Как пишется машинист локомотива

  • Машини́ст локомоти́ва (ТЧМ — Тяговая часть, машинист) — специалист на железнодорожном транспорте, осуществляющий управление локомотивом (паровоз, тепловоз, электровоз) или моторвагонным подвижным составом (дизель-поезд, электропоезд).

    Помимо машиниста, в локомотивную бригаду обычно входит помощник машиниста, а на паровозе — ещё и кочегар. В некоторых случаях (например, на маневровых локомотивах и в поездах метро) локомотивная бригада может состоять только из машиниста — так называемое «управление в одно лицо».

    В первое время, после перехода с паровозной на тепловозную тягу, в состав локомотивной бригады помимо машиниста и помощника машиниста входил ещё и дизелист, отвечавший за исправную работу дизелей.

    Первоначально обозначение на железной дороге специальности по управлению локомотивом было «механик», в дальнейшем после распространения термина «машинист» термин «механик» оставался неофициальным и даже более распространённым термином для обозначения специальности машиниста локомотива.

    Знаки различия[где?] — лычка, обращённая углом от плеча, и звёзды, число которых соответствует классу квалификации: одна звезда — четвёртому или третьему классу квалификации, две звезды — второму классу квалификации; три звезды — первому классу квалификации; четыре звезды — первому классу и должности машиниста-инструктора.

    На метрополитенах знаки различия отличаются от железнодорожных. Одна звезда — машинист без класса квалификации либо третьего класса, две звезды — первого либо второго класса, три звезды — машинист-инструктор. Также на метрополитенах должность машиниста кодового обозначения не имеет, а машинист-инструктор обозначается как ТЧМ.

    Работа машиниста (в том числе и помощника машиниста) невозможна без отличного зрения, цветоощущения, точного глазомера, острого слуха, так как он постоянно связан с движением поездов большой массы, с высокими скоростями, в любое время суток и года. Требования к здоровью человека, находящегося на поездной работе, самые высокие по сравнению с другими железнодорожными профессиями.

    Машинист должен обладать такими качествами, как большая ответственность, сохранение хладнокровия и самообладания в любой сложной и нестандартной обстановке, способность принимать единственно правильные и взвешенные решения в конкретной ситуации.

  • машинист локомотива

    • 1
      машинист локомотива

      Универсальный русско-английский словарь > машинист локомотива

    • 2
      машинист локомотива

      Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > машинист локомотива

    • 3
      машинист локомотива

      Русско-английский научно-технический словарь Масловского > машинист локомотива

    • 4
      машинист локомотива

      Русско-английский политехнический словарь > машинист локомотива

    • 5
      машинист

      1) General subject: attendant, driver, engine driver, engine-driver, engineer, engineer , engineman, locoman, machinist, manipulator, mechanic

      Универсальный русско-английский словарь > машинист

    • 6
      машинист маневрового локомотива

      Универсальный русско-английский словарь > машинист маневрового локомотива

    • 7
      машинист сборочного локомотива

      Универсальный русско-английский словарь > машинист сборочного локомотива

    См. также в других словарях:

    • Машинист локомотива — Файл:CME3 pult.jpg Пульт машиниста ЧМЭ3 Машинист локомотива, 1981 год, Дрезден …   Википедия

    • Машинист — Машинист  лицо, основным видом профессиональной деятельности которого является управление различного рода машинами. Соответственно, термин машинист всегда уточняется типом машин. Машинист локомотива Машинист турбогенератора Машинист… …   Википедия

    • МАШИНИСТ — (лат.). Механик, машинный мастер, человек хорошо знакомый с устройством машины и приставленный к ней для присмотра, пускания её в ход, по мере надобности, а также и для исправления. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.… …   Словарь иностранных слов русского языка

    • МАШИНИСТ — МАШИНИСТ, а, муж. 1. Механик, управляющий транспортной или другой самодвижущейся машиной, механическим устройством. М. горного комбайна. М. сцены (в театре). 2. Специалист по вождению поездов. М. локомотива. 3. Специалист, печатающий на машинке.… …   Толковый словарь Ожегова

    • Громов, Борис Фёдорович (машинист) — Борис Фёдорович Громов Род деятельности: машинист локомотива Дата рождения: 23 ноября 1927(1927 11 23) (85 лет) Граж …   Википедия

    • Железнодорожник — Машинист локомотива Железнодорожник  человек, чьей сферой профессиональной деятельности является железнодорожный транспорт …   Википедия

    • Железнодорожная сигнализация — Сигналы на железной дороге служат для обеспечения безопасности движения и чёткой организации поездной и маневровой работы. По способу восприятия сигналы подразделяются на видимые и звуковые. Для подачи видимых сигналов используются светофоры,… …   Википедия

    • Неуправляемый — англ. Unstoppable …   Википедия

    • Крушение поезда «Невский экспресс» — ЧС200 011 с поездом «Невский экспресс» на Московском вокзале Санкт Петербурга Вагон поезда «Невский экспресс» Авария «Невского экспресса» происшествие , произошедшее 13 августа 2007 года со скоростным фирменным поездом «Невский Экспресс» на… …   Википедия

    • Крушение «Невского экспресса» — ЧС200 011 с поездом «Невский экспресс» на Московском вокзале Санкт Петербурга Вагон поезда «Невский экспресс» Авария «Невского экспресса» происшествие , произошедшее 13 августа 2007 года со скоростным фирменным поездом «Невский Экспресс» на… …   Википедия

    • Крушение скоростного поезда «Невский экспресс» — ЧС200 011 с поездом «Невский экспресс» на Московском вокзале Санкт Петербурга Вагон поезда «Невский экспресс» Авария «Невского экспресса» происшествие , произошедшее 13 августа 2007 года со скоростным фирменным поездом «Невский Экспресс» на… …   Википедия

    wordsonline.ru

    Слова русского языка,
    поиск и разбор слов онлайн

    • Слова русского языка
    • М
    • машинист

    Правильно слово пишется: машини́ст

    Ударение падает на 3-й слог с буквой и.
    Всего в слове 8 букв, 3 гласных, 5 согласных, 3 слога.
    Гласные: а, и, и;
    Согласные: м, ш, н, с, т.

    Номера букв в слове

    Номера букв в слове «машинист» в прямом и обратном порядке:

    • 8
      м
      1
    • 7
      а
      2
    • 6
      ш
      3
    • 5
      и
      4
    • 4
      н
      5
    • 3
      и
      6
    • 2
      с
      7
    • 1
      т
      8

    Разбор по составу

    Разбор по составу (морфемный разбор) слова машинист делается следующим образом:
    машинист
    Морфемы слова: машин — корень, ист — суффикс, нулевое окончание, машинист — основа слова.

    Скрепка

    • Слова русского языка
    • Русский язык
    • О сайте
    • Подборки слов
    • Поиск слов по маске
    • Составление словосочетаний
    • Словосочетаний из предложений
    • Деление слов на слоги
    • Словари
    • Орфографический словарь
    • Словарь устаревших слов
    • Словарь новых слов
    • Орфография
    • Орфограммы
    • Проверка ошибок в словах
    • Исправление ошибок
    • Лексика
    • Омонимы
    • Устаревшие слова
    • Заимствованные слова
    • Новые слова
    • Диалекты
    • Слова-паразиты
    • Сленговые слова
    • Профессиональные слова
    • Интересные слова

    Как написать слово «машинист» правильно? Где поставить ударение, сколько в слове ударных и безударных гласных и согласных букв? Как проверить слово «машинист»?

    машини́ст

    Правильное написание — машинист, ударение падает на букву: и, безударными гласными являются: а, и.

    Выделим согласные буквы — машинист, к согласным относятся: м, ш, н, с, т, звонкие согласные: м, н, глухие согласные: ш, с, т.

    Количество букв и слогов:

    • букв — 8,
    • слогов — 3,
    • гласных — 3,
    • согласных — 5.

    Формы слова: машини́ст, -а.

    Ответ:

    Правильное написание слова — машинист

    Ударение и произношение — машин`ист

    Значение слова -механик, управляющий транспортной или другой самодвижущейс машиной, механическим устройством

    Пример:

    М. горного комбайна. М. сцены (в театре).

    Выберите, на какой слог падает ударение в слове — РОДОДЕННДРОН?

    или

    Слово состоит из букв:
    М,
    А,
    Ш,
    И,
    Н,
    И,
    С,
    Т,

    Похожие слова:

    автомашинист
    врубмашинист
    машинистка
    машинистом
    машинисту
    машинисты
    секретарь-машинистка
    электромашинист

    Рифма к слову машинист

    свист, лист, кавалерист, антихрист, чист, бонапартист, легитимист, нечист, артиллерист, феоктист, бэзопасност, отдаст, жест, задаст, шест, святост, мост, август, пост, хворост, ест, продаст, возраст, густ, арест, сест, крест, протест, даст, подаст, вурст, толст, мест, манифест, хвост, рост, благовест, поест, ширококост, съест, покамест, невест, верст, надоест, передаст, пуст, куст, прост, тост, текст

    Толкование слова. Правильное произношение слова. Значение слова.

    Пишется «машинист» или «мошинист»

    Чтобы узнать как пишется то или иное слово, необходимо определить какой частью речи оно является. Далее найти правило русского языка, которое определяет правописание необходимого слова. С этим мы сейчас вам поможем.

    Правильно писать:
    «МАШИНИСТ»

    Часть речи — Существительное

    Начальная форма слова: «МАШИНИСТ»

    Слово Морфологические признаки
    МАШИНИСТ
    1. Единственное число;
    2. Именительный падеж;
    3. Мужской род;
    4. Одушевленное;

    Каким правилом проверить

    Непроверяемые безударные гласные в корне слова

    Это правило звучит так:
    Правописание непроверяемых безударных гласных в корне слова нужно запоминать.

    НЕВЕРНО!
    «МОШИНИСТ»

    Все формы слова

    МАШИНИСТ, МАШИНИСТА, МАШИНИСТУ, МАШИНИСТОМ, МАШИНИСТЕ, МАШИНИСТЫ, МАШИНИСТОВ, МАШИНИСТАМ, МАШИНИСТАМИ, МАШИНИСТАХ

    Употребление слова в цитатах «машинист»

    Одному из них, Сивкову, например, нужны были машинисты трубоукладчиков, к остальным профессиям особого интереса он не проявлял.

    Машинист заметил сигнал и послушался.

    Сперва был подручным слесаря, затем слесарем, помощником кочегара, а дальше – кочегаром паровоза, стажировался на помощника машиниста паровоза.

    Я тоже рада, спасибо.

    Представитель профсоюза машинистов локомотивов.

    Вы заняты, я буду краток.

    My pleasure, thank you.

    Dagny, this is, uh, Mr. Brady, a delegate from the Union of Locomotive Eng neers.

    You’re busy. I’I be brief.

    Привет, Эдди.

    Профсоюз машинистов локомотивов требует, чтобы все поезда на линии Джона Голта снизили скорость со ста

    Если мы не согласимся, то Вайоминг, Нью-Мексико, Аризона и Юта запретят поездам ездить в Колорадо.

    Hey, Eddie, what’s up?

    The Union of Locomot ve Engineers is demanding that all trains on the John Galt Line be reduced from 100 to 60 miles an hour.

    If we don’t comply, as of right now Wyom ng, New Mex co, Arizona and Utah are not allowing any trains into Colorado.

    Знаете, что я узнал?

    Когда ушли все локомотивы и машинисты.

    Они забыли сделать одну вещь.

    You know what I learned?

    When left all locomotives and machinists.

    They forgot to do one thing.

    Я тоже рада, спасибо.

    Представитель профсоюза машинистов локомотивов.

    Вы заняты, я буду краток.

    My pleasure, thank you.

    Dagny, this is, uh, Mr. Brady, a delegate from the Union of Locomotive Eng neers.

    You’re busy. I’I be brief.

    Привет, Эдди.

    Профсоюз машинистов локомотивов требует, чтобы все поезда на линии Джона Голта снизили скорость со ста

    Если мы не согласимся, то Вайоминг, Нью-Мексико, Аризона и Юта запретят поездам ездить в Колорадо.

    Hey, Eddie, what’s up?

    The Union of Locomot ve Engineers is demanding that all trains on the John Galt Line be reduced from 100 to 60 miles an hour.

    If we don’t comply, as of right now Wyom ng, New Mex co, Arizona and Utah are not allowing any trains into Colorado.

    Не знаю…

    Кажется, машинист ушел.

    Алло, вам звонит Дуайт Шрут из Дандер-Миффлин. Согласно нашим записям, у вас заканчиваются канцтовары.

    I don’t…

    I think the engineer left.

    Hello, this is Dwight Schrute calling from Dunder Mifflin, and according to our records, you appear to be low on office supplies.

    Он мчится сквозь ночь, но не знает никто.

    Что спит машинист, а пути дальше нет.

    Напрасно сигналят огни семафора.

    And the pace is hot and the points are near.

    And sleep has deadened the driver‘s ear.

    And the signals flash through the nights in vain.

    Я думаю, что мой фаворит — та серия, где легализуют азартные игры, и Мардж увлекается.

    Хотя та, где Гомер становится машинистом монорельсовой дороги,

    -тоже потрясающая.

    I think my favourite is the one where they legalize gambling and Marge gets addicted.

    The one where Homer becomes a monorail conductor…

    -…is awesome too.

    О, мистер носильщик, какой вы забавный малый!

    железной дорогой, я имею честь попросить уважаемую супругу Министра путей сообщения дать имя нашему новому локомотиву

    Я нарекаю тебя «Серебряным звеном».

    Oh, Mr Porter, what a funny man you are

    And as the managing director of this railway, I have pleasure in asking the wife of the Minister of Public Communications to christen our new engine.

    I now christen you the Silver Link.

    Мои таланты скромны, но весьма разнообразны…

    За мою короткую жизнь я уже добился успехов как директор школы, продавец духов и локомотивов, редактор

    Вы так несерьезны…

    To prove my main occupation.

    In my short career I’ve had success as a schoolmaster, a salesman of perfumes .. Steam locomotives .. political editor of a newspaper. Why go on?

    ─ Oh, you take nothing seriously.

    Думаю, это слишком далеко.

    Послушай, а как насчет машиниста?

    Почему он не может поженить в поезде?

    Yes. I guess it is too far ahead.

    Let’s see… What about the engineer?

    Why can’t he marry us on the train?

    Жил я с отцом.

    Он работал машинистом.

    Водил шахтерские составы. На шахтах добывали марганец.

    In Siboney

    I lived there with my father

    He was a train driver, in the magnesium mines

    А карлики бежали за ними, хватали за ноги, и поражали прямо на месте.

    вами Император Перу… в окружении карликов… готовится благословить нового проводника имперского локомотива

    После коронации Английской королевы… и крокета Алисы в стране чудес… мир не видел такого обряда… где бы присутствовали все суперзвезды… и живой Глава Государства.

    A dwarf ran after them, grabbed by the legs, and destroyed on the spot.

    Before you Emperor of Peru… surrounded by dwarfs… getting ready to bless the new conductor of the imperial engine, Toby Young.

    After the coronation of Queen… and croquet Alice in Wonderland… the world seen such a rite… where had all the superstars… and the living Head of State.

    Толпа дарит ему гром аплодисментов.

    Теперь… я настоящий проводник локомотива!

    Пошли вон с моей земли!

    The crowd gives him the thunder of applause.

    Now… I am a real conductor locomotive!

    Get out of my land!

    Ты должна была за ним присматривать.

    и дорогая Тетя Эльза, дорогой Папа, дорогая Мама, дорогая Флора, мы уезжаем в Камбоджу… на старом локомотиве

    Император Перу научал нас, управлять им.

    You had to look after him.

    «Dear Uncle Alex and dear Aunt Elsie, my dear father, dear mother, dear Flora We’re going to Cambodia… the old locomotive… we found, exploring the woods.

    The Emperor of Peru teach us to manage them.

    Так я и сделал.

    Я стал машинистом.

    Теперь моя карьера железнодорожника заканчивается.

    So I did

    I became an engineman

    Now I’m going to end my career as a railroader

    Чёрт, чего он хотел?

    Ты, правда, машинист метро?

    Да.

    Geez, what did he find then?

    You really are a subway driver, aren’t you?

    Yep.

    Это не твой поезд.

    Я приду, если смогу поехать в кабине машиниста.

    Ты же знаешь, я не могу. Хочешь, что бы меня уволили?

    That’s not your train.

    I’ll go only if I can ride in the driver‘s booth.

    You know I can’t You want me to get canned?

    Что нам делать?

    Нам нужно крепко привязаться к локомотиву Тогда мы останемся в безопасности при любых обстоятельствах

    лед

    What should we do?

    Considering we’ve lost communication with the engineer we are standing totally exposed on the front of the locomotive the train appears to be accelerating uncontrollably and we are rapidly approaching Glacier Gulch which happens to be the steepest downhill grade in the world I suggest we all hold on tightly.

    — The pin. — The pin.

    Ты тоже думаешь, что этим поездом движет волшебство

    А ты знаешь, что у локомотива 284-F35 двигатель 35-C А это значит, что он может развить мощность такую

    Да, это плохо?

    — I know it’s a magic train.

    It’s a Baldwin 2-8-4 S3-class steam locomotive built in 1931 at the Baldwin Locomotive Works.

    — Isn’t that wonderful?

    Мы разгоняемся

    Крикни машинисту, пусть притормозит, тормозите

    сломался, рычаг сломался

    We’re going pretty fast. Tell the engineer to slow down.

    Slow it down.

    Jumping jeepers, the cotter pin sheared off. — What? — The pin.

    Только не очень то там ворочайся на моей голове.

    мы должны ехать к локомотиву

    Там кабина?

    That skirt you’re chasing must have moved ahead.

    — We gotta hightail it to the hog, pronto.

    — To the hog? The engine.

    Когда я скажу, прыгай Прыгай.

    Ты, я думал тут машинисты.

    Ты ведешь поезд?

    When I say «jump» you jump!

    I thought you got thrown off, and… — You’re driving the train?

    — They put me in charge.

    Мой отец увез меня с собой однажды, когда я была маленькой. Это был паровоз.

    Я играла «в машиниста«. Свистела в свисток?

    Да, но поднимался такой шум, что я начинала плакать.

    My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine.

    And I pretended I was the engineer.

    Did he let you blow the whistle? Once. It was so loud, I started to cry.

    Идем, тебе говорю.

    Это Уоррен, машинист.

    — Он тебя видел?

    Go on!

    That was Warren, one of our engineers.

    Did he see you? I don’t know.

    Привет, Уоррен.

    Преставляю тебе Уоррена, одного из наших машинистов.

    Ты знаком с моей женой?

    Hello, Warren.

    I didn’t know you were making this run.

    Oh, honey, this is Jeff Warren, one of our engineers. You’ve met my wife?

    Ты скоро сможешь прыгать.

    Стид, «Общество помощи машинистам«.

    Проверка больниц.

    You’ll soon be leaping about.

    Steed, Foot Plateman’s Friendly.

    Hospital inspection.

    Я сел сюда, чтобы поговорить о дотации.

    Машинистам?

    — Что ж… 5000 гиней подойдет?

    I came aboard to tout a donation.

    Foot platemen, eh?

    — Well… 5000 guineas all right?

    — Здравствуйте.

    Машинист котла.

    Это товарищи из Ганы.

    — Hello.

    The boiler engineer.

    These comrades are from Ghana.

    А, вот они.

    Эй, ты, здоровяк, да, ты, иди сюда, машинист с «Аталанта».

    Один.

    Ah, there you are.

    You there, second in command — come in here.

    No, just you.

    Уму не постижимо.

    А ваш машинист знает дорогу?

    — У вас там часом не авария?

    I can’t fathom it.

    Does your driver know the way?

    — Has there been an accident?

    Я взгляну.

    Машинист, впереди заграждение!

    Разгоняй его на всю!

    I’ll take a look.

    Engineer, there’s a barricade ahead!

    Open her up, wide open.

    Показать еще

    Русский[править]

    Морфологические и синтаксические свойства[править]

    падеж ед. ч. мн. ч.
    Им. машини́ст машини́сты
    Р. машини́ста машини́стов
    Д. машини́сту машини́стам
    В. машини́ста машини́стов
    Тв. машини́стом машини́стами
    Пр. машини́сте машини́стах

    машини́ст

    Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

    Корень: -машин-; суффикс: -ист [Тихонов, 1996].

    Произношение[править]

    • МФА: [məʂɨˈnʲist

    Семантические свойства[править]

    Машинист [1]
    Машинист [3]

    Значение[править]

    1. рабочий, управляющий машиной ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    2. специалист рядового состава на кораблях флота, в обязанности которого входит управление главными машинами и вспомогательными механизмами и уход за ними ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    3. работник железнодорожного транспорта, метрополитена, управляющий локомотивом или моторвагонным подвижным составом, водящий поезда ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

    Синонимы[править]

    1. ?
    2. ?
    3. жарг. механик

    Антонимы[править]

    Гиперонимы[править]

    1. рабочий
    2. специалист, моряк
    3. железнодорожник, водитель, работник

    Гипонимы[править]

    1. разг. паровозник; жарг. наездник

    Родственные слова[править]

    Ближайшее родство
    • существительные: машинистка, машина

    Этимология[править]

    Происходит от сущ. машина, далее из лат. māchina «механизм, устройство, орудие», далее из др.-греч. μηχανή (дорийск. μαχανά) «орудие, приспособление; способ, уловка, ухищрение», далее из праиндоевр. *maghana- «мочь». Русск. машина — впервые у Петра I; заимств. через нем. Мaschine (XVII в.) из франц. machine. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

    • машинист-обходчик
    • машинист железнодорожной техники
    • машинист локомотива
    • машинист печи
    • старший машинист

    Перевод[править]

    рабочий
    на флоте
    машинист железнодорожной техники
    • Английскийen: locomotive driver, train driver, (US) engineer
    • Немецкийde: Lokführer
    • Украинскийuk: машиніст м.
    • Шведскийsv: maskinist; lokförare, lokomotivförare

    Библиография[править]

    Родственные профессии

    — Водитель
    — Слесарь
    — Электрик

    Сфера профессиональной деятельности

    • Промышленность
    • Железнодорожный транспорт

    Классификация профессии

    • Может быть отнесена к типам профессии:
    1. «Человек — Техника» (работники имеют дело с неживыми, техническими объектами труда).
    • Класс профессии: преобразующий (связана с обслуживанием техники).
    • Тип профессии по условиям труда: работа в условиях микроклимата, близких к бытовым, «комнатным» (в кабине локомотива), также данную профессию можно отнести к работе в условиях повышенной моральной ответственности за жизнь, здоровье людей (взрослых или детей).

    Описание профессии

    Машинист локомотива – работник, управляющий локомотивом на железной дороге. Доминирующие виды деятельности машиниста локомотива:

    • управление грузовым, пассажирским поездом дальнего следования, пригородного и местного сообщения, специальным поездом, промышленным локомотивом;
    • маневровые передвижения;
    • прием и контрольно-технический осмотр локомотива;
    • обеспечение рационального режима управления локомотивом;
    • обеспечение правильного режима работы локомотива, прицепных вагонов и их узлов;
    • контроль за сигналами, состоянием железнодорожного полотна и контактной сети, показателями контрольно-измерительных приборов в пути следования;
    • обеспечение безопасности и соблюдение графика движения поездов;
    • выполнение оперативных распоряжений работников, ответственных за движение поезда и производство маневров;
    • контроль за безопасной посадкой и высадкой пассажиров, информирование пассажиров о посадке, высадке и отправлении поезда;
    • контроль за сохранностью и своевременностью доставки груза и безопасностью пассажиров в пути следования;
    • принятие экстренных решений в случае применения стоп-крана;
    • руководство и контроль за работой членов локомотивной бригады;
    • своевременное устранение выявленных в пути следования неисправностей;
    • выполнение служебного ремонта локомотива в составе локомотивной бригады.

    Требования к индивидуальным особенностям специалиста

    К профессионально важным качествам машиниста локомотива относятся:

    • физическая выносливость;
    • нервно-психическая устойчивость;
    • хорошая координация движений;
    • скорость и точность движений;
    • быстрота реакции;
    • высокий уровень переключаемости, концентрации, устойчивости внимания;
    • навыки зрительного восприятия в процессе движения;
    • навыки различения сигналов;
    • точный глазомер;
    • оперативность мышления.

    Машинист локомотива должен обладать следующими личностными качествами:

    • сообразительность;
    • наблюдательность;
    • бдительность, выдержка;
    • организованность;
    • осторожность;
    • осмотрительность;
    • решительность;
    • дисциплинированность;
    • самообладание.

    Медицинские противопоказания

    • Врожденные пороки развития, деформации, хромосомные аномалии со стойкими выраженными нарушениями функции органов и систем.
    • Последствия повреждений центральной и периферической нервной системы, внутренних органов, костно-мышечной системы и соединительной ткани от воздействия внешних факторов (травмы, радиация, термическое, химическое и другое воздействие и т.д.) с развитием необратимых изменений, вызвавших нарушения функции органов и систем выраженной степени.
    • Заболевания центральной нервной системы различной этиологии с двигательными и чувствительными нарушениями выраженной степени, расстройствами координации и статики, когнитивными и мнестико-интеллектуальными нарушениями.
    • Нарколепсия и катаплексия.
    • Заболевания, сопровождающиеся расстройствами сознания: эпилепсия и эпилептические синдромы различной этиологии, синкопальные синдромы различной этиологии и др.
    • Психические заболевания с тяжелыми, стойкими или часто обостряющимися болезненными проявлениями и приравненные к ним состояния, подлежащие обязательному динамическому наблюдению в психоневрологических диспансерах.
    • Алкоголизм, токсикомания, наркомания.
    • Болезни эндокринной системы прогрессирующего течения с признаками поражения других органов и систем и нарушением их функции 3-4 степени.
    • Злокачественные новообразования любой локализации.
    • Заболевания крови и кроветворных органов с прогрессирующим и рецидивирующим течением (гемобластозы, выраженные формы гемолитических и апластических анемий, геморрагические диатезы).
    • Ревматизм: активная фаза, частые рецидивы с поражением сердца и других органов и систем и хронической сердечной недостаточностью 2-3 степени.
    • Активные формы туберкулеза любой локализации.
    • Осложненное течение язвенной болезни желудка, двенадцатиперстной кишки с хроническим часто (3 раза и более за календарный год) рецидивирующим течением и развитием осложнений.
    • Хронические гепатиты, декомпенсированные циррозы печени и другие заболевания печени с признаками печеночной недостаточности 2-3 степени и портальной гипертензии.
    • Хронические болезни почек и мочевыводящих путей с явлениями хронической почечной недостаточности 2-3 степени.
    • Неспецифический язвенный колит и болезнь Крона тяжелого течения.
    • Хронические заболевания опорно-двигательного аппарата с нарушениями функции 2-3 степени.
    • Хроническая распространенная, часто рецидивирующая (не менее 4 раз в год) экзема.
    • Псориаз универсальный, распространенный, артропатический, пустулезный, псориатическая эритродермия.
    • Хронический прогрессирующий атопический дерматит.
    • Хронические, рецидивирующие формы инфекционных и паразитарных заболеваний, поствакцинальные поражения в случае неподдающихся или трудноподдающихся лечению клинических форм.
    • Стойкие (3 и более мес.) понижения слуха (одно-, двусторонняя сенсоневральная, смешанная, кондуктивная тугоухость) любой степени выраженности, за исключением отсутствия слуха, выраженных и значительно выраженных нарушений слуха (глухота и III, IV степень тугоухости).
    • Нарушения функции вестибулярного аппарата любой этиологии.
    • Гипертоническая болезнь 2-3 степени.
    • Заболевания центральной нервной системы.
    • Вертебро-базилярная недостаточность.
    • Ишемическая болезнь сердца.
    • Язвенная болезнь желудка, двенадцатиперстной кишки в стадии обострения.
    • Хронические заболевания периферической нервной системы с частотой обострения 3 раза и более за календарный год.
    • Заболевания сосудов вне зависимости от степени компенсации.
    • Болезнь и синдром Рейно.
    • Выраженные расстройства вегетативной (автономной) нервной системы.
    • Хронические заболевания органов дыхания с частотой обострения 3 и более раза за календарный год.
    • Хронический тонзиллит, хронические воспалительные заболевания околоносовых пазух.
    • Хронические рецидивирующие заболевания кожи с частотой обострения 4 раза и более за календарный год.
    • Ишемическая болезнь сердца.
    • Высокая или осложненная близорукость (выше 8,0 Д).

    Приказ Министерства здравоохранения и социального развития РФ от 12 апреля 2011 г. N 302н

    Требования к профессиональной подготовке

    Машинист локомотива должен знать:

    • устройство и конструктивные особенности локомотивов;
    • методы вождения локомотивов;
    • правила технической эксплуатации железных дорог РФ;
    • инструкции по движению поездов и маневровой работе на железных дорогах РФ;
    • технология проведения слесарных, слесарно-сборочных и электромонтажных работ;
    • основы электротехники, радиотехники, технической механики, материаловедения;
    • требования правил и инструкций по безопасности труда и производственной санитарии при эксплуатации и ремонте локомотивов, а также пожарной безопасности;
    • правила эксплуатации и хранения инвентаря, инструментов и индивидуальных средств защиты;
    • устройство депо и маневровых путей.

    Машинист локомотива должен уметь:

    • управлять локомотивом;
    • проводить небольшие слесарные работы, пользоваться радиосвязью;
    • осуществлять демонтаж и монтаж отдельных приборов пневматической системы;
    • проверять действие пневматического оборудования;
    • осуществлять регулировку и испытание отдельных механизмов;
    • определять конструктивные особенности узлов и деталей подвижного состава;
    • выполнять основные виды работ по эксплуатации электровоза;
    • управлять системами подвижного состава в соответствии с установленными требованиями;
    • определять соответствие технического состояния оборудования подвижного состава требованиям нормативных документов.

    Область применения

    Машинист локомотива может работать на:

    • железных дорогах общей сети;
    • рудниках;
    • промышленных предприятиях (внутризаводские пути);
    • шахтах.

    Условия труда

    Машинист поезда осуществляет деятельность в кабине локомотива. Для успешного выполнения деятельности необходим обмен информацией с коллегами, диспетчерской службой. Обычно профессиональное общение происходит непосредственно, с помощью технических средств связи или условных сигналов.

    Профессиональные риски

    Особенностью труда машинистов является отсутствие определенного ритма в работе: начало и окончание смены в разные часы, отсутствие во время роботы регламентируемого перерыва для отдыха и приема пищи.

    Во время движения машинист постоянно получает информацию с пути, т.е. ведет постоянное наблюдение за неподвижными объектами (светофорами, семафорами, переездами, станционными сигналами, предупредительными щитами, обозначениями допустимой скорости, профилем железнодорожного пути), а также за движением подвижных объектов (пешеходами, транспортом, животными).

    Другой вид информации – это сигнал про работу агрегатов и узлов локомотива. Эти сигналы машинист получает путем наблюдения за показанием приборов и слуховых восприятий о работе машин и механизмов.

    Основная нагрузка переработки информации приходится на зрительный анализатор (около 90%). Высокое напряжение может привести к заболеваниям органов зрения.

    Вибрация, которая регистрируется на креслах машиниста локомотива, при определенных условиях может быть выше допустимого уровня. Вследствие комплексного воздействия шума и вибрации, у машинистов значительно снижается внимание, замедляется реакция, снижается чувствительность зрения и светоощущения.

     Требуемое профессиональное образования

    Получить профессию машиниста локомотива можно в учреждениях среднего профессионально образования, в специализированных учебно-производственных центрах при железнодорожных депо. Как правило, сначала проводиться обучение на помощника машиниста (6 месяцев); требуется отработать в этой должности определенный период, и лишь потом работник получает право, пройдя дополнительное обучение, получить квалификацию машиниста.

    Образовательные учреждения

    Карьерный рост

    Профессия относиться к числу весьма востребованных на рынке труда, тем более что в последние годы объем перевозок железнодорожным транспортом в нашей стране постоянно растет. Что немаловажно, успешно окончившие соответствующие образовательные организации выпускники автоматически получают рабочие места. В небольших населенных пунктах, расположенных у крупных железнодорожных узлов, эта профессия может оказаться самой распространенной. Уровень доходов машинистов несколько превышает среднюю заработную плату в промышленности. Постоянное самообразование ведет к повышению класса (их у машинистов четыре).

    При условии получения высшего образования возможен карьерный рост и занятие руководящих должностей, можно осваивать другие профессии, связанные с железной дорогой.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется машинист или мошенист
  • Как пишется марья искусница правильно
  • Как пишется машинист башенного крана
  • Как пишется марьин корень
  • Как пишется машина ягуар