попутал…» (Шолохов 5). «I don’t know what made me desert. The devil must have been at my elbow…» (5a).
♦ [Один из купцов:] Лукавый попутал. И закаемся вперёд жаловаться (Гоголь 4). [One of the Merchants:] The devil misled us. We swear never to complain again (4d).
♦ «Приказчик мой задрожал и повалился генералу в ноги. «Батюшка, виноват — грех попутал — солгал»» (Пушкин 1). «My steward went all A-tremble and threw himself at the general’s feet. ‘Gracious sir, I am guilty it was the devil’s work — I lied'» (1a)
♦ Не подлежит сомнению, что еще год-другой — и молодой фон Витте стал бы командующим ВСЮРа [Вооружённых Сил Юга России], но тут его бес попутал, тот же самый бес, что и нас всех уловил, Андрюша, — любовь к ЕДИНОЙ-НЕДЕЛИМОЙ-УБОГОЙ и ОБИЛЬНОЙ-МОГУЧЕЙ и БЕССИЛЬНОЙ… (Аксёнов 7). Another year or two and young General von Witte would doubtless have been named commander in chief of the armed forces of South Russia, but the devil got there first, the same devil that tempts us all, Andrei’s love, love for the glorious, the pitiful, the powerful, the vulnerable, the one-and-only motherland… (7a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > лукавый попутал
12
нелегкая попутала
[
VPsubj
;
usu.
past; fixed
WO
]
=====
⇒
s.o.
yielded to temptation (anddid
sth.
,
usu. sth.
reprehensible):
— [in limited contexts] the devil got there first.
♦ «Я не верю, чтобы из нас был кто-нибудь благоразумным. Если я вижу, что иной даже и порядочно живет, собирает и копит деньги, не верю я и тому. На старости и его черт попутает: спустит потом все вдруг» (Гоголь 3). «I don’t believe that any of us has any sense. If I see any of us leading a decent life, making and saving money-I don’t trust even him. When he grows older, the devil will be sure to lead him astray: he will squander it all later on» (3a).
♦ «Сам не знаю, как я убег [ungrammat = убежал]: должно, нечистый попутал…» (Шолохов 5). «I don’t know what made me desert. The devil must have been at my elbow…» (5a).
♦ [Один из купцов:] Лукавый попутал. И закаемся вперёд жаловаться (Гоголь 4). [One of the Merchants:] The devil misled us. We swear never to complain again (4d).
♦ «Приказчик мой задрожал и повалился генералу в ноги. «Батюшка, виноват — грех попутал — солгал»» (Пушкин 1). «My steward went all A-tremble and threw himself at the general’s feet. ‘Gracious sir, I am guilty it was the devil’s work — I lied'» (1a)
♦ Не подлежит сомнению, что еще год-другой — и молодой фон Витте стал бы командующим ВСЮРа [Вооружённых Сил Юга России], но тут его бес попутал, тот же самый бес, что и нас всех уловил, Андрюша, — любовь к ЕДИНОЙ-НЕДЕЛИМОЙ-УБОГОЙ и ОБИЛЬНОЙ-МОГУЧЕЙ и БЕССИЛЬНОЙ… (Аксёнов 7). Another year or two and young General von Witte would doubtless have been named commander in chief of the armed forces of South Russia, but the devil got there first, the same devil that tempts us all, Andrei’s love, love for the glorious, the pitiful, the powerful, the vulnerable, the one-and-only motherland… (7a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > нелегкая попутала
13
нечистая сила попутала
[
VPsubj
;
usu.
past; fixed
WO
]
=====
⇒
s.o.
yielded to temptation (anddid
sth.
,
usu. sth.
reprehensible):
— [in limited contexts] the devil got there first.
♦ «Я не верю, чтобы из нас был кто-нибудь благоразумным. Если я вижу, что иной даже и порядочно живет, собирает и копит деньги, не верю я и тому. На старости и его черт попутает: спустит потом все вдруг» (Гоголь 3). «I don’t believe that any of us has any sense. If I see any of us leading a decent life, making and saving money-I don’t trust even him. When he grows older, the devil will be sure to lead him astray: he will squander it all later on» (3a).
♦ «Сам не знаю, как я убег [ungrammat = убежал]: должно, нечистый попутал…» (Шолохов 5). «I don’t know what made me desert. The devil must have been at my elbow…» (5a).
♦ [Один из купцов:] Лукавый попутал. И закаемся вперёд жаловаться (Гоголь 4). [One of the Merchants:] The devil misled us. We swear never to complain again (4d).
♦ «Приказчик мой задрожал и повалился генералу в ноги. «Батюшка, виноват — грех попутал — солгал»» (Пушкин 1). «My steward went all A-tremble and threw himself at the general’s feet. ‘Gracious sir, I am guilty it was the devil’s work — I lied'» (1a)
♦ Не подлежит сомнению, что еще год-другой — и молодой фон Витте стал бы командующим ВСЮРа [Вооружённых Сил Юга России], но тут его бес попутал, тот же самый бес, что и нас всех уловил, Андрюша, — любовь к ЕДИНОЙ-НЕДЕЛИМОЙ-УБОГОЙ и ОБИЛЬНОЙ-МОГУЧЕЙ и БЕССИЛЬНОЙ… (Аксёнов 7). Another year or two and young General von Witte would doubtless have been named commander in chief of the armed forces of South Russia, but the devil got there first, the same devil that tempts us all, Andrei’s love, love for the glorious, the pitiful, the powerful, the vulnerable, the one-and-only motherland… (7a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > нечистая сила попутала
14
нечистый дух попутал
[
VPsubj
;
usu.
past; fixed
WO
]
=====
⇒
s.o.
yielded to temptation (anddid
sth.
,
usu. sth.
reprehensible):
— [in limited contexts] the devil got there first.
♦ «Я не верю, чтобы из нас был кто-нибудь благоразумным. Если я вижу, что иной даже и порядочно живет, собирает и копит деньги, не верю я и тому. На старости и его черт попутает: спустит потом все вдруг» (Гоголь 3). «I don’t believe that any of us has any sense. If I see any of us leading a decent life, making and saving money-I don’t trust even him. When he grows older, the devil will be sure to lead him astray: he will squander it all later on» (3a).
♦ «Сам не знаю, как я убег [ungrammat = убежал]: должно, нечистый попутал…» (Шолохов 5). «I don’t know what made me desert. The devil must have been at my elbow…» (5a).
♦ [Один из купцов:] Лукавый попутал. И закаемся вперёд жаловаться (Гоголь 4). [One of the Merchants:] The devil misled us. We swear never to complain again (4d).
♦ «Приказчик мой задрожал и повалился генералу в ноги. «Батюшка, виноват — грех попутал — солгал»» (Пушкин 1). «My steward went all A-tremble and threw himself at the general’s feet. ‘Gracious sir, I am guilty it was the devil’s work — I lied'» (1a)
♦ Не подлежит сомнению, что еще год-другой — и молодой фон Витте стал бы командующим ВСЮРа [Вооружённых Сил Юга России], но тут его бес попутал, тот же самый бес, что и нас всех уловил, Андрюша, — любовь к ЕДИНОЙ-НЕДЕЛИМОЙ-УБОГОЙ и ОБИЛЬНОЙ-МОГУЧЕЙ и БЕССИЛЬНОЙ… (Аксёнов 7). Another year or two and young General von Witte would doubtless have been named commander in chief of the armed forces of South Russia, but the devil got there first, the same devil that tempts us all, Andrei’s love, love for the glorious, the pitiful, the powerful, the vulnerable, the one-and-only motherland… (7a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > нечистый дух попутал
15
нечистый попутал
[
VPsubj
;
usu.
past; fixed
WO
]
=====
⇒
s.o.
yielded to temptation (anddid
sth.
,
usu. sth.
reprehensible):
— [in limited contexts] the devil got there first.
♦ «Я не верю, чтобы из нас был кто-нибудь благоразумным. Если я вижу, что иной даже и порядочно живет, собирает и копит деньги, не верю я и тому. На старости и его черт попутает: спустит потом все вдруг» (Гоголь 3). «I don’t believe that any of us has any sense. If I see any of us leading a decent life, making and saving money-I don’t trust even him. When he grows older, the devil will be sure to lead him astray: he will squander it all later on» (3a).
♦ «Сам не знаю, как я убег [ungrammat = убежал]: должно, нечистый попутал…» (Шолохов 5). «I don’t know what made me desert. The devil must have been at my elbow…» (5a).
♦ [Один из купцов:] Лукавый попутал. И закаемся вперёд жаловаться (Гоголь 4). [One of the Merchants:] The devil misled us. We swear never to complain again (4d).
♦ «Приказчик мой задрожал и повалился генералу в ноги. «Батюшка, виноват — грех попутал — солгал»» (Пушкин 1). «My steward went all A-tremble and threw himself at the general’s feet. ‘Gracious sir, I am guilty it was the devil’s work — I lied'» (1a)
♦ Не подлежит сомнению, что еще год-другой — и молодой фон Витте стал бы командующим ВСЮРа [Вооружённых Сил Юга России], но тут его бес попутал, тот же самый бес, что и нас всех уловил, Андрюша, — любовь к ЕДИНОЙ-НЕДЕЛИМОЙ-УБОГОЙ и ОБИЛЬНОЙ-МОГУЧЕЙ и БЕССИЛЬНОЙ… (Аксёнов 7). Another year or two and young General von Witte would doubtless have been named commander in chief of the armed forces of South Russia, but the devil got there first, the same devil that tempts us all, Andrei’s love, love for the glorious, the pitiful, the powerful, the vulnerable, the one-and-only motherland… (7a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > нечистый попутал
16
черт догадал
[
VPsubj
;
usu.
past; fixed
WO
]
=====
⇒
s.o.
yielded to temptation (anddid
sth.
,
usu. sth.
reprehensible):
— [in limited contexts] the devil got there first.
♦ «Я не верю, чтобы из нас был кто-нибудь благоразумным. Если я вижу, что иной даже и порядочно живет, собирает и копит деньги, не верю я и тому. На старости и его черт попутает: спустит потом все вдруг» (Гоголь 3). «I don’t believe that any of us has any sense. If I see any of us leading a decent life, making and saving money-I don’t trust even him. When he grows older, the devil will be sure to lead him astray: he will squander it all later on» (3a).
♦ «Сам не знаю, как я убег [ungrammat = убежал]: должно, нечистый попутал…» (Шолохов 5). «I don’t know what made me desert. The devil must have been at my elbow…» (5a).
♦ [Один из купцов:] Лукавый попутал. И закаемся вперёд жаловаться (Гоголь 4). [One of the Merchants:] The devil misled us. We swear never to complain again (4d).
♦ «Приказчик мой задрожал и повалился генералу в ноги. «Батюшка, виноват — грех попутал — солгал»» (Пушкин 1). «My steward went all A-tremble and threw himself at the general’s feet. ‘Gracious sir, I am guilty it was the devil’s work — I lied'» (1a)
♦ Не подлежит сомнению, что еще год-другой — и молодой фон Витте стал бы командующим ВСЮРа [Вооружённых Сил Юга России], но тут его бес попутал, тот же самый бес, что и нас всех уловил, Андрюша, — любовь к ЕДИНОЙ-НЕДЕЛИМОЙ-УБОГОЙ и ОБИЛЬНОЙ-МОГУЧЕЙ и БЕССИЛЬНОЙ… (Аксёнов 7). Another year or two and young General von Witte would doubtless have been named commander in chief of the armed forces of South Russia, but the devil got there first, the same devil that tempts us all, Andrei’s love, love for the glorious, the pitiful, the powerful, the vulnerable, the one-and-only motherland… (7a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > черт догадал
17
черт попутал
[
VPsubj
;
usu.
past; fixed
WO
]
=====
⇒
s.o.
yielded to temptation (anddid
sth.
,
usu. sth.
reprehensible):
— [in limited contexts] the devil got there first.
♦ «Я не верю, чтобы из нас был кто-нибудь благоразумным. Если я вижу, что иной даже и порядочно живет, собирает и копит деньги, не верю я и тому. На старости и его черт попутает: спустит потом все вдруг» (Гоголь 3). «I don’t believe that any of us has any sense. If I see any of us leading a decent life, making and saving money-I don’t trust even him. When he grows older, the devil will be sure to lead him astray: he will squander it all later on» (3a).
♦ «Сам не знаю, как я убег [ungrammat = убежал]: должно, нечистый попутал…» (Шолохов 5). «I don’t know what made me desert. The devil must have been at my elbow…» (5a).
♦ [Один из купцов:] Лукавый попутал. И закаемся вперёд жаловаться (Гоголь 4). [One of the Merchants:] The devil misled us. We swear never to complain again (4d).
♦ «Приказчик мой задрожал и повалился генералу в ноги. «Батюшка, виноват — грех попутал — солгал»» (Пушкин 1). «My steward went all A-tremble and threw himself at the general’s feet. ‘Gracious sir, I am guilty it was the devil’s work — I lied'» (1a)
♦ Не подлежит сомнению, что еще год-другой — и молодой фон Витте стал бы командующим ВСЮРа [Вооружённых Сил Юга России], но тут его бес попутал, тот же самый бес, что и нас всех уловил, Андрюша, — любовь к ЕДИНОЙ-НЕДЕЛИМОЙ-УБОГОЙ и ОБИЛЬНОЙ-МОГУЧЕЙ и БЕССИЛЬНОЙ… (Аксёнов 7). Another year or two and young General von Witte would doubtless have been named commander in chief of the armed forces of South Russia, but the devil got there first, the same devil that tempts us all, Andrei’s love, love for the glorious, the pitiful, the powerful, the vulnerable, the one-and-only motherland… (7a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > черт попутал
18
татуировка тюремная
• «Баклан» (жаргонное слово, означающее «хулиган»).—»Biff-guy» (the jargon for hoodlum, rowdy, street-tough).
• «Верю в воровскую романтику».—»I believe in the romance of the underworld».
• «Верю в свою фортуну». —»I believe in my fortune».
• «Воровской крест», символ авторитета в среде заключенных.—The «thieves’ cross», a symbol of authority with prison inmates. The inscription means «amen».
• «Вот что нас губит».—»This is what we are ruined by».
• «Завязал».—»Gone straight» (the jargon for «renounced a life of crime).
• «Искушен с юных лет». —»Corrupted from my youth up».
• «Мой бог — злой демон». —»My God is a malignant demon».
• «Проигрался — плати!»—»If you lose at cards, pay your debt!»
• «Смерть прокурору!» —»Death to prosecutor!»
• «Смерть той, которая толкнула меня на преступление и предала». Число поленьев означает полученный срок.—»Death to the one who drove me to crime and than betrayed». The number of logs stands for a prison term in years.
• 18 лет исполнилось в ВТК.—Came of age in a penitentiary for youths.
• Вера в удачу. —Faith in good luck.
• Все в жизни преходяще. —Everything in life is transient.
• Всю жизнь за решеткой—All life long behind bars.
• Долгое время занимался кражами и грабежами, неоднократно судим; «авторитет».—Engaged for a long time in larcenies and robberies, had several convictions; a «big» (the jargon for one who is a big shot in crime)
• Жизнь тает как свеча. Туз треф — тюрьма, туз пик — надежда. Надпись на латыни — «жизнь коротка».—The life is melting away like a candle. The ace of clubs stands for prison, the ace of spades — for hope. The inscription in Latin means «the life is short».
• Жить — значит бороться.—The inscription in Latin means «to live is to fight».
• Знак дружбы до заключения.—A sign of friendship before imprisonment.
• Карикатура на сотрудников правоохранительных органов. Иногда волк изображается в форме.—A cartoon of law-enforcement officers. The wolf sometimes appears uniformed.
• Клятва мести.—A vow of vengeance.
• Кровная месть. —Vendetta.
• Купола означают число «ходок» (судимостей).—The domes stand for the number of «trips» (the jargon for convictions).
• На преступление толкнула женщина.—Driven to crime by a woman. «УК» is the acronym for Penal Code.
• Наполеон — авторитет в уголовном мире?—Napoleon — a man of authority with the underworld?
• Начал воровать и грабить. —Began to steal and rob.
• Обе татуировки имеют одинаковое значение: «было счастье, да черт унес». Подкова — символ удачи, заплата на мешке — тюремная решетка.—Both tattoos have the same meaning: «I had good fortune, but it was carried away by the devil». The horseshoe is a symbol of good luck, the patch on the bag stands for prison bars.
• Осужден за убийство жены или родственника.—Convicted for the murder of the wife or a relative.
• Отбывал срок на Севере.—Served time in the northern regions (the inscription means «North»).
• Оторван от жизни. —Cut off from life.
• Символ борьбы за лидерство среди уголовников. Наносится на лопатках.—A symbol of fighting for leadership in the underworld. Drawn on the shoulder-blades.
• Символ отрицательного отношения к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
• Символ товарищества в местах лишения свободы—A symbol of comradeship in places of confinement. The inscription means «freedom».
• Склонен к жестокости и насилию. Лица с такой татуировкой в ИТУ называются «бойцами».—Given to brutality and violence. The persons so tattooed are called «strong-arm men» in places of confinement.
• Склонен к побегу из мест заключения.—Given to escape from places of confinement.
• Склонен к разбоям и грабежам.—Given to hold-ups and robberies.
• Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
• Татуировка пассивного гомосексуалиста. Наносится насильно (только на спине).—A tattoo of a passive homosexual. Made by force (only on the back).
• Татуировки, характерные для наркоманов.—Distinctive tattoos of drug-addicts.
• Тоска по дому, по воле. —Longing for home, for freedom.
• Злая неволя отняла солнце, любовь, надежду.—The sun, love and hope were taken away by the evil captivity.
• «Вафлер» (минетчик). Татуировка наносится насильно.—»Bone queen» (the jargon for a male homosexual fellator). The tattoo is made by force.
• «По стопам любимого отца» (память о судимых родителях).—»Following in my dear father’s footsteps» (in memory of convicted parents).
• «Села на якорь» (осуждена к лишению свободы).—»Got the key» (the jargon for «sentenced to a term in prison»).
• «Сердцеедка». —A «man-killer».
• «Тянул срок» (был в заключении).—»Laid in lavenders (the jargon for «served a term of imprisonment»).
• «Чухан» (грязный, опустившийся заключенный, презираемый сокамерниками).—»Crum» (the jargon for a dirty, degraded prisoner held in contempt by cellmates).
• «Шестерка» (осужденный, прислуживающий сокамерникам).—»Gummy» (the jargon for a prisoner used by cellmates to run errands).
• Ангелы — символ надежды.—The angels are a symbol of hope.
• Была невинной, была свободной.—I was innocent, I was free.
• В объятиях злой судьбы. —In the embrace of ill fate.
• Верю в свою любовь. —I believe in my love.
• За причиненное мне зло — отомщу!—I’ll revenge the evil done to me!
• Муза всегда в моей душе. —The Muse is always in my heart.
• Наркоман. —A drug-addict.
• Невинно осужденная. —Convicted without guilt.
• Ожидание свободы, счастливой жизни.—In expectation of freedom and happy life.
• Отбывала срок на чужбине (за пределами России).—Served time in a strange land (beyond the boundaries of Russia).
• Отрицательно настроен к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
• Отсидела срок «звонком» (отбыла наказание полностью).—»Maxed-out» (the jargon for «completed a maximum sentence without previously earning parole»).
• Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
• Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
• Пережила зло, предательство, любовь.—Gone through evil, betrayal, love.
• Перстень несовершеннолетних преступников. «Свети вору, а не прокурору».—A finger-ring of juvenile delinquents. «Shine for thief, but not for prosecutor».
• Погубила свекровь.—My life was ruined by Mother-in-law.
• Рождена свободной. —Born free.
• Семнадцать лет исполнилось в ВТК.—Turned seventeen at a penitentiary for youths.
• Символ амнистии, снижения срока.—A symbol of amnesty or reduction in a prison term.
• Символ любви. —A symbol of love.
• Символ материнской любви и веры в будущее.—A symbol of motherly love and faith in the future.
• Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
[m1 ]• Судим за изнасилование. —Convicted for rape.
• Судим за кражу государственного или общественного имущества.—Convicted for theft of state or public property.
• Судим за кражу, склонен к созданию группировок.—Convicted for larceny. Given to formation of gangs.
• Судим за разбой. —Convicted for armed robbery.
• Судим за убийство, нанесение тяжких телесных повреждений.—Convicted for murder or grievous bodily harm.
• Судим за хулиганство. He поддается перевоспитанию.—Convicted for hooliganism. Unamenable to reforming.
• Счастье было почти в руках. —Fortune was next my hand.
• Татуировка наркоманок.—A tattoo of female drug-addicts.
• Умею хранить тайну. —Able to keep a secret.
• Я бандитка.—I am a gun-woman.
——————
English-Russian dictionary of the underworld > татуировка тюремная
19
подвижка
()
Определенные подвижки и сближения между Россией и США по вопросу Договора по ПРО имеются. Об этом заявил сегодня министр обороны России («Интерфакс»). — According to the Russian defense minister, Russia and the United States have made some progress in bringing their positions on the ABM Treaty closer together.
Наметились подвижки в иных областях, прежде всего в экономической («Независимая газета»). — There has been some movement/progress in other areas, primarily economics.
На последней сессии Генассамблеи ООН в позиции этой группы произошли некоторые подвижки. — At the recent UN General Assembly session this group has made certain changes in its position/has somewhat adjusted its position.
Русско-английский словарь общей лексики > подвижка
20
отечественный
прл
native, home
това́ры оте́чественного произво́дства — home-made/-produced goods, Russia-made/-produced goods
Русско-английский учебный словарь > отечественный
Made in Russia (Russian: Сделано в России or Изготовлено в России) is a Russian label aimed at promoting and raising awareness of Russia’s exports, business, and culture in both domestic and foreign markets.
BackgroundEdit
The Made in Russia national brand was presented to the international business community at the Milan Expo 2015 exhibition. Its presentation comprised part of Made in Russia Day at the Russian pavilion with the participation of Igor Shuvalov, the first deputy prime minister.[1]
During the MIPCOM 2018, the Russian Export Centre showcased the Made in Russia new drama series, films and animation from leading Russian producers and channels.[2][3]
ActivitiesEdit
The logo of Made in Russia is a combination of a bar code and birch bark texture. References to business, goods production and sales, and the rich culture and history of Russian entrepreneurship are all included in the logo. The logo has been legally registered in all Nice 45 classes (International Classification of Goods and Services).[4]
Companies that are registered, pay taxes, and create jobs in Russia are eligible to use the logo. All companies are selected and approved by the project’s expert advisory board. The logo is issued free of charge for a period of one year, with the possibility of extension upon entrance into the Made in Russia register. Foreign companies may also qualify for the logo if they have joint ventures in Russia or have localized their business inside the country.
Amongst its other activities, Made in Russia promotes the country’s non-commodity goods, attracting necessary partners and target audiences through media platforms, a multi-lingual online portal, catalogues with information about domestic export companies.
GalleryEdit
-
«Made in Russia» printed on a shopping bag.
See alsoEdit
- State quality mark of the USSR
ReferencesEdit
- ^ The First Vice-Premier Igor Shuvalov promotes the «Made in Russia» brand at Expo Milano 2015 (Expo 2015 SpA), Wn.com, 6 June 2015
- ^ MIPCOM and MIPJUNIOR to showcase ‘Made in Russia’ content, Mipcom, 2 October 2018
- ^ «Made in Russia», los mejores contenidos rusos en Mipcom y MipJunior, Revistasenal.com, 2 October 2018
- ^ О Российско-кубинском деловом форуме0, Mid.ru, 6 November 2015
External linksEdit
- Official website
Предложения с «made in russia»
It’s possible that foreign goods that are relabelled to make them appear as if they were made in Russia will be supplied”, the expert added. |
Возможно, под видом произведенных в России будут поставляться зарубежные продукты с перебитыми этикетками, — добавляет эксперт. |
No less than half of goods of every kind of item available in retail chain stores should be made in Russia, reckons State Duma Deputy, Oleg Nilov, from the, A Just Russia, faction. |
Не менее половины продуктов по каждому виду товара в ассортименте торговых сетей должны быть российского производства, считает депутат Госдумы от фракции Справедливая Россия Олег Нилов. |
In the closing years of his life Levitan made several journeys abroad to France, Italy and Germany where he painted a number of landscapes, although his best works of the period were devoted to Russia. |
В последние годы жизни Левитан сделал несколько поездок за границу во Францию, Италию и Германию, где он написал ряд пейзажей, хотя его лучшие произведения этого периода были посвящены России. |
In the Middle East, it needs to persuade Iran to hold in check the military elements of the nuclear program that Russia has made possible. |
На Ближнем Востоке она должна убедить Иран держать под контролем военные элементы ядерной программы, разработку которой Россия сделала возможной. |
Whatever mistakes Georgia’s government made cannot justify Russia’s actions. |
Какие бы ошибки не допустило правительство Грузии, они не могут оправдать действия России. |
In reality, the change made good commercial sense and should have happened years ago, according to a new report by some of the most knowledgeable people on Russia’s gas industry. |
На самом деле это изменение имеет большой коммерческий смысл, и его следовало бы принять уже давно — к такому выводу приходят авторы нового доклада из числа наиболее информированных специалистов по российской газовой отрасли. |
Once the French army suffered hundreds of thousands of losses in Russia, the momentum turned decisively in Russia’s favor and its armies eventually made their way west to Paris. |
Когда французская армия потеряла в России сотни тысяч своих солдат, преимущество оказалось на стороне России, и ее армия в конечном итоге двинулась на запад к Парижу. |
But Russia is seeking further relief from the so-called Paris Club (made up of western governments) on nearly $40 billion of inherited Soviet debt to those governments. |
Но Россия пытается добиться от «Парижского Клуба» (в который входят правительства стран Запада) дальнейшего списания долгов бывшего Советского Союза долгов на сумму примерно в 40 миллиардов долларов. |
Joe Duffey, the former USIA Director, made a final important point: listen to the feedback from your listeners to see what it is about Russia that interests them. |
Джо Даффи, бывший директор USIA, поставил важную финальную точку: прислушивайтесь к реакции своих слушателей, чтобы увидеть, что о России их интересует. |
In a piece about Pussy Riot that actually made a number of quite decent points, Nick Cohen makes a mistake that I think is pretty common in writing about Russia (emphasis added). |
В статье про Pussy Riot, содержащей ряд весьма ценных моментов, Ник Коэн (Nick Cohen) допускает ошибку, которая, как мне кажется, довольно часто встречается в материалах о России. |
But Putin has already made his own pivot, disavowing the values on which Western (by which is meant free) societies are based, and the Russia people are willing to permit it. |
Но Путин уже сделал свой выбор, отказавшись от тех ценностей, на которых зиждется «западное» (то есть свободное) общество, и российский народ с этим согласен. |
As to Russia’s capacity to recover from man-made disaster, and its slow but tremendous improvement since the fall of Communism, agriculture is a good example. |
Что касается способности России восстанавливаться после антропогенных катастроф и её медленного, но на самом деле невероятного прогресса после падения коммунизма, то здесь хорошим примером послужит ситуация с сельским хозяйством. |
First, RT America made the smart move to remove Russia from its name. |
Прежде всего, RT America поступил мудро, убрав ссылку на Россию из своего названия. |
China and Russia have made a terrible mistake some months ago when they backed the murderous Gaddafi’s regime in Libya. |
Несколько месяцев назад Китай и Россия уже совершили ужасную ошибку в Ливии, поддержав преступный режим Каддафи. |
In the memory of all those who suffered in the Chernobyl accident 25 years ago, Russia and Belarus must be made to understand: the world is watching. |
В память о всех, кто пострадал в чернобыльской катастрофе 25 лет назад, Россия и Белоруссия должны понять – мир за ними наблюдает. |
By paying back Russia’s debt and building its credit rating, Putin made it possible for a boom of private borrowing to take place. |
Выплатив внешнюю задолженность, что привело к повышению кредитного рейтинга России, он создал предпосылки для бума в сфере частного кредитования. |
That being said, Russia’s MFA and Ministry of Defence deny statements made by Ukrainian soldiers and NATO about the presence of Russian detachments in Ukraine. |
Между тем МИД и Минобороны России опровергали сообщения украинских военных и НАТО о присутствии российских подразделений на Украине. |
But Obama’s commentary made no mention of Russia’s decision to skip the summit or cancel its cooperation on security efforts. |
В комментарии Обамы не упоминалось о решении России не присутствовать на саммите или приостановить сотрудничество в вопросах безопасности. |
Moreover, unlike the Serbs or Bulgarians, Romanians have always perceived Russia as their arch-enemy, sentiments made white hot up during the communist era. |
Более того, в противоположность Сербам или Болгарам, румыны всегда воспринимали Россию как своего врага, с эмоциями расколенными добела в коммунистическую эпоху. |
It will be all but impossible to say exactly which troops and equipment will be withdrawn, because Russia has never made it fully transparent what or whom it sent to Syria. |
Сказать, что именно из войск и техники будет выведено, практически невозможно, так как Россия никогда не публиковала полную информацию о направленных в Сирию силах. |
He would be on his way to become the longest serving leader of Soviet and post-Soviet Russia since Josef Stalin, a comparison often made to put the two men in the same political camp. |
Таким образом, он сделает еще один шаг к тому, чтобы стать самым долго правящим лидером советской и постсоветской России со времен Иосифа Сталина. Это сравнение часто используют, чтобы намекнуть на их политическую близость. |
The supply stand-off between Russia and Ukraine of 2009 made these worries crystal clear in Europe, where gas imports are set to rise to 86% of demand by 2030, from 57% in 2006. |
Проблемы с поставками между Россией и Украиной в 2009 г. сделали данные опасения абсолютно очевидными в Европе, где импорт газа увеличится в 2030 г. до 86% спроса по сравнению с 57% в 2006 г. |
First, it made Russia suspicious and resentful. |
Во — первых, это вызвало подозрения и недовольство России. |
So Russia has since turned its focus on China, which made its first successful manned flight in 2003 aboard the Shenzhou spacecraft and plans to put a capsule on the moon in 2013. |
Таким образом, Россия обратила свой взор на Китай, который успешно провел запуск пилотируемого корабля «Шеньчжоу» в 2003 году и собирается установить капсулу на Луне в 2013 году. |
To date, a concerted effort has not been made with Russia to discuss the ongoing crisis and its longer-term strategic interests in a changing Middle East. |
До сегодняшнего дня еще не было предпринято скоординированных с Россией усилий по обсуждению непрекращающегося кризиса и ее долгосрочных стратегических интересов на переменчивом Ближнем Востоке. |
So far, the United States has made sanctions its main response to Russia’s efforts to destabilize eastern Ukraine and its March annexation of Crimea. |
Пока Соединенные Штаты сделали санкции своим главным ответом на попытки России дестабилизировать восток Украины, а также на осуществленную в марте аннексию Крыма. |
Egypt’s leadership has made clear its support for the regime army in Syria and decided that its interest lies in becoming the fourth pole of the Russia-Iran-regime axis. |
Лидеры Египта недвусмысленно заявили о своей поддержке армии режима в Сирии и решили, что Египет заинтересован в том, чтобы стать четвертой опорой союза Россия — Иран — сирийский режим. |
These bold gambits have made Putin the most talked-about personality in world politics and pushed Russia back to the top of the global agenda. |
Эти смелые гамбиты сделали Путина самым обсуждаемым человеком в мировой политике и вернули Россию на верхушку глобальной повестки дня. |
France, Russia, Germany, and Saudi Arabia have made similar calls. |
Франция, Россия, Германия и Саудовская Аравия сделали аналогичные объявления. |
Thus, the Obama administration always made any possible counterterrorism cooperation with Russia in Syria subject to strict conditions. |
Таким образом, администрация Обамы всегда ставила весьма строгие условия в вопросе о любом возможном сотрудничестве с Россией в борьбе с терроризмом. |
Russia is neither the juggernaut nor basket case it is varyingly made out to be. |
Россия не является ни безжалостной силой, ни слабым звеном, коими ее время от времени клеймят. |
This approach includes efforts to describe Ivanishvili, a billionaire who made money in Russia, as a Russian stooge. |
В рамках этой стратегии предпринимаются попытки изобразить миллиардера Иванишвили, который делал деньги в России, в роли российской марионетки. |
Russia has made it clear that it was planning to capitalise on the eventual lifting of arms embargoes from Iran. |
Россия дала ясно понять, что она намерена воспользоваться окончательной отменой введенного против Ирана эмбарго на поставки оружия. |
If Russia slashes its nuclear arsenal to much, a US system designed for defense against China will be also effective against Russia, no matter what political declarations are made. |
Если Россия слишком сильно сократит свой ядерный арсенал, то американская система, разработанная как защита от нападения со стороны Китая, будет эффективной также и против России, независимо от того, какие политические заявления при этом делаются. |
Last March, when the Obama administration’s outreach to Russia was still in its embryonic stages, America’s chief diplomat made a major gaffe. |
В марте прошлого года, когда администрация Обамы делала первые попытки наладить отношения с Россией, главный дипломат Америки допустил серьезную оплошность. |
Hu made clear that at least to an extent, Russia’s priorities are its priorities. |
Ху дал понять, что, по крайней мере, до определенной меры приоритеты России — это ее приоритеты [и Китай их уважает]. |
It’s perfectly fair to say that S&P made an error in downgrading Russia’s debt. |
Вполне вероятно, что S&P ошибается, снижая российский рейтинг. |
Because of Russia’s high demand for labor, government-led efforts to stem the flow of migrants into the country have made little headway. |
Из — за высокой потребности России в рабочей силе, попытки правительства ограничить приток иммигрантов в страну дают мало результатов. |
Fundamental principles of pan-European security are part of the wreckage, and so may be the progress in relations between Russia and the West made since the Cold War’s end. |
Основные принципы общеевропейской безопасности являются частью обломков, и поэтому могут быть прогрессом в отношениях между Россией и Западом, достигнутых после окончания холодной войны. |
Outside the Syria context, Russia has been strengthening ties with Egypt, whose president made sure to visit Russia before the United States. |
Вне сирийского контекста Россия продолжает укреплять связи с Египтом, чей президент постарался посетить Россию до своего визита в США. |
Russia’s geopolitical strength is indeed constrained by its demographic, economic, social, and political weaknesses, but those aren’t as catastrophic as they’re often made to be. |
Геополитическая мощь России действительно сдерживается демографической, экономической, социальной и политической слабостью, но они не настолько критичны, как их часто представляют. |
Still, a nervousness occasionally creeps in, a sense that big decisions for Russia’s future are being made on the hoof and just might not be sustainable. |
Однако время от времени можно заметить, что они нервничают. Иногда возникает чувство, что сейчас Россия на ходу принимает серьезные решения, которые может оказаться невозможно воплотить в жизнь. |
Negative yield in parts of Europe and near zero yield in Japan has made emerging markets like Russia attractive for fixed income investors, regardless of zero growth rates. |
Отрицательная доходность в некоторых частях Европы и нулевая доходность в Японии сделали развивающиеся рынки, такие как Россия, привлекательными для инвесторов в облигации, независимо от нулевого роста. |
Renault is now the number one automotive seller in Russia and, in fact, Russia is today the leading market for European made cars. |
Компания Renault является в настоящий момент лидером по продажам машин в России, а сама Россия, в целом, является лидирующим рынком для европейских машин. |
Vice President-elect Mike Pence made his stance clear during the vice-presidential debate, calling for more active push-back against Russia in Syria. |
Кандидат Трампа на пост вице — президента Майк Пенс (Mike Pence) озвучил свою позицию в ходе дебатов вице — президентов, призвав к более активному противостоянию действиям России в Сирии. |
Over the past several weeks, Russia has made headlines with its bullying of Ukraine for the latter’s intention to sign an association agreement with the European Union in November. |
В последние недели средства массовой информации снова стали писать о том, как Москва запугивает Украину в связи с ее намерением подписать в ноябре соглашение об ассоциации с Европейским Союзом. |
Sometimes, in Russia’s information war against the West, mistakes are made and then published for all the world to see. |
Порой в российской информационной войне с Западом бывают ошибки, а потом они попадают на всеобщее обозрение. |
Growth was caused by the change in the economic environment, a change that Russia made for itself. |
Рост произошел с изменением экономической среды, изменения, которые Россия осуществила сама за себя. |
Meanwhile, China has stood behind Russia on this issue — as it does on most Middle Eastern issues with the exception of Sudan, which it has made a priority for oil-related reasons. |
Китай по этому вопросу – как и по большинству вопросов по Ближнему Востоку за исключением Судана, который она сделала своим приоритетом по причинам, связанным с нефтедобычей — поддерживает Россию. |
Juncker made it clear that Russia would remain subject to sanctions until the Minsk deal is fully implemented and that the Crimea annexation was illegitimate. |
Юнкер ясно дал понять, что санкции против России будут действовать до тех пор, пока все условия Минского соглашения не будут выполнены, и что аннексия Крыма была незаконной. |
Russia has made it clear that removing U.S. missile defense weaponry from Europe is a precondition for any talks on a new arms control treaty. |
Россия четко заявила, что вывод американской системы ПРО из Европы является обязательным условием для проведения переговоров по новому договору о контроле вооружений. |
It is time to end the fiction that Vladimir Putin’s dictatorship of law has made postcommunist Russia any less lawless. |
Пришло время положить конец фантастическим рассказам о том, что диктатура закона Владимира Путина сделала пост коммунистическую Россию менее беззаконной. |
“We made a significant contribution to this [reconciliation] process and both parties, Turkey and Russia, wanted us to be a part of it.” |
«Мы внесли важный вклад в этот процесс [примирения], и обе стороны, Турция и Россия, пожелали, чтобы мы в этом участвовали». |
As summit host, Russia had a great opportunity to court Western investors for its resource-rich Far East region, and it made more than a little effort to dress for the occasion. |
Поскольку в этом году хозяйкой саммита стала Россия, у нее появилась прекрасная возможность познакомить западных инвесторов с богатым на природные ресурсы дальневосточным регионом, и она хорошо подготовилась к проведению этого мероприятия. |
That only made Putin more certain that Western leaders had been leading on Russia, lulling it into complacency, while planning regime change. |
Это еще более убедило Путина в том, что западные лидеры пытаются обмануть Россию, настраивая ее на благодушной лад и планируя при этом смену режима. |
But it was also made more probable by Germany’s fearful response to Russia’s rising power, as well as myriad other factors, including human errors. |
Но она также стала более вероятной из — за боязливой реакции Германии на возраставшую мощь России, а также из — за множества других факторов, в том числе человеческих ошибок. |
But Russia has made clear that it does not plan to pursue further reductions to its nuclear arsenal any time soon. |
Однако Россия ясно дала понять, что она не планирует проводить дальнейшего сокращения своих ядерных арсеналов в ближайшее время. |
Russia began to purchase military items it could not produce independently which, in hindsight, made Russia vulnerable to sanctions. |
Россия начала закупать продукцию военного назначения, которую она не могла производить самостоятельно, что в результате и сделало ее уязвимой перед санкциями. |
Having made his way through the crowd, which in a solid ring surrounded one of the stalls, he saw a na?ve and endearing sight, which may be seen only in the blessed south of Russia. |
Пробившись сквозь толпу, окружавшую один из ларьков сплошным кольцом, он увидал наивное и милое зрелище, какое можно увидеть только на благословенном юге России. |
The Guardsmen told Rostov of their march and how they had been made much of in Russia, Poland, and abroad. |
Г вардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. |
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Морфемный разбор слова:
Однокоренные слова к слову:
made in russia
2 RAO UES of Russia
3 RAO Unified Energy Systems of Russia
4 RAO United Energy System of Russia
5 UES of Russia
6 Инженерный центр Airbus-Russia
7 российский поисковый Интернет-сервер Russia-on-the-Net
8 (a surface-mining method in which L-shaped cuts are made into the hillside in long curving arcs that foll
9 A stiffy or boner. A sound made when an attractive female approaches or pass’ by.
10 A Genetically Made
11 A beverage, often iced, made from tea leaves or other herbs steeped in water exposed to direct sunlight.
12 A gun shot made with a high track-crossing angle, normally attempted because a tracking shot was not possible or desired
13 Adler/ Sochi, Russia
14 Aldan, Russia
15 All-Russia Classifier of Enterprises and Organizations
16 All-Russia Research Institute of Marine Fisheries and Oceanography
17 All-Russia Scientific Research Institute on Problems of Civil Defense and Emergency Situations
18 Always Made Defective
19 American Made Shit
20 An information statement made by GCI to aircrew ng ACBT
См. также в других словарях:
Russia — Rus sia, n. A country of Europe and Asia. [1913 Webster] , a kind of sheet iron made in Russia, having a lustrous blue black surface. , a soft kind of leather, made originally in Russia but now elsewhere, having a… … The Collaborative International Dictionary of English
Russia iron — Russia Rus sia, n. A country of Europe and Asia. [1913 Webster] , a kind of sheet iron made in Russia, having a lustrous blue black surface. , a soft kind of leather, made originally in Russia but now elsewhere,… … The Collaborative International Dictionary of English
Russia leather — Russia Rus sia, n. A country of Europe and Asia. [1913 Webster] , a kind of sheet iron made in Russia, having a lustrous blue black surface. , a soft kind of leather, made originally in Russia but now elsewhere,… … The Collaborative International Dictionary of English
Russia matting — Russia Rus sia, n. A country of Europe and Asia. [1913 Webster] , a kind of sheet iron made in Russia, having a lustrous blue black surface. , a soft kind of leather, made originally in Russia but now elsewhere,… … The Collaborative International Dictionary of English
Russia leather — n. a fine, smooth leather, usually dyed dark red, orig. made in Russia of hides treated with oil from birch bark: used in bookbinding, etc … English World dictionary
RUSSIA — RUSSIA, former empire in Eastern Europe; from 1918 the Russian Soviet Federative Socialist Republic (R.S.F.S.R.), from 1923 the Union of Soviet Socialist Republics (U.S.S.R.); from 1990 the Russian Federation. Until 1772 ORIGINS The penetration… … Encyclopedia of Judaism
Russia — • Geography and history Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Russia Russia † Catholic E … Catholic encyclopedia
Russia and the United Nations — Russia s membership in the United Nations after the dissolution of the Soviet Union in 1991, was the succession of the Soviet Union s seat, including its permanent membership on the UN Security Council. The succession was supported by the USSR s… … Wikipedia
Russia for Russians — ( ru. Россия для русских, Rossiya dlya russkih ) is a political slogan and nationalist doctrine, encapsulating the range of ideas from bestowing the ethnic Russians with exclusive rights in the Russian state to expelling all non Russians from the … Wikipedia
Made in Germany 1995–2011 Tour — Международный тур Rammstein К альбому Made in Germany 1995–2011 Начало тура 6 ноября 2011 Хронология туров Rammstein Liebe ist für alle da … Википедия
Источник
Расшифровка Made in PRC — какая страна производитель?
Изучая надписи на аккумуляторе телефона, зарядном устройстве для него или любом другом электроприборе среди основных параметров можно встретить строчку «Made in PRC». О том, что она значит и расскажет эта статья.
Что значит Made in PRC
Аббревиатура PRC или P.RC. на английском языке расшифровывается как «People’s Republic China». На русский она переводится как КНР или Китайская народная республика. То есть надписи «Made in China» и «Made in PRC» на наклейках равнозначны и сообщают о том, что товар произведен в Китае.
Иногда по этой аббревиатуре ошибочно полагают, что вещь или электроприбор сделан в Республике Косово. Корее или Индии.
Made in PRC — сделано в Китае.
Почему ввели новое значение
На заре своего развития китайская промышленность производила дешевые и некачественные товары, что сделало надпись «Made in China» и название страны синонимом хлама и повального брака.
В начале 2000 годов китайские производители решили повысить продажи, сменив обозначение места производства на нейтральное и малоизвестное «Made in PRC». Но повышать качество товаров они не стали. Поэтому отношение к китайской продукции осталось прежним и об этой аббревиатуре забыли до середины 2010-х годов.
В 2014 о ней снова вспомнили, но не китайские компании, а американские, европейские и японские, чьи заводы располагались на территории Поднебесной. Процесс производства на них жестко контролируется, благодаря чему качество итоговой продукции достаточно высок.
Новое значение «Made in PRC».
Какое обозначение лучше выбирать
Несмотря на то, что надпись «Made in PRC» используется международными брендами с жестким контролем качества, опираться на него при покупке товара не стоит. Дело в том, что в Китае активно работают сотни безымянных мелких производств, занимающихся изготовлением подделок/реплик на продукцию международных брендов. Поэтому при покупке нужно сверять характеристики покупаемой вещи с официально заявленными, длительность гарантии (у оригинала она дольше, чем у подделки/реплики) и наличие защит от подделки на упаковке. Голографические наклейки или код для проверки оригинальности.
Подводя итог, можно сказать, что надпись «Made in PRC» означает, что вещь сделана в Китае и скорее всего она качественная, так как сделана на одном из заводов, принадлежащих американским или европейским компаниям.
Источник
маде ин
1 маркировка маде ин
2 дифирамб
3 дифирамбы
4 дзюдо (команды судей)
«Конец!» (соре-маде) — «That’s all!» (sore-made)
«Начинайте!» (хаджиме) — «Start!» (hajime)
«Не двигаться!» (сономама) — «Don’t move!» (sonomama)
«Продолжайте!» (ёши) — «Carry on!» (yoshi)
«Сдаюсь!» (маитта) — «I give up!» (maitta)
«Стоп!» (матэ) — «Stop!» (mate)
«Удержание засчитано!» (осае-коми) — «Hold is on!» (osae-komi)
5 Мадейра
6 мадера
7 мадерка
8 дифирамо
9 петь
См. также в других словарях:
маде́ра — [дэ] … Русское словесное ударение
Маде — Маде, Тийт Тийт Маде Tiit Made Дата рождения: 13 марта 1940(1940 03 13) (70 лет) Место рождения: Таллин, Эстония Гражданство … Википедия
маде ин — МАДЕ ИН, неизм., в зн. сказ. Употребляется для обозначения места производства вещи, товара. маде не наш (импортный). маде совок (советский). маде Урюпинск (отечественный, плохого качества). Искаж. англ. made in сделано в … Словарь русского арго
МАДЕ — (англ. от make делать, создавать). Сделанный, приготовленный, Made in Germany сделанный в Германии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
маде́ра — ы, ж. Сорт крепкого виноградного вина. [франц. madère] … Малый академический словарь
мадеҳа — [مديجه] а. ситоишнома; қасидаи мадҳӣ, мадҳия … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Маде ин жопа — Студийный альбом Ленинграда Дата выпуска … Википедия
Маде, Тийт — Тийт Маде Tiit Made Тийт Маде … Википедия
Маде ин наше — Жарг. мол. Шутл. ирон. 1. О подделке, фальсифицированном товаре. 2. О некачественной импортной вещи. Максимов, 234 … Большой словарь русских поговорок
мадера — мадер/а … Морфемно-орфографический словарь
мадера — мадера, мадеры, мадеры, мадер, мадере, мадерам, мадеру, мадеры, мадерой, мадерою, мадерами, мадере, мадерах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Источник
made in
1 made
made for (пря́мо) со́зданный для чего-л., идеа́льно подходя́щий к чему-л.
2 made up
3 made
4 made of
5 made
6 made
искусственный;
made ground насыпной грунт
придуманный;
made excuse неправдоподобное объяснение
сборный, составной;
made dish ассорти (сборное блюдо)
сборный, составной;
made dish ассорти (сборное блюдо)
придуманный;
made excuse неправдоподобное объяснение
искусственный;
made ground насыпной грунт
up загримированный;
с густым слоем краски на лице
7 made
made of oak — дубовый; сделанный из дуба
made dish — ассорти, сборное блюдо
made work — специальные работы ; общественные работы
8 made
9 made
10 made-up
11 made
12 made
There was not a made road in the parish. — В округе не было ни одной построенной дороги.
13 made
made earth [ground] — насыпной грунт
14 made of
Use made of when the materials in an object can still be recognized as the original materials.
The table is made of wood and metal.
15 made-up
made-up story — выдумка, выдуманный рассказ, выдуманная повесть
16 made
17 made
18 made up
19 made
made for stock — изготовил на склад; изготовленный на склад
made up — сделал; придал изделию форму; сделанный
20 made up
См. также в других словарях:
made — made … Dictionnaire des rimes
-made — [meɪd] adjective made in a particular country or type of place: • sales of British made equipment • Using factory made precast sections gives us additional speed in construction. * * * made suffix ► produced in a particular way or place: »On the… … Financial and business terms
Made — or MADE may refer to:*Made is a town in the municipality of Drimmelen in the Netherlands. *Māde (妈的) is a most common Chinese vulgar curse word. *van der Made is a Dutch name derived from the above town. *MADE ClothingLanguage*Being made refers… … Wikipedia
made — [meıd] v 1.) the past tense and past participle of ↑make 2.) factory made/German made/homemade etc made in a factory, in Germany, at home etc ▪ sales of Japanese made cars 3.) have (got) it made informal to have everything that you need for… … Dictionary of contemporary English
Made — Made, a. Artificially produced; pieced together; formed by filling in; as, made ground; a made mast, in distinction from one consisting of a single spar. [WordNet sense 1] [1913 Webster] 2. having the sheets and blankets set in order; of a bed;… … The Collaborative International Dictionary of English
Made up — Made Made, a. Artificially produced; pieced together; formed by filling in; as, made ground; a made mast, in distinction from one consisting of a single spar. [WordNet sense 1] [1913 Webster] 2. having the sheets and blankets set in order; of a… … The Collaborative International Dictionary of English
made in — ● made in Expression anglaise signifiant fabriqué en, à, et qui, suivie du nom anglais d un pays, indique l origine d un produit manufacturé. made in loc. anglaise ( fabriqué en ) précédant le nom du pays où un produit a été fabriqué. Made in… … Encyclopédie Universelle
made — [mād] vt., vi. pt. & pp. of MAKE1 adj. 1. constructed; shaped; formed [a well made play] 2. produced artificially [made ground, from filling in a swamp] 3. invented; contrived [a made word] 4 … English World dictionary
Made in U.S.A. — Made in U.S.A. Compilación de The Beach Boys Publicación 7 de julio de 1986 Grabación Abril de 1962 – mayo de 1986 Género(s) Surf Rock, Rock, Pop … Wikipedia Español
Made in EU — (auch Made in the EU) ist ein Qualitätssiegel, das seit 2003 von der EU Kommission etabliert wird. Made in EU ist als Kennzeichnung für europäische Produkte anstelle der Landeskennzeichnung nicht verpflichtend vorgeschrieben, aber langfristig als … Deutsch Wikipedia
Mäde — ist der Name folgender Personen: Dieter Mäde (* 1939), deutscher Politiker (SPD) und thüringischer Landtagsabgeordneter Hans Dieter Mäde (1930–2009), deutscher Regisseur und SED Funktionär, 1977–1989 Generaldirektor des VEB DEFA Studios für… … Deutsch Wikipedia
Источник
Программа поддержки российских брендов и товаров за рубежом
Маркировка «Made in Russia» поможет повысить узнаваемость товаров и брендов на зарубежных рынках. Для вступления в программу продвижения «Made in Russia» необходимо пройти процедуру добровольной сертификации продукции, работ (услуг). Эксперты РЭЦ проведут независимую оценку компетенций и внешнеэкономического потенциала компании, а также проверят продукцию на соответствие требованиям российского законодательства. Успешное подтверждение соответствия требованиям СДС «Сделано в России» позволяет гарантировать надежность производителя и безопасность изготавливаемой продукции (выполняемых работ, оказываемых услуг).
Информация о производителях после прохождения процедуры сертификации вносится в электронный каталог madeinrussia.com
Добровольная сертификация продукции, работ (услуг) в рамках функционирования СДС «Сделано в России» может осуществляться по двум схемам:
Добровольная сертификация продукции в рамках функционирования СДС «Сделано в России» может осуществляться по двум схемам:
В зависимости от применяемой схемы для осуществления сертификации продукции заявитель на сертификацию должен предоставить разный набор документов.
Прием заявок на участие в программе добровольной сертификации Made in Russia временно приостановлен
Обратите внимание!
Все документы предоставляются в электронном виде и на бумажных носителях.
Проверяемый период — три года, предшествующие году осуществления проверки.
При рассмотрении заявки Орган по сертификации может запрашивать у заявителя дополнительные сведения и документы (в случае, если это необходимо для принятия решения по заявке).
Заявители, осуществляющие продажу работ (услуг) на электронных торговых площадках, при отсутствии внешнеторговых контрактов представляют копии документов, подтверждающих принятие условий пользовательского соглашения по торговой площадке, а также акты выполненных работ (оказанных услуг), подтверждающие наличие продаж.
Настоящим я выражаю свое информированное согласие на обработку АО «Российский экспортный центр», юридический адрес: 123610, Москва, Краснопресненская наб., д. 12 (далее – РЭЦ) в качестве оператора моих персональных данных и подтверждаю, что, предоставляя такое согласие, я действую своей волей и в своих интересах.
Согласие дается мной в целях получения рекламно-информационных рассылок Группы РЭЦ (АО «Российский экспортный центр», АО «ЭКСАР», АО РОСЭКСИМБАНК), а также АНО ДПО «Школа экспорта Акционерного общества «Российский экспортный центр»), и использования моих персональных данных при направлении указанных рассылок.
Настоящее согласие дается мной на обработку следующих персональных данных:
Персональные данные не передаются никаким другим третьим лицам, за исключением лиц, предусмотренных в настоящем согласии, а также лиц, передача которым является обязательной в соответствии с законодательством Российской Федерации.
Согласие на обработку персональных данных дается на срок предоставления мной согласия на получение рекламно-информационной рассылки и до истечения 6 (месяцев) после отзыва согласия на получение указанных рассылок, либо до момента получения соответствующего письменного заявления об отзыве согласия на обработку персональных данных. Я предупрежден(а), что направление мной указанного письменного уведомления об отзыве согласия на обработку персональных данных влечет за собой прекращение направления мне рекламно-информационных рассылок.
Я соглашаюсь на автоматизированную обработку моих персональных данных.
Настоящее согласие может быть отозвано в любой момент на основании заявления, поданного на имя Генерального директора РЭЦ на бумажном носителе заказным письмом, направленным по адресу: 123610, город Москва, Краснопресненская наб., д. 12.
Датой отзыва считается день, следующий за днем вручения РЭЦ соответствующего заказного письма, содержащего заявление об отзыве согласия на обработку персональных данных.
Источник
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется маде ин россия, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется маде ин россия», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.
Логотип« Сделано в России» зарегистрирован
в
соответствии с законом во всех 45 классах МКТУ.
of
the
international branding textbook Nation Branding.
Концепция и логотип« Сделано в России» включены во второе издание международного
учебника по брендингу Nation Branding« Национальный брендинг».
This is a comprehensive goal, and declaring 2018
the
Year of the Made in Russia National Brand is an important tool for achieving it.
Это глобальная задача, и объявление Года национального бренда» Сделано в России» является важной составляющей
в
формировании единой стратегии.
which will determine
the
path for
the
nation’s development for
the
next five years,
Нельзя не упомянуть об особой важности бренда» Сделано в России»
в
контексте 2018 года,
когда будет определяться стратегия развития на следующие 5 лет.
Summarizing
the
survey results, the Made in Russia logo will be a combination of a barcode and a birch tree.
По итогам опроса логотипом« Сделано в России» останется сочетание штрих- кода и березы.
a system incorporating all factors shaping demand for Russian goods and services.
Он отметил, что задачей национального бренда« Сделано в России» является формирование системы,
объединяющей все факторы формирования спроса на товары и услуги российского бизнеса.
Agency for Strategic Initiatives and
Roscongress Foundation have decided to declare 2018
the
Year of the Made in Russia National Brand.
АСИ и Фонд» Росконгресс» решили объявить
free of charge for a period of one year, with
the
possibility of extension upon entrance into the Made in Russia register.
Логотип выдается безвозмездно,
сроком на 1 год с последующим продлением и занесением
в
реестр« Сделано в России».
A cooperation agreement to
promote
the
regional brand Novgorod Rus and the Made in Russia national brand was signed on 24
May at
the
St. Petersburg International Economic Forum.
Соглашение о сотрудничестве и
взаимодействии по продвижению новгородского регионального бренда« Русь Новгородская» и национального бренда« Сделано в России» было подписано 24 мая
на Петербургском международном экономическом форуме.
Our companies have become actively involved
in
this pilot stage,
Наши компании активно включились в„ пилот» и
our view, to
make
2018
the
Year of the Made in Russia National Brand is an effective strategic
initiative
in the
best interests of
the
country and of extreme importance
in
light of
the
upcoming presidential elections.
Проведение
в
2018- м Года национального бренда» Сделано в России«, на наш взгляд, является
полезной стратегической инициативой, максимально отвечающей интересам государства и имеющей большое значение
в
контексте выборов президента.
As a result, the Made in Russia Year will equip
the
country with a unified communications strategy
and provide advertising support for
the
national brand to
the
tune of RUB 1 billion through integration, and will help comprehensively promote all industries by way of themed years.
Получается, что проведение Года» Сделано в России» даст стране единую национальную коммуникационную стратегию, обеспечит объем
рекламной поддержки бренду до 1 млрд рублей за счет интеграций, а также поможет реализовать
в
рамках своей концепции комплексное продвижение всех отраслей экономики с учетом тематических годов.
As of today,
we have already received 458 bids to take part
in
the Made in Russia National Brand project
and
the
number is increasing steadily by 8-12 companies a week.
На сегодня мы уже получили 458
заявок на участие
в
проекте» Национальный бренд» Сделано в России«, каждую неделю это количество увеличивается на 8-
12 компаний, уже 19 из них запустили производство с брендом, еще 30 готовятся к запуску во II и III кварталах 2017 года.
number of queries directly or indi- rectly related to the Made in Russia brand is growing exponentially,
and despite all expectations, these questions are being asked
in the
context of people searching for information about culture, history, business, and social issues
in
general.
Количество запросов, прямо или косвенно связанных с брендом« Сделано в России», растет
в
гео метрической прогрессии,
при этом вопреки ожиданиям их контекст находится
в
поисках информации о культуре, истории, бизнесе и об щих гуманитарных смыслах.
form a basis for brand promotion and collaboration involving government bodies, business, and
the
media, both at home and abroad.
Интеграция бренда« Сделано в России»
в
мероприятия, организуемые Фондом, позволит сформировать фундамент для
взаимодействия и продвижения бренда с органами государственной власти, представителями бизнеса и средствами массовой информации как
в России,
так и за рубежом.
strategy will serve to coordinate various approaches to promoting
the
country, concepts and
strategies, as well as harmonize the Made in Russia National Brand, taking into account
the
ideas and interests of all relevant federal executive
authorities, development institutions and business entities.
Стратегия призвана гармонизировать подходы к продвижению страны, концепции и стратегии,
а также унифицировать образ национального бренда« Сделано в России» с учетом интересов всех профильных ФОИВ,
институтов развития и бизнеса.
Creating a National Brand’ has drawn reflects
the
interest various parties have taken
in the
topic, but also clearly manifests
the
lack of unity among various federal executive authorities,
development institutions and businesses
in
their understanding of how to promote the Made in Russia brand and
the
country’s image.
Создание национального бренда России» также говорит о большом интересе к самой теме, но одновременно с этим стала очевидна разобщенность ФОИВ, институтов развития и бизнеса
в
понимании того,
conjunction with
the
Agency for Strategic Initiatives, proceeding from
the
results of
the
session, we proposed creating a national communications strategy and
По результатам этой сессии мы совместно с АСИ предложили создание единой национальной коммуникационной стратегии и
official mobile app of SPIEF 2018 held a survey that showed that 60% of participants that took part
in the
canvas(almost 10 thousand people from 63 countries)
С помощью официального мобильного приложения ПМЭФ- 2018 был проведен опрос, согласно которому 60% проголосовавших участников мероприятия( почти 10 тысяч респондентов из 63 стран)
Creating a National Brand’
the
Agency for Strategic Initiatives and Roscongress Foundation
made
a joint motion to thrash out a new National Communications Strategy
in
a bid to promote industrial, export, cultural,
tourist and human capital of
the
Russian Federation within
the
framework of the Made in Russia National Brand project run by
the
Roscongress Foundation.
Создание национального бренда России» Агентство стратегических инициатив и Фонд« Росконгресс» выступили с предложением о создании национальной коммуникационной стратегии
в
целях продвижения производственного, экспортного, культурного, туристического и человеческого капитала Российской Федерации на основе
проекта Фонда« Росконгресс»« Национальный бренд„ Сделано в России«».
Will
the
Year of the Made in Russia Brand be instrumental
in
shaping a national communications strategy?
Поможет ли проведение Года» Сделано в России» сформировать национальную коммуникационную стратегию?
business community at
the
Milan Expo 2015 exhibition.
Коммуникационный проект« Сделано в России» был представлен международному деловому
сообществу
в
ходе выставки Milan EXPO 2015.
Putting pen to paper were Andrey Nikitin, Governor of Novgorod Region, and Mikhail Sadchenkov,
Подписи под документом поставили губернатор региона Андрей Никитин и
Today,
in
order to compete,
to build national brands and proudly assign them with the Made in Russia label, we need to employ new technologies
and create new products.
Использование новых технологий для создания и продвижения национальных брендов« Для того чтобы сегодня конкурировать,
создавать национальные бренды и присваивать им с гордостью наименование« made in Russia», надо использовать новые технологии,
создавать новые продукты»,
Ministry of investments and innovations of
the
Moscow region informed that Yuri Oganessian(JINR)
Министерство инвестиций и инноваций Московской области сообщает, что Юрий Оганесян( ОИЯИ)
brand has already become
widely renowned outside of
Russia
after it took part in the Made in Russia project, first held at
the
annual IJL exhibition
in
London this year.
Звучное имя бренда уже стало известно
широкой публике за пределами России после участия в проекте Made in Russia, впервые прошедшем на ежегодной лондонской выставке IJL 2017.
Of course, efforts must be continued to enhance
the
legal and regulatory framework for business, encourage exports and innovation and generally develop the“Made in Russia” brand.
Конечно, необходимо продолжать работу над совершенствованием нормативно- правовой базы, регулирующей деловой климат, а также экспортную и инновационную активность и всесторонне развивать бренд« сделано в России».
Agency for Strategic Initiatives to Promote New Projects(ASI) and
the
Roscongress Foundation have
Агентство стратегических инициатив по продвижению новых проектов( АСИ) и Фонд« Росконгресс» предложили объявить
Successes certainly lay
the
proper foundation for generating demand among businesses for a national
identity one of which could become
the
establishment of the‘Made in Russia‘ national brand.
Успехи, без сомнения, закладывают правильный фундамент для формирования запроса со стороны бизнеса на национальную
идентичность, одним из которых и может стать создание национального бренда« Сделано в России».