Многие изучающие алфавит иврита спрашивают, как правильно написать свое имя и фамилию, а также название страны и города, где они родились.
Мы предлагаем вам воспользоваться нашей таблицей соответствий
букв русского языка и иврита. Ниже вы найдете также несколько важных правил, которые нужно учитывать.
А | В начале слова обозначается буквой Алеф — א; В середине слова обычно не обозначается отдельной буквой; Иногда добавляют букву Алеф- א, если имя очень короткое или может быть прочитано иначе. |
Андрей — אנדריי Яна – יאנה Маша – מאשה (сравните с Моше – משה) Майя – מאיה |
Б | ב | Борис — בוריס |
В | В начале слова одна буква Вав — ו В середине слова – две буквы Вав — וו, если после звука В следует гласный О или У, то — ב, В конце слова – ב Если за буквой ‘в’ следует гласная о или у, то пишется ב |
Владимир – ולדימיר Иван – איוון Ярослав – ירוסלב Москва — מוסקווה Всеволод — וסבולוד |
Г | ג | Голда – גולדה |
Д | ד | Денис — דניס |
Е | В начале слова – י После согласной в виде огласовки под буквой |
Елена – ילנה Милена — מילנה |
Ё | Если следует после согласной, то либо ו, либо יו |
Алёна – אלונה Потёмкин — פוטיומקין |
Ж | ז‘ | Женя – ז’ניה |
З | ז | Лиза — ליזה |
И | В начале слова – אי (обязательно с буквой א ) В середине и в конце слова — י |
Ирина – אירינה Алина — אלינה |
Й | י | Бродский — ברודסקי |
К | ק В редких случаях כ |
Константин – קונסטנטין Александр — אלכסנדר |
Л | ל | Лариса — לריסה |
М | מ ם — в конце слова |
Марина — מרינה |
Н | נ ן – в конце слова |
Никита – ניקיטה Степан — סטפן |
О | В начале слова או В середине и в конце ו |
Ольга – אולגה Роман — רומן |
П | פ На конце слова – конечный вариант (пей софит) не пишут |
Полина – פולינה Филипп — פיליפ |
Р | ר | Руслан — רוסלן |
С | ס | Станислав — סטניסלב |
Т | ט — Если в английском варианте имя пишется через букву t ת — если в англ. яз. пишется ‘th’ |
Татьяна – טטיאנה
Темза — תמזה |
У | או — в начале слова ו — в середине слова |
Ульяна – אוליאנה Рудольф – רודולף |
Ф | פ | Фёдор -פודור |
Х | В начале слова —ח В середине слова — כ |
Хрущев -חרושוב Харьков — חרקוב Чехия – צ’כיה |
Ц | צ | Циля — צילה |
Ч | ‘צ | Ричард — ריצ’רד Чехов — צ’כוב |
Ш | ש | Пушкин — פושקין |
Щ | ש | Щепкин — שפקין |
Э | В начале слова א В середине слова буквой не обозначается |
Эмили — אמילי |
Ю | יו — в начале слова ו — в середине слова |
Юрий — יורי Людмила – לודמילה |
Я | В начале слова – יא На конце слова — יה |
Яна — יאנה Софья -סופיה |
Ы | י | Грозный — גרוזני |
ЕЙ | יי | Сергей — סרגיי |
АЙ | יי | Вайнштейн — ויינשטיין |
ДЖ | ‘ג | Джордж – ‘ג’ורג |
Несколько важных правил:
- В языке иврит буквы не удваиваются. Например, как в имени Анна — אנה или Элла — אלה
- В именах, где следуют подряд две гласные, между ними добавляется буква Алеф — א, как в именах:
Леонид — לאוניד, Зинаида — זינאידה, Таиса- טאיסה - Если имя или фамилия имеет окончание -ИЙ, то пишется одна буква Йуд -י. Например: Юрий -יורי , Подольский -פודולסקי
- Если слово заканчивается на гласную А или Э, то на конце всегда пишется hей — ה.
- Имена и названия, происходящие из Танаха пишутся в том же виде, как и в источнике. Это означает, что в них не добавляют буквы Вав — ו и Йуд — י. Например: Иерусалим- ירושלים, Соломон (Шломо) — שלמה, Наоми — נעמי, Моисей (Моше) — משה, Яаков — יעקב.
Мы предлагаем Вам скачать словарь Еврейские имена на иврите - Сначала пишется имя, а потом фамилия. Например: בנימין נתניהו
- Есть также несколько особенностей написания названий и имен из других семитских языков, такие слова нужно просто запомнить. Например, Ирак начинается с буквы Аин — עיראק под влиянием написания этого слова в арабском языке.
Пишите свое имя, фамилию и названия на иврите грамотно!
Узнайте, как пишется ваше имя на одной из древнейших письменностей мира!
Введите имя кириллицей (не больше 30 знаков):
Результат:
Другим шрифтом
Для корректного отображения приведённых ниже вариантов на компьютере, скачайте и установите шрифты, указанные в таблице.
Ваше имя | Название шрифта | Скачать шрифт |
---|---|---|
AnkaCLM | freefonts.co.il | |
FrankRuhlLibre | freefonts.co.il | |
MigdalFontWin | freefonts.co.il | |
StamAshkenazCLM | freefonts.co.il | |
KtavYadCLM | opensiddur.org | |
VarelaRound | alefalefalef.co.il | |
Gveret Levin | alefalefalef.co.il |
Числовое значение (гематрия) вашего имени: __
Обратите внимание на то, что транслитерация это не перевод и не адаптация вашего имени, это лишь передача средствами еврейского алфавита звучания имени по современным правилам, принятым Академией языка иврит. И не забывайте про букву Ё!
Израильские имена еврейского происхождения пишутся так, как они писались в священных книгах тысячи лет назад, современные правила транслитерации иностранных имён на них не распространяются.
Многие имена в русском и других европейских языках имеют древнееврейское происхождение, но за долгие годы они сильно изменились и сейчас вы можете выбрать, как будет написано ваше имя, в традиционном виде или так, как оно звучит сегодня. Так, например, древнееврейское имя
יוחנן
звучит как [Йоханáн], в русском оно превратилось в имя Иван, его на иврите пишут по-разному, например, вот так:
איוון
Как вы понимаете, все остальные варианты этого имени на других языках, такие как Джон, Шон, Ян, будут писаться иначе.
Ниже приведён список еврейских имён и их оригинальное написание.
Развернуть
Транскрипция указана для современного израильского произношения, возможны и другие варианты прочтения имён.
Буква h в транскрипции напоминает произношение буквы Г в русском междометии «ага».
Русский вариант | Древнееврейский | Транскрипция |
Аарон | אהרון | Аhарóн |
Абрам | אברם | Аврáм |
Авраам | אברהם | Авраháм |
Аввакум | חבקוק | Хаваку́к |
Адам | אדם | Адáм |
Алон | אלון | Алóн |
Анна | חנה | Хáна |
Ариэль | אריאל | Ариэ́ль |
Арье | אריה | А́ръе |
Барух | ברוך | Ба́ру́х |
Вениамин | בנימין | Бинъями́н |
Гавриил | גבריאל | Гавриэ́ль |
Давид | דוד | Дави́д |
Дебора | דבורה | Двóра |
Дина | דינה | Ди́на |
Ева | חוה | Ха́ва |
Елизар / Лазарь | אליעזר | Элиэ́зэр |
Елизавета | אלישבע | Элишэ́ва |
Елисей | אלישע | Элиша́ |
Еремей | ירמיהו | Йирмэйя́hу |
Ефрем | אפרים | Эфра́йим |
Зеэв | זאב | Зэ́эв |
Иван / Иоанн | יוחנן | Йохана́н |
Израиль | ישראל | Йисра́эль |
Иммануил | עמנואל | Имануэ́ль |
Иосиф | יוסף | Йосэ́ф |
Исаак | יצחק | Йицха́к |
Иуда | יהודה | Йеhу́да |
Лея / Лия | לאה | Ле́а |
Мария | מרים | Мирйа́м |
Матфей / Матвей | מתי / מתתיהו | Мата́й / Матитъя́hу |
Меир | מאיר | Мэ́ир |
Менахем | מנחם | Мэна́хэм |
Михаил | מיכאל | Михаэ́ль |
Моисей | משה | Мо́шэ́ |
Натан | נתן | Ната́н |
Нэта | נטע | Нэ́та |
Наум | נחום | Наху́м |
Ноа | נועה | Но́а |
Ной | נח | Но́ах |
Рафаэль | רפאל | Рэфа́эль |
Ребекка / Ривка | רבקה | Ри́вка |
Рут / Руфь | רות | Рут |
Самуил | שמואל | Шму́э́ль |
Сара | שרה | Са́ра |
Семён | שמעון | Ши́м`о́н |
Соломон | שלמה | Шло́мо |
Суламифь | שלומית | Шломи́т |
Тамара / Фамарь | תמר | Тама́р |
Эльад / Элад | אלעד | Эльа́д |
Яков / Иаков | יעקוב | Я́ков |
Если у вас возникли вопросы, пишите нам по адресу ivrit@heder.ru и мы будем рады помочь. Если же вы хотите научиться писать, читать и говорить на иврите, записывайтесь на наш Вводный курс!
Предложения:
имя
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «мое имя» на иврит
Предложения
Они дали мне эту карточку и на ней мое имя.
הם נתנו לי כזה כרטיס ויש עליו את השם שלי.
Но вам придется добавить мое имя в статью.
אבל אתה צריך להוסיף את השם שלי לנייר שלך.
А сейчас он вряд ли даже вспомнит мое имя.
לפעמים אני תוהה אם הוא עדיין זוכר את שמי.
Он назвал мое имя и мой адрес.
אמרתי להם את שמי ואת כתובתי.
Потом он начал видеть мое имя в газетах.
ואז הוא התחיל לראות את השם שלי בעיתונים.
И сейчас он даже знает мое имя.
ועכשיו הוא אפילו יודע את השם שלי.
Я слышал ты сказал ей мое имя.
Поэтому прошу вас не указывать мое имя.
לכן אני מבקש מכם שלא תזכירו את שמי.
Услышать как ты произносить мое имя сегодня было как…
כדי לשמוע אותך אומר את השם שלי היום היה פשוט…
При каждом грабеже он орет мое имя.
בכל שוד הוא חייב לצעוק את שמי.
Но я разрешил парню оставить моё имя.
פשוט נתתי לאיש לשמור את השם שלי.
Даже моё имя не сможет спасти его.
אפילו השם שלי לא יכול לשמור עליו.
Потому что в течение года моё имя будет на этой стене.
כי השם שלי יהיה על הקיר הזה בתוך שנה ופייזר לא יעזוב אותי.
Какая трагедия очернила моё имя сегодня.
טרגדיה כזו… אדמות על השם שלי היום.
Они открыли счёт на моё имя.
הם השתמשו בחשבון תחת השם שלי.
Ты не назвала даже мое имя.
Но ты и не подумал упомянуть моё имя.
אבל מעולם לא חשבת לשים את השם שלי על אף אחד.
Я хочу услышать мое имя снова.
אני רוצה לשמוע את השם שלי שוב.
Перестань произносить мое имя и отпусти мою руку.
תפסיק להגיד את השם שלי ולהרפות מהזרוע שלי.
Предложения, которые содержат мое имя
Результатов: 2576. Точных совпадений: 2576. Затраченное время: 98 мс
ТЕМА:
Как твое имя? (слово שֵׁם + мест. суфф.)
Неопределенная форма глаголов биньяна פָּעַל.
Из предыдущих уроков мы знаем, что местоименные суффиксы присоединяются как к предлогам, так и к существительным.
Русские выражения «мое имя, твое имя, его имя и тд» в иврите можно выразить одним словом שֵם (шэм) – «имя (человека), присоединяя к нему соответствующие местоименные суффиксы.
Существуют два типа склонения существительных: к существительным единственного числа присоединяются одни суффиксы, а к существительным множественного числа – другие.
Изучите таблицу. На примере слова שֵם запомните, какие местоименные суффиксы присоединяются к существительным единственного числа.
Для того, чтобы узнать чье-либо имя, используется вопросительное слово מה:
Например:
Как твое (м.р.) имя? ? מה שִמךָ
Как твое (ж.р.) имя? ? מה שמֵךְ
Прослушайте, как это произносится на иврите.
Произнесите на иврите предложения, затем проверьте себя по аудио:
— Как твое (м.р.) имя?
— Мое имя Даниэль.
— Как твое (ж.р.) имя?
— Мое имя Сара.
— Твое имя Михаэль?
— Да, мое имя Михаэль.
— Твое имя Хана?
— Нет, мое имя Сара.
— Как его имя?
— Его имя Ури.
— Как её имя?
— Её имя Рахель.
— Его имя Дани?
— Да, его имя Дани.
— Её имя Дина?
— Нет, её имя Рита.
Переведите:
— מה שִמךָ?
— שמִי דניאל.
— מה שמֵךְ?
— שמי שׂרה.
— שמךָ מיכאל?
— כן, שמי מיכאל.
— שמךְ חנה?
— לא, שמי שׂרה.
— מה שמו?
— שמו אוּרי.
— מה שמה?
— שמה רָחֵל.
— שמו דני?
— כן, שמו דני.
— שמה דינה?
— לא, שמה ריטה.
Неопределенная форма глаголов биньяна פָּעַל.
В иврите существует система стандартных моделей глаголообразования,
которые называются БИНЬЯНАМИ.
Биньян פָּעַל (паа́ль) самый распространенный из всех биньянов.
По этой модели образуются глаголы активного залога, которые обозначают, как правило, простое, несложное действие или состояние – делать, учить, сидеть, есть, писать, думать, покупать, пить, умирать, жить, бегать и тд. То есть глаголы, выражающие активное действие, производимое без особого усилия и воздействия со стороны.
פָּעַל считается базисным, основным биньяном, основная форма которого строится на основе только согласных корня, без добавления дополнительных букв (без приставок, вставок и тп.) и без дагеша. Его более распространенное название בִנְיָּין קַל — «легкий биньян», то есть имеющий простейшую модель словообразования.
Каждый глагол может принадлежать только одному биньяну, однако внутри биньяна глаголы образовывают ещё несколько подгрупп – גזָרוֹת (гзаро́т), от слова גִזרָה (гизра́ – «выкройка»). Гизра – это разновидность корня слова.
Именно от того, из каких букв состоит корень, зависит, к какой гизре он относится и по какой модели спрягается.
В предыдущих уроках мы рассмотрели формы настоящего времени (הוֹוֶה) несколько типов глаголов, различие в спряжении которых мы и могли наблюдать.
Все рассмотренные ранее глаголы относятся к биньяну פָּעַל
ИНФИНИТИВ
שֵם (הַ)פּוֹעַל (шэм (hа) по́аль)
В образовании инфинитивов всех типов глаголов участвует приставка «ל».
Однако общая модель инфинитива может отличаться в зависимости от принадлежности глагола к конкретной гизре.
I. Глаголы, состоящие из трех букв корня.
Например: לוֹמֵד, עוֹבֵד, שוֹלֵחַ, קוֹרֵא
Инфинитивы таких глаголов образуются по нескольким моделям:
-
Если в корне нет гортанных букв, модель инфинитива — ли12о3 .
«учу (учусь) – учиться»
(ломэ́д) לִלמוֹד – לוֹמֵד (лилмо́д)
«пишу – писать»
(котэ́в) לִכתוֹב – כּוֹתֵב (лихто́в)
«танцую – танцевать»
(рокэ́д) לִרקוֹד – רוֹקֵד (лирко́д)
«читаю – читать»
(корэ́) לִקרוֹא – קוֹרֵא (ликро́)
-
Если первая буква корня – ע (аин), модель инфинитива – ла1а2о3:
«работаю – работать»
(овэ́д) לַעֲבוֹד – עוֹבֵד (лааво́д)
-
Если первая буква корня – ח (хэт), модель инфинитива – ла1а2о3 или ла12о3:
«возвращаюсь – возвратиться»
(хозэ́р) לַחֲזוֹר – חוֹזֵר (лахазо́р)
«думаю – думать»
(хошэ́в) לַחשוֹב – חוֹשֵב (лахшо́в)
-
Если первая буква корня – א (алэф), модель инфинитива – лэ1э2о3:
«кушаю – кушать»
(охэ́ль) לֶאֱכוֹל – אוֹכֵל (лээхо́ль)
«люблю – любить»
(оhэ́в) לֶאֱהוֹב – אוֹהֵב (лээhо́в)
-
Если третья буква корня ח или ע, модель инфинитива – ли12о́а3:
«посылаю – посылать»
(шолэ́ах) לִשלוֹחַ – שוֹלֵחַ (лишло́ах)
«еду – ехать (на транспорте)»
(носэ́а) לִנסוֹעַ – נוֹסֵעַ (линсо́а)
2. Глаголы с 3-й буквой корня ה (hэй).
Например: רוֹצֶה, רוֹאֶה, שוֹתֶה, עוֹשֶׂה
Инфинитивы таких глаголов образуются по нескольким моделям:
-
Если первая буква корня НЕ гортанная, модель инфинитива имеет приставку «ли» и окончание «от» — ли12от, буква «hэй» исчезает:
«хочу – хотеть»
(роцэ́) לִרצוֹת – רוֹצֶה (лирцо́т)
«вижу – видеть»
(роэ́) לִראוֹת – רוֹאֶה (лиръо́т)
«пью – пить»
(шотэ́) לִשתוֹת – שוֹתֶה (лишто́т)
-
Если первая буква корня – ח или ע, модель инфинитива – ла1а2от:
«делаю – делать»
(осэ́) לַעֲשׂוֹת – עוֹשֶׂה (лаасо́т)
«отвечаю – отвечать»
(онэ́) לַעֲנוֹת – עוֹנֶה (лаано́т)
«болею – заболеть (болезнью)»
(холэ́) לַחֲלוֹת – חוֹלֶה (лахало́т)
-
Если первая буква корня – א, модель инфинитива – лэ1э2от:
«пеку – печь, выпекать»
(офэ́) לֶאֱפוֹת – אוֹפֶה (лээфо́т)
3. Глаголы, в основной форме настоящего времени заканчивающиеся на согласную и состоящие из одного слога.
Например: בָּא, גָר, שָר.
Второй буквой корня таких глаголов являются буквы «вав» или «йуд» . Все 3 буквы корня мы видим только в формах инфинитива и будущего времени. В формах настоящего и прошедшего времени 2-я буква корня выпадает.
Глаголы этой группы иногда называют «условно двухбуквенные», так как в некоторых формах мы видим только 2 буквы корня – первую и третью.
Модели инфинитивов можно выразить – ла1у2, ла1и2 (в зависимости от того, какая из букв («вав» или «йуд») входит в состав корня):
«живу – жить (где-л.)»
(гар) לָגוּר – גָר (лагу́р)
«пою – петь»
(шар) לָשִיר – שָׁר (лаши́р)
Отдельно следует запомнить инфинитив глагола
«прихожу – приходить».
(ба) לָבוֹא – בָּא (лаво́)
Есть ещё «нестандартные» инфинитивы, которые мы рассмотрим в следующем уроке.
Скажите на иврите:
я читаю (м.р.) – мы читаем (м.р.) – читать
я ем (м.р.) – мы едим (м.р.) – есть
я прихожу (м.р.) – мы приходим (м.р.) – приходить
Для выражения желания произвести какое-либо действие
используется речевая модель «רוצה + инфинитив глагола».
Я пишу (м.р.) письмо.
.אני כותב מכתב
Я хочу писать.
.אני רוצה לכתוב
Я хочу (м.р.) читать.
.אני רוצה לקרוא
Мы хотим (м.р.) читать.
.אנחנו רוצים לקרוא
Я хочу (м.р.) прийти.
.אני רוצה לבוא
Мы хотим (м.р.) прийти.
.אנחנו רוצים לבוא
Я хочу пить.
.אני רוצה לשתות
Ниже даны предложения с модальным глаголом רוֹצֶה + инфинитив.
Заполните пропуски формой настоящего времени соответствующего глагола.
(обратите внимание: в иврите нет совершенного и несовершенного вида глаголов, как в русском языке, поэтому обе формы в иврите обозначаются одним глаголом.)
Ты хочешь написать письмо?
Я уже пишу письмо.
Ты хочешь читать книгу?
Я уже читаю книгу.
Ты хочешь сосчитать листы?
Я уже считаю листы.
אַתָה רוֹצֶה לִכתוֹב מִכתָב?
אני כּבָר … מכתב.
אַתָה רוֹצֶה לִקרוֹא בַּסֵפֶר?
אני כּבָר … בספר.
אתה רוֹצֶה לִספּוֹר אֶת הַדַפִּים?
אני כּבָר … את הדפּים.
Ты хочешь закрыть дверь?
Я уже закрываю дверь.
אתה רוֹצֶה לִסגוֹר אֶת הַדֶלֶת?
אני כּבָר … את הדלת.
Ты хочешь послать письмо?
Я уже посылаю письмо.
Ты хочешь купить яблоки?
Я уже покупаю яблоки.
אתה רוֹצֶה לִשלוֹחַ אֶת הַמִכתָב?
אני כּבָר … את המכתב.
אתה רוֹצֶה לִקנוֹת תַפּוּחִים?
אני כּבָר … תפּוּחים.
Ты хочешь посмотреть спектакль?
Я уже смотрю спектакль.
אתה רוֹצֶה לִראוֹת אֶת הַהַצָגָה?
אני כּבָר … את ההצגה.