Как пишется муми тролли

21 мая 2018Литература

История муми-троллей

Как возникло слово «муми-тролль», откуда взялись Тофсла и Вифсла, в каком порядке нужно читать книги Туве Янссон и другие важные вопросы

18+

Муми-тролли — одни из самых популярных сказочных персонажей ХХ века, благодаря которым их создательница Туве Янссон стала символом Финлян­дии. Уже многие десятилетия о жителях Муми-долины снимают мульт­филь­мы, существует огромная линейка сувенирной продукции, музей муми-трол­лей, тематические парки в Финляндии и Японии (где скоро откроется уже второй парк). Цикл о муми-троллях — не просто увлекательное чтение для де­тей, но многогранные художест­венные тексты, занимающие фило­логов, психологов, философов, искусствоведов в той же мере, что и чита­телей всех возрастов. Как у шведо­говорящей финки получилось создать попкультурный миф такого масштаба?

Кто такая Туве Янссон

1 / 2

Туве Янссон. Автопортрет. 1940 год© Moomin Characters™

2 / 2

Туве Янссон в своей мастерской. 1956 годReino Loppinen / Wikimedia Commons

Туве Марика Янссон (1914–2001) — не только создательница мира муми-троллей. Ее книги «Дочь скульптора» (1968) и «Летняя книга» (1972) переве­дены на многие языки и считаются классикой финской литературы. Сама же Янссон считала себя прежде всего художницей: она писала картины всю жизнь, экспериментировала с самыми разными техниками и худо­жест­венными направлениями (от импрессиониз­ма до абстрак­циониз­ма), участвовала во многих выставках. Особенно известны ее росписи стен в административных зданиях в разных городах Финляндии и даже алтаря церкви в городе Теува. 

Туве начала рисовать в раннем детстве. Ее отец, Виктор Янссон, был известным скульптором, а мать — шведка Сигне Хаммарштен-Янссон — художницей-графиком и иллюстра­тором (она нарисовала сотни марок для Финляндии, обретшей в 1918 году независимость). Братья Туве Янссон тоже выбрали творческие профессии. Пер Улоф стал фотографом, а Ларс — графиком и иллюстратором: многие годы он помогал сестре рисовать комиксы о муми-троллях, а с 1960 года по 1975-й работал над новыми выпусками уже в оди­ночку (когда контракт закончился, Янссон устала от работы и не стала продлевать его). И все же несмотря на то, что Янссон — художница, карика­турист, иллюстратор, автор нескольких романов, сборников рассказов, пьес и сценариев, национальное, а затем и мировое признание она получила именно как автор «Муми-троллей».

Как появились муми-тролли

Туве Янссон. Автопортрет с героями книг о муми-троллях© Moomin Characters™

В 1939 году начинающая художница Туве Янссон была в ужасе от событий, происходивших в Европе и в Финляндии, и, судя по ее письмам и дневникам, понимала, что надвигается еще бо́льшая катастрофа:

«Порой меня охватывает такая нескончаемая безнадежность, когда я думаю о тех молодых, которых убивают на фронте. Разве нет у нас у всех, у финнов, русских, немцев, права жить и создавать что-то своей жизнью… Можно ли надеяться, давать новую жизнь в этом аду, который все равно будет повторяться раз за разом…»  Туула Карьялайнен. Туве Янссон: работай и люби. М., 2017.

Творчество стало даваться Янссон гораздо тяжелее, и, чтобы преодолеть этот кризис, она решила написать историю о необыкновенно счастливой семье. Образ главного героя она придумала еще в детстве: после спора с братом Пером Улофом об Имману­иле Канте она нарисовала его на стене уличного туа­лета на острове архипелага Пеллинки (где они летом отдыхали семьей) и сооб­щила, что это самое уродливое существо на свете. Янссон назвала его Снорком и час­то рисовала впоследствии. А вот само слово «муми-тролль» появилось в 1930-е, когда Туве училась в Стокгольме и жила у своего дяди Эйнара Хаммерштена. Тот рассказы­вал ей о неприятных и пугающих «му-у-умитроллях», которые живут за печкой и охраняют его еду от ночных набегов племянницы. Они издают протяжные вздохи — отсюда название. С тех пор в днев­никах Янссон стала использовать слово «муми-тролль» для обозна­чения чего-то ужасного или пугающего. Снорк же стал своего рода подписью Янс­сон  Например, его можно увидеть в финском политическом журнале «Гарм», где Туве начала работать еще подростком. Именно там была опубликована ее знаме­нитая карикатура на Гитлера в виде орущего младенца, которому на блюдечке подносят страны Европы.

Первое издание книги «Маленькие тролли и большое наводнение». 1945 год© Söderström & Co

В 1939 году образ Снорка лег в основу истории о маленьких троллях и потопе. Тогда же Янссон решила дать этому персонажу и его семье общее название — муми-тролли. Книга могла так и остаться незаконченной и неизданной, если бы не друзья Янссон и в первую очередь ее возлюбленный — политик и интеллектуал Атос Виртанен, за которого она хотела выйти замуж (но так и не вышла). Именно он поддержал Туве и неоднократно говорил о том, что история муми-троллей — это детская сказка, которую должен увидеть мир. 

Хронология

Так как текстов о муми-троллях по-настоя­щему много и не все они переведены, в их хронологии довольно легко запутаться. Выходили они в следующем порядке:

1945 — «Маленькие тролли и большое наводнение»  
1946 — «Комета прилетает»  В 1956 году вышла новая редакция текста под названием «Муми-тролль и комета», в 1968-м — еще одна версия.
1947–1948 — комиксы о муми-троллях на шведском в газете Ny Tid
1948 — «Шляпа волшебника» 
1950 — «Мемуары папы Муми-тролля» 
1952 — книжка-картинка «Что дальше? Книга о Мюмле, Муми-тролле и Малышке Мю»
1954 — «Опасное лето» 
1954–1975 — комиксы о муми-троллях на английском в британском издании The Evening News  Переводчиком на английский был брат Туве Ларс. С 1959 года он начинает работать над комиксами в качестве художника, а с 1960 года становится единоличным автором комиксов о муми-троллях.
1957 — «Волшебная зима» 
1960 — книжка-картинка «Кто утешит Кнютта?» 
1962 — сборник рассказов «Дитя-невидимка» 
1965 — «Папа и море» 
1971 — «В конце ноября» 
1977 — книжка-картинка «Опасное путешествие» 
1980 — «Непрошеный гость»  Также переводят как «Мошенники в доме муми-троллей». Это книжка-картинка с фотографиями кукольной модели Муми-дома в качестве иллюстраций. Написана в прозе, переведена на английский, но очень мало известна и не входит в канон сказок о муми-троллях.
1993 — сборник «Песни долины муми-троллей»  Книга песен, написанная Туве Янссон совместно с Ларсом (оба писали тексты песен, вдохновленных сказками о муми-троллях) и Эрной Тауро (автор музыки). В книге есть тексты и аккорды.

В каком порядке читать

История публикаций и особенно переводов «Муми-троллей» необычна. Во-пер­вых, Туве Янссон писала на шведском языке для языкового меньшинства Финляндии, к которому принадлежала сама, ее книги стали переводить на финский довольно поздно. После относительно незаметного выхода первой книги о муми-троллях в 1945-м, спустя год выходит вторая часть муми-эпопеи «Комета прилетает», принесшая муми-троллям известность на родине, а в 1948 го­ду — «Шляпа волшебника», книга, с которой началась всемирная слава Янссон. В 1950 году ее публикуют в Великобритании в переводе Элизабет Порч, в 1951-м она попадает в США, где тут же переводят и «Комета прилетает». Все следующие книги цикла на английском выходят через год-два после публи­ка­ции. С первой же книгой, «Маленькие тролли и большое наводнение», англоговорящий читатель познакомился только в 2005 году.

1 / 4

«Комета прилетает». Первое издание. 1946 год© Söderström & Co

2 / 4

«Муми-тролль и комета». Первое издание на русском языке. 1967 год© Издательство «Детская литература»

3 / 4

«Шляпа волшебника». Первое издание. 1948 год© Schildts Förlags

4 / 4

«Шляпа волшебника». Первое издание на английском языке. 1950 год© Penguin Books

В 1950-е годы Туве Янссон переводят на несколько языков, а ее комиксы о муми-троллях выходят в английской газете The Evening News. Первый перевод «Комета прилетает» на финский появляется только в 1955 году, а в 1967 году эта книга в переводе Владимира Смирнова становится первым изданием о муми-троллях в СССР.

В итоге «Комета прилетает» стала считаться первой книгой цикла, и дело не только в истории перевода. «Маленькие тролли и большое наводнение» отличаются от остальных сказок серии: муми-тролль и его семья в этой книге — это еще не нежные и трогательные существа, которых всегда пред­ставляет себе читатель, а как раз тролли, тощие и несуразные (это связано в том числе и с тем, что Финляндия голодала всю войну). Необычно и слово­сочетание «маленькие тролли» (småtrollen): в 1945 году издатели были уве­рены, что придуманное Янссон слово «муми-тролли» (mumintrollen) будет непонятно читателям, поэтому в названии лучше использовать всем известное слово. Однако именно в этой книге герои находят долину своей мечты, в кото­рую приплывает дом, построенный Муми-папой. Получается, что первая ка­тастрофа в жизни муми-троллей стала своеобразным актом творения муми-вселенной:

«Они шли целый день, и где бы они ни проходили, везде было прекрасно, потому что после дождя распустились чудеснейшие цветы, а повсюду на деревьях появились цветы и фрукты. Стоило им чуточку потрясти дерево, как вокруг них на землю начинали падать фрукты. В конце концов они пришли в маленькую долину. Красивее им в тот день видеть ничего не довелось. И там, посреди зеленого луга, стоял дом, сильно напоминавший печь, очень красивый дом, выкрашенный голубой краской.

— Это же мой дом! — вне себя от радости воскликнул папа. — Он приплыл сюда и стоит теперь здесь, в этой долине!»

Остальные книги тоже не принято читать в определенном порядке: в цикле нет сквозного сюжета, каждая история целостна и воспринимается как отдельная сказка или сборник рассказов. Однако, если все-таки прочитать серию в хроно­логическом порядке, можно заметить довольно важный мотив: как взрослеет Муми-тролль, как меняется его взгляд на мир и как он сталкивается со все более сложными философскими проблемами.

Финская исследовательница Туве Холландер, проанализировавшая иллюстра­ции к циклу о муми-троллях, пишет, что хронологический порядок чтения позволяет увидеть, как классическая идиллия постепенно превращается в более серьезный и печальный мир. Кроме того, становится понятно, что серия имеет циклическую композицию: в «Маленьких троллях» появляется семья, которая в конце книги находит лучший в мире дом; в последней книге цикла («В конце ноября») семья его покидает, и осиротевшие жители Муми-долины ждут возвращения тепла и любви.

Первое издание книги «Волшебная зима». 1957 год© Schildts Förlags

Некоторые исследователи делят девять книг о муми-троллях на приключен­чески-веселую и философскую части. Если первые пять книг насыщены событиями, то шестая («Волшебная зима») открывает новую сторону муми-мира: эта книга, как и следующие, — об отношениях и самопознании. Шестую книгу Туве написала после встречи с Тууликки Пиетиля, которая стала ее возлюбленной и прожила с Янссон вплоть до ее смерти. Именно она вдох­новила писательницу на новые книги и другой, более лирический взгляд на муми-троллей, хотя та была уверена, что устала от своих героев и не сможет написать ничего нового. Основными темами четырех «философских» томов цикла становятся процесс взросления Муми-тролля, обретение муми-троллями нового дома, ностальгия муми-мамы по старому дому и, наконец, переживание жителями Муми-долины потери муми-троллей и обретение себя.

Разворот из книги «Кто утешит Кнютта?». 1960 год© Schildts Förlags

Комиксы и книжки-картинки стоят особняком: это отдельная история, создававшаяся с расчетом на другую аудиторию. Комиксы Янссон писала для взрослых, некоторые из них отчасти дублируют и дополняют сюжеты книг, при этом в них больше агрессии, политики и черного юмора. Книжки-картинки в стихах «Что дальше? Книга о Мюмле, Муми-тролле и Малышке Мю», «Кто утешит Кнютта?» и «Опасное путешествие» адресованы в основном совсем маленьким детям. И совсем отдельно стоят малоизвестные книжка с фотоиллюстрациями «Непрошеный гость» (или «Мошенники в Муми-доме») и сборник песен «Песни долины муми-троллей», не переведенные на русский язык.

Что легло в основу цикла о муми-троллях 

С одной стороны, книги о муми-троллях — совершенно самостоятельное явление. Янссон выдумывает свой собственный мир, фактически творит миф о счастливом месте и счастливых существах. Каждое из них она придумала и назвала, пополнив бестиарий европейской детской литературы множеством удивительных персонажей. С другой — нельзя не заметить, что у «Муми-троллей» много источников.

Дронт Эдвард, вдохновленный образом Додо из «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла, появляется в «Мемуарах папы Муми-тролля», а потоп из первой книги серии, «Маленькие тролли и большое наводнение», отсылает к эпизоду с морем слез Алисы. Янссон очень любила Кэрролла и даже сама проиллюст­рировала «Алису» для шведского издания 1966 года. А в «Опасном путешест­вии» обыгрывается «Алиса в Зазеркалье»: на первой странице книжки-картин­ки девочка Сусанна отчитывает кота за то, что он спит, когда ей хочется приключений, а «Алиса в Зазер­калье» начинается с ее диалога с кошкой Диной и ее котятами, которых она тоже отчитывает.

1 / 4

Туве Янссон. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес». 1966 год© Moomin Characters™ / Tate Publishing

2 / 4

Туве Янссон. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес». 1966 год© Moomin Characters™ / Tate Publishing

3 / 4

Туве Янссон. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес». 1966 год© Moomin Characters™ / Tate Publishing

4 / 4

Туве Янссон. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес». 1966 год© Moomin Characters™ / Tate Publishing

Другой источник — это Библия. Отсюда и «большое наводнение», и конец света с египетской саранчой в «Муми-тролле и комете», и концепция Муми-долины как рая, и образ левиафана-Морры.

В книгах и комиксах — множество аллюзий и отсылок к книгам, картинам и фильмам. Например, в «Шляпе волшебника» Муми-тролль и фрекен Снорк играют в Тарзана, и Муми-тролль начинает говорить цитатами из фильма, на ломаном английском пародируя нескладную речь главного героя: «Tarzan hungry, Tarzan eat now».

Поэтика книг о муми-троллях

Тем не менее попадание человеческой культуры в мир муми-троллей не приближает их к читателю, а, скорее, наоборот, подчеркивает замкнутость этого мира. И это понятно: ведь Муми-долина — классическая европейская пастораль, уединенное место на лоне природы, которое делает героя мудрее и счастливее. Время в этом месте не линейно, но циклично: здесь очень важны времена года, хотя никто из персонажей не знает, какой сейчас год. Этот календарь движется по кругу: осенью делают запасы, зимой впадают в спячку, весной встречают возрождающуюся природу и возвращающегося из стран­ствий Снусмумрика, а летом устраивают праздники.

Времена года были невероятно важны и для самой Туве Янссон: лето ассоцииро­валось у нее с детством и счастьем, а «В конце ноября» — книга о сиротстве, о печали и о холоде — написана после смерти матери.

1 / 3

Остров Кловхарун© Moomin Characters™

2 / 3

Туве Янссон на острове Кловхарун© Moomin Characters™

3 / 3

Туве Янссон и Тууликки Пиетиля на острове Кловхарун© Moomin Characters™

Отдельную роль в идиллической Муми-долине играют описания природы. Многим иностранным читателям она казалась фантастической, хотя на самом деле природа долины списана с натуры. Это острова недалеко от Хельсинки, где семья Янссон снимала дачу, когда Туве была еще девочкой. В 1964 году писательница купила островок Кловхарун, где они с Ларсом построили неболь­шой дом. В нем вместе с Тууликки Пиетиля они проводили каждое лето вплоть до конца 1990-х. Этот остров фигурирует в «Летней книге» Янссон и в «Запис­ках с острова» (1996), написанных вместе с Пиетиля.

Персонажи

Еще одна особенность книг о муми-троллях — гармоничное сосуществование в замкнутом пространстве разных героев. Обитатели Муми-долины не похожи друг на друга: среди них есть ворчуны, тревожные натуры, нарциссичные персонажи, но в доме муми-троллей каждый из них находит приют и любовь, каждого принимают таким, какой он есть. На эту особенность книг Янссон обратили внимание психологи и педагоги, и истории о муми-троллях часто используются в сказкотерапии и в методиках нового направления дошкольной педагогики — эмоциональном воспитании.

Однако литературных критиков, среди которых были и некоторые друзья Янссон, раздражала богемность и буржуазность героев: обитатели Муми-долины не ходят на работу, курят, пьют и ругаются, рожают детей вне брака. 

Все герои «Муми-троллей» в той или иной степени списаны с реальных людей. Себя Янссон изобразила в образах Муми-тролля, Малышки Мю и хомсы Тофта, Снусмумрик списан с вышеупомянутого Атоса Виртанена, а Тууликки Пиетиля, как нетрудно догадаться, — это Туу-тикки, которая открывает Муми-троллю мир зимы. Всеми любимая Муми-мама — это, конечно, образ матери Туве Янссон, а бесконечные вечеринки и пребывание в Муми-доме самых разных существ на правах жителей отражают семейный уклад Янссонов, богемной семьи, у которой всегда были гости и настоящие вечеринки. Тофсла и Вифсла — это сама Туве Янссон и Вивика Бандлер, актриса и режис­сер, с которой у писательницы был роман. До 1971 года гомосексуальные отно­ше­ния в Фин­ляндии карались законом, и Туве с Вивикой скрывали свой роман: обсуждая по телефону планы и отношения, они прибегали к эвфемизмам и кодовым словам. Неразлучные подруги Тофсла и Вифсла тоже говорят на языке, кото­рый не совсем понятен остальным: он состоит из обычных слов, к которым приделывается суффикс «фсла». 

© Moomin Characters™

Исследовательница Майя Лииса Харью называет книги Янссон феноменом так называемой переходной литературы — crossover literature: другими словами, это универсальный текст, обращенный к читателям разных возрастов и поколе­ний. Янссон стала самой успешной финской писательницей, а комиксы о муми-троллях на пике популярности печатались в 120 газетах 40 стран мира, и это неудивительно. Янссон — представительница языкового меньшинства, родившаяся в семье художников в период обесценивания «буржуазных ценностей». После тридцати она поняла, что любит женщину. Мало кто мог настолько остро прочувствовать необходимость в мире, где тебя могут принять таким, какой ты есть, и где есть место каждому. В своих книгах Янссон воплотила мечту о таком безопасном пространстве и через историю Муми-тролля рассказала о себе и о собственном духовном взрослении, поместила в мир Муми-долины всех любимых людей, воссоздала утраченный мир своих детских воспоминаний, а потом рассказала о том, как научиться жить без него. 

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

The Moomins

Moomin kuva.JPG

The Moomins, comic book cover by Tove Jansson


From left to right: Sniff, Snufkin, Moominpappa, Moominmamma, Moomintroll (Moomin), the Mymble’s daughter, Groke, Snork Maiden and Hattifatteners


Author Tove Jansson
Original title Mumintroll
Translator
  • To English: Elizabeth Portch, Thomas Warburton, Kingsley Hart, Ant O’Neill
Illustrator Tove Jansson
Country Finland
Language Finland Swedish[1]
Genre Children’s fantasy
Publisher Drawn & Quarterly, Macmillan, Farrar, Straus and Giroux, Schildts, Zangavar, Sort of Books
Media type Print, digital
Website Official website

The Moomins (Swedish: Mumintroll) are the central characters in a series of novels, short stories, and a comic strip by Finnish writer and illustrator Tove Jansson, originally published in Swedish by Schildts[2] in Finland. They are a family of white, round fairy-tale characters with large snouts that make them resemble the hippopotamus. However, despite this resemblance, the Moomin family are trolls. The family live in their house in Moominvalley and have had many adventures with their various friends.

In all, nine books were released in the series, together with five picture books and a comic strip being released between 1945 and 1993.

The Moomins have since been the basis for numerous television series, films and even two theme parks: one called Moomin World in Naantali, Finland, and another Akebono Children’s Forest Park in Hannō, Saitama, Japan.

Etymology[edit]

In a letter to Paul Ariste, an Estonian linguist, Jansson wrote in 1973 that she had created an artificial word which expresses something soft. She came up with an ad hoc Swedish word mumintrollet, because, in her opinion, the consonant sound of m in particular conveys a sensation of softness. As an artist, Jansson gave the Moomins a shape that also expresses softness, as opposed to flabbiness.[3]

Synopsis and characters[edit]

Finnish Moomin toys from the 1950s

The Moomin stories concern several eccentric and oddly-shaped characters, some of whom are related to each other. The central family consists of Moominpappa, Moominmamma and Moomintroll.[4]

Other characters, such as Hemulens, Sniff, the Snork Maiden, Snufkin and Little My are accepted into or attach themselves to the family group from time to time, generally living separate lives in the surrounding Moominvalley, where the series is set, and in which the Moomin family decides to live at the end of The Moomins and the Great Flood.

Characters[edit]

  • Moomintroll, also referred to as «Moomin» in some of the English translations: The main protagonist, the little boy of the family, interested in and excited about everything he sees and finds, always trying to be good, but sometimes getting into trouble while doing so; he is very brave and always finds a way to make his friends happy.
  • Moominpappa: Orphaned in his younger years, he is a somewhat restless soul who left the orphanage to venture out into the world in his youth but has now settled down, determined to be a responsible father to his family.
  • Moominmamma: The calm mother, who takes care that Moominhouse is a safe place to be. She wants everyone to be happy, appreciates individuality, but settles things when someone is wronged. She always brings good food as well as whatever else may be necessary on a journey in her handbag.
  • Little My: A mischievous little girl, who lives in the Moomin house and has a brave, spunky personality. She likes adventure, but loves catastrophes, and often does mean things on purpose. She finds messiness and untidiness exciting and is very down to earth when others are not.
  • Sniff: A creature who lives in the Moomin house. He likes to take part in everything, but is afraid to do anything dangerous. Sniff appreciates all valuables and makes many plans to get rich, but does not succeed.
  • Snork Maiden: Moomin’s friend. She is happy and energetic, but often suddenly changes her mind on things. She loves nice clothes and jewelry and is a little flirtatious. She thinks of herself as Moomin’s girlfriend.
  • Snufkin: Moomin’s best friend. The lonesome philosophical traveller, who likes to play the harmonica and wanders around the world with only a few things, so as not to make his life complicated. He always comes and goes as he pleases, is carefree and has many admirers in Moominvalley. He is also shown to be quite fearless and calm in even the most dire situations, which has proven to be a great help to Moomintroll and the others when in danger.
  • The younger Mymble, also referred to as «the Mymble’s daughter«: Little My’s amiable and helpful big sister, and half-sister of Snufkin. She often has romantic daydreams about the love of her life, particularly policemen.
  • The Snork: Snorkmaiden’s brother. He is an introvert by nature and is always inventing things. The residents of Moominvalley often ask Snork for help solving tricky problems and building machines. Snorks are like moomintrolls, but change colour according to their mood.
  • Too-Ticky: A wise woman, and good friend of the family. She has a boyish look, with a blue hat and a red-striped shirt. She dives straight into action to solve dilemmas in a practical way. Too-Ticky is the one of the people in Moominvalley, who does not hibernate, instead spending the winter in the small changing shed and storehouse over the water at the end of the Moomin’s summer landing stage.
  • Stinky: A small furry creature that always plays jokes on the family in the house, where he sometimes lives. He likes pinching things, is proud of his reputation as a crook, but always gets found out. He is simple and only thinks of himself.

Biographical interpretation[edit]

Critics have interpreted various Moomin characters as being inspired by real people, especially members of the author’s family, and Tove Jansson spoke in interviews about the backgrounds of, and possible models for, her characters.[5] The first two books about the Moomins (The Moomins and the Great Flood and (Comet in Moominland) were published in 1945 and 1946 respectively, and deal with natural disasters; they were influenced by the upheavals of war and Jansson’s depression during the war years.[6] The reception of the first two Moomin books was lukewarm at first; the second book got a little more attention than its predecessor, but its sales figures were still poor.[7] Third book, Finn Family Moomintroll, which was the first Moomin book translated into English, became the first international bestseller.[8]

Tove Jansson’s life partner was the graphic artist Tuulikki Pietilä, whose personality inspired the character Too-Ticky in Moominland Midwinter.[5][9] Moomintroll and Little My have been seen as psychological self-portraits of the artist.[5][9] The Moomins, generally speaking, relate strongly to Jansson’s own family – they were bohemian, lived close to nature and were very tolerant towards diversity.[5][9][10] Moominpappa and Moominmamma are often seen as portraits of Jansson’s parents Viktor Jansson and Signe Hammarsten-Jansson.[5][9][10] Most of Jansson’s characters are on the verge of melancholy, such as the always formal Hemulen, or the strange Hattifatteners, who travel in concerted, ominous groups. Jansson uses the differences between the characters’ philosophies to provide a venue for her satirical impulses.[11]

List of books[edit]

The books in the series, in order, are:

  1. The Moomins and the Great Flood (Originally: Småtrollen och den stora översvämningen) – 1945.
  2. Comet in Moominland (Originally: Kometjakten/Kometen kommer) – 1946.
  3. Finn Family Moomintroll, Some editions: The Happy Moomins –(Originally: Trollkarlens hatt) – 1948.
  4. The Exploits of Moominpappa, Some editions: Moominpappa’s Memoirs (Originally: Muminpappans bravader/Muminpappans memoarer) – 1950.
  5. Moominsummer Madness (Originally: Farlig midsommar) – 1954.
  6. Moominland Midwinter (Originally: Trollvinter) – 1957.
  7. Tales from Moominvalley (Originally: Det osynliga barnet) – 1962 (Short stories).
  8. Moominpappa at Sea (Originally: Pappan och havet) – 1965.
  9. Moominvalley in November (Originally: Sent i november) – 1970 (In which the Moomin family is absent).

All of the books in the main series except The Moomins and the Great Flood (Originally: Småtrollen och den stora översvämningen) were translated and published in English during the 1960s and 70s. This first book would eventually be translated into English in 2005 by David McDuff and published by Schildts of Finland for the 60th anniversary of the series. A later 2012 version of the same translation, featuring Jansson’s new preface to the 1991 Scandinavian printing, was published in Britain by Sort of Books,[12] and was more widely distributed.

There are also five Moomin picture books by Tove Jansson:

  1. The Book about Moomin, Mymble and Little My (Originally: Hur gick det sen?) – 1952.
  2. Who Will Comfort Toffle? (Originally: Vem ska trösta knyttet?) – 1960.
  3. The Dangerous Journey (Originally: Den farliga resan) – 1977.
  4. Skurken i Muminhuset (English: Villain in the Moominhouse) – 1980
  5. Visor från Mumindalen (English: Songs from Moominvalley) – 1993 (No English translation published).

The first official translation of Villain in the Moominhouse by Tove Jansson historian Ant O’Neill was premiered in a reading at the ArchWay With Words literary festival on 25 September 2017.[13]

The books and comic strips have been translated from their original Swedish and English respectively into many languages. The Book about Moomin, Mymble and Little My is the first Moomin book to be adapted for iPad.

Comic strips[edit]

The Moomins also appeared in the form of comic strips. Their first appearance was in 1947 in the children’s section of the Ny Tid newspaper,[14] and they were introduced internationally to English readers in 1954 in the popular London newspaper The Evening News.[15][16] Tove Jansson drew and wrote all the strips until 1959. She shared the work load with her brother Lars Jansson until 1961; after that he took over the job until 1975 when the last strip was released.[17]

Drawn & Quarterly, a Canadian graphic novel publisher, released reprints of all The Evening News strips created by both Tove and Lars Jansson beginning in October 2006.[18] The first five volumes, Moomin: The Complete Tove Jansson Comic Strip have been published, whilst the sixth volume, published in May 2011, began Moomin: The Complete Lars Jansson Comic Strip. The 2015 publication Moomin: The Deluxe Anniversary Edition collected all of Tove’s work.

In the 1990s, a comic book version of Moomin was produced in Scandinavia after Dennis Livson and Lars Jansson’s animated series was shown on television. Neither Tove nor Lars Jansson had any involvement in these comic books; however, in the wake of the series, two new Moomin comic strips were launched under the artistic and content oversight of Lars and his daughter, Sophia Jansson-Zambra. Sophia now provides sole oversight for the strips.[15]

TV series and films[edit]

The story of the Moomins has been made into television series on many occasions by various groups, possibly the most well known of which is a Japanese–Dutch collaboration, that has also produced a feature-length film. However, there are also two Soviet serials, puppet animation Mumi-troll (Moomintroll) and cutout animation Shlyapa Volshebnika (Magician’s Hat) of three parts each, and the Polish–Austrian puppet animation TV series, The Moomins, which was broadcast and became popular in an edited form in the United Kingdom in the 1980s.

Two feature films re-use the footage of the Polish-Austrian series: Moomin and Midsummer Madness had its release in 2008, and in 2010 the Moomins appear in the first Nordic 3-D film production, with the title song by Björk, in Moomins and the Comet Chase. The animated film titled Moomins on the Riviera is based on Moomin comic strip story Moomin on the Riviera and was first released on 10 October 2014 in Finland[19] and made its premiere on 11 October 2014 at BFI London Film Festival in United Kingdom.[20] In an October 2014 blog article at Screendaily, Sophia Jansson states that the film’s «artistic team has made an effort to be true to the original drawings and the original text».[21]

Screenshot from the 1969–70 television animation about Moomintroll with a rifle. Jansson was known to have a very negative attitude towards the controversial content of the series.[22][23]

The Moomins, from the 1990–91 television animation. From left to right, Sniff, Moominmamma, Moominpappa, Moomintroll (Moomin) and Little My.

  • Die Muminfamilie (The Moomin Family) 1959 West German marionette TV series, and its 1960 sequel Sturm im Mumintal (Storm in Moominvalley)
  • Mūmin (Moomin), 1969–70 Japanese anime TV series
  • Mumintrollet (Moomintroll), 1969 Swedish-language suit actor TV series produced by Sveriges Radio (Swedish national radio company)
  • Shin Mūmin (New Moomin), 1972 Japanese anime TV series, remake of the 1969 series by the staff of its latter half
  • Mūmin (Moomin), 1971 Japanese traditional animation film
  • Mūmin (Moomin), 1972 Japanese traditional animation half-hour film[24]
  • Mumindalen (Moominvalley), 1973 Swedish suit actor TV series based on Moominland Midwinter
  • Mumi-troll (Moomintroll), 1978 Soviet Union stop motion serial film of Comet in Moominland
  • Opowiadania Muminków (The Moomins), 1977–82 Austrian, German and Polish-produced «Fuzzy-Felt» stop motion TV series made in Poland. The series has been re-compiled a number of times in other formats:
    • Moomin and Midsummer Madness, 2008 Finnish-produced compilation movie of the TV series[25]
    • Moomins and the Comet Chase, 2010 Finnish-produced 3-D film compiled and converted from the 1977–82 series[26]
    • Moomins and the Winter Wonderland, 2017, from the TV series.
    • The Moomins, 2010 Finnish-produced high-definition video version of the 1977–82 series
  • Vem ska trösta knyttet?, 1980 Swedish traditional animation half-hour film of Who Will Comfort Toffle?
  • Shlyapa Volshebnika (Magician’s Hat), 1980–83 Soviet Union cutout animation serial film of Finn Family Moomintroll, different staff and aeshetic to the 1978 serial
  • Tanoshii Mūmin Ikka (Moomin), 1990–91 Dutch, Finnish and Japanese-produced traditional anime TV series made in Japan
    • Tanoshii Mūmin Ikka: Bōken Nikki (Delightful Moomin Family: Adventure Diary), 1991–92 Dutch and Japanese-produced traditional anime TV series made in Japan, a continuation of the 1990–91 series
    • Tanoshii Mūmin Ikka: Mūmindani no Suisei (Comet in Moominland), 1992 Dutch and Japanese-produced traditional anime feature film made in Japan, a prequel to the 1990–91 series
  • Hur gick det sen? (What Happened Next?), 1993 Swedish short animation film of The Book about Moomin, Mymble and Little My
  • Փոքրիկ տրոլների կյանքից (From the Life Of the Little Trolls), 2008 Armenian short animation film based on The Last Dragon In the World (Historien om den sista draken i världen)[27]
  • Moomins on the Riviera, 2014 French hand-drawn animated feature film, with a plot line taken from the comic strip.
  • Moominvalley, 2019 Finnish and British-produced TV series, directed by Oscar-winner Steve Box. A crowdfunded campaign was made on April 19, 2017 to make a new «TV-series Moominvalley». Archived from the original on 2017-03-29. by Finnish company «Gutsy Animations». It successfully passed the campaign threshold.

Moomin music[edit]

The Moomin novels describe the musical activities of the Moomins, particularly those of Snufkin, his harmonica with «trills» and «twiddles». All Moomin characters sing songs, often about their thoughts and themselves. The songs often serve as core statements of the characters’ personalities.

Original songs[edit]

The Moomin Voices CD release from 2003, arranged by Mika Pohjola, in Swedish containing Tove Jansson’s original Moomin songs. A Finnish version was released in 2005.

This music was heard outside Moominvalley after they went live on theater stage in Stockholm. Director Vivica Bandler told Jansson in 1959: «Listen, here the people want songs».[28] The earlier version of the play was cast in Helsinki with no music.

Helsinki based pianist and composer Erna Tauro was commissioned to write the songs to lyrics by Jansson. The first collection consisted of six Moomin Songs (Sex muminvisor): Moomintroll’s Song (Mumintrollets visa), Little My’s Song (Lilla Mys visa), Mrs. Fillyjonk’s Song (Fru Filifjonks sång), Theater Rat Emma’s Words of Wisdom (Teaterråttan Emmas visdomsord), Misabel’s Lament (Misans klagolåt) and Final Song (Slutsång).

More songs were published in the 1960s and 1970s, when Jansson and Lars Jansson produced a series of Moomin dramas for Swedish Television. The simple, yet effective melodies by Tauro were well received by the theater and TV audiences. The first songs were either sung unaccompanied or accompanied by a pianist. While the most famous Moomin songs in Scandinavia are undoubtedly «Moomintroll’s Song» and «Little My’s Song», they appear in no context in the novels.

The original songs by Jansson and Tauro remained scattered after their initial release. The first recording of the complete collection was made in 2003 by composer and arranger Mika Pohjola on the Moomin Voices CD (Muminröster in Swedish), as a tribute to the late Tove Jansson. Tauro had died in June 1993 and some of Jansson’s last lyrics were composed by Pohjola in cooperation with Jansson’s heirs. Pohjola was also the arranger of all songs for a vocal ensemble and chamber orchestra. All voices were sung by Åland native vocalist, Johanna Grüssner. The same recording has been released in a Finnish version in 2005, Muumilauluja. The Finnish lyrics were translated by Kirsi Kunnas and Vexi Salmi.[29]

The Swedish and Finnish recordings of Moomin Voices, and their respective musical scores, have been used as course material at Berklee College of Music in Boston, Massachusetts.[29]

The Moomin Voices Live Band (aka. Muumilauluja-bändi) is dedicated to exclusively performing the original lyrics and unaltered stories by Tove Jansson. This band is led by Pohjola on piano, with vocalists Mirja Mäkelä and Eeppi Ursin.[30]

Other musical adaptations[edit]

Independent musical interpretations of the Moomins have been made for the nineties anime, by Pierre Kartner, with translated versions being made including in Poland and the Nordic countries. Their lyrics, however, often contain simple slogans and the music is written in a children’s pop music style and contrast sharply with the original Moomin novels and Jansson’s pictorial and descriptive, yet rhyming lyricism, as well as Erna Tauro’s Scandinavian-style songs (visor), which are occasionally influenced by Kurt Weill.

A Moomin opera was written in 1974 by the Finnish composer Ilkka Kuusisto; Jansson designed the costumes.[31]

Musicscapes from Moominvalley is a four-part work based on the Moomin compositions of composer and producer Heikki Mäenpää. It was created on the basis of the original Moomin works for the Tampere Art Museum.[32]

Twenty new Moomin songs were produced in Finland by Timo Poijärvi and Ari Vainio in 2006. This Finnish album contains no original lyrics by Jansson. However, it is based on the novel, Comet in Moominland, and adheres to the original stories. The songs are performed by Samuli Edelmann, Sani, Tommi Läntinen, Susanna Haavisto and Jore Marjaranta and other established Finnish vocalists in the pop/entertainment genre. The same twenty compositions are also available as standalone multimedia CD postcards.

The Icelandic singer Björk has composed and performed the title song (Comet Song) for the film Moomins and the Comet Chase (2010). The lyrics were written by the Icelandic writer Sjón.

In 2010, Russian composer Lex Plotnikoff (founder of symphonic metal band Mechanical Poet) released a new-age music album Hattifatteners: Stories from the Clay Shore,[33][34][35] accompanied by photos of moomin characters models by photographer/sculptor Tisha Razumovsky. Due to copyright issues, the album was later re-released as Mistland Prattlers, with references to Moomins removed.

Theatre[edit]

Several stage productions have been made from Jansson’s Moomin series, including a number that Jansson herself was involved in.

The earliest production was a 1949 theatrical version of Comet in Moominland performed at Åbo Svenska Teater.[31]

In the early 1950s, Jansson collaborated on Moomin-themed children’s plays with Vivica Bandler. By 1958, Jansson began to become directly involved in theater as Lilla Teater produced Troll i kulisserna (Troll in the wings), a Moomin play with lyrics by Jansson and music composed by Erna Tauro. The production was a success, and later performances were held in Sweden and Norway,[9] including recently at the Malmö Opera and Music Theatre in 2011.[36]

Mischief and Mystery in Moominvalley, a production created by Get Lost and Found which included puppetry and a giant pop-up book set, toured the UK from 2018, with runs at London’s Southbank Centre, Kew Gardens and the Manchester Literature Festival.[37] This production was written by Emma Edwards and Sophie Ellen Powell with puppets and set designed and made by Annie Brooks.

Video games[edit]

In 2000, Moomin’s Tale, developed and published by Sunsoft, was released for Game Boy Color. The game is based on the 1990 TV series, and there are six different stories in the game, all of which are played by the Moomintroll.[38][39][40]

Two video games were released for Nintendo DS, one exclusive to Japan.[41]

On November 3, 2021, the upcoming Moomin video game called Snufkin: Melody of Moominvalley was announced. The game would be played on Snufkin and is a music-themed adventure game. The game will be developed by Norwegian-based indie game company Hyper Games. The game will be released for PC and console in 2023.[42][43][44][40]

Theme parks and displays[edit]

Moomin World[edit]

Moomin World (Muumimaailma in Finnish, Muminvärlden in Swedish) is the Moomin Theme Park especially for children. Moomin World is located on the island of Kailo beside the old town of Naantali, near the city of Turku in Western Finland.

The blueberry-coloured Moomin House is the main attraction; tourists are allowed to freely visit all five stories. It is also possible to see the Hemulen’s yellow house, Moominmama’s kitchen, the Fire Station, Snufkin’s Camp, Moominpappa’s boat, etc. Visitors may also meet Moomin characters there. Moomin World opens for the Summer season.

Moomin Ice Cave[edit]

On December 26, 2020, the underground Moomin Ice Cave theme park was opened 30 meters underneath the Spa Hotel Vesileppis in Leppävirta (56 kilometres (35 mi) south of Kuopio). The Moomin Ice Cave includes Moomin-themed ice sculptures, downhill skiing and other activities for families with children.[45][46]

Tampere Art Museum[edit]

The Moominvalley of the Tampere Art Museum is a museum devoted to the original works of Tove Jansson. It contains around 2,000 works. The museum is based on the Moomin books and has many original Moomin illustrations by Tove Jansson. The gem of the collection is a blue five-storey model of the Moominhouse, which had Tove Jansson as one of its builders. As a birthday present, the 20-year-old museum received a soundscape work based on the works of Tove Jansson, called Musicscapes from Moominvalley.

Interactive playroom[edit]

An interactive playroom about the Moomins was located at Scandinavia House, New York City, from November 11, 2006, till March 31, 2007.[47][48]

Akebono Children’s Forest Park[edit]

Akebono Children’s Forest Park (あけぼの子どもの森公園, Akebono Kodomo no Mori Kōen), also called «Moomin Valley», is a Moomin themed park for children in Hannō, Saitama in Japan that opened in July, 1997.[49][50] Tove Jansson had already in the 1970s given her personal permission to the city of Hannō to build a small Moomin-themed playground there.[51]

First announced in 2013, a new Moomin theme park was opened in March 2019 at Lake Miyazawa, Hannō. There are two zones: the free Metsä Village area, comprising lakefront restaurants and shops set among natural activities, and the Moomin-themed zone offering attractions like Moominhouse and an art museum.[52]

The theme park has become very popular, with more than one million visitors during the first three months in 2019.[53]

Moomin shops[edit]

As of January 2019, there are 20 Moomin Shops around the world, offering an extensive range of Moomin-themed goods. Finland, home of the Moomins, has three stores. There are two stores in the UK, one in the US, six in Japan. China and Hong Kong each have one store. There are three in South Korea and three in Thailand.[54]

Moomin Cafes[edit]

As of January 2018, there are 15 themed Moomin Cafes around the world – Finland, Japan, Hong Kong, Thailand, South Korea and Taiwan[55] – allowing diners to immerse themselves in the Moomin world. Diners can enjoy Moomin-inspired meals sitting at tables with larger-than-life plush versions of Moomin characters.[56]

Success in popular culture[edit]

Finnair MD-11 decorated with Moomin characters serving the Japanese route

The Moomin Boom (muumibuumi in Finnish) started in the 1990s, when Dennis Livson and Lars Jansson produced a 104-part animation series in Japan named Tales from Moominvalley, which was followed by a full-length movie Comet in Moominland. Moomin books had always been steady bestsellers in Finland, Sweden, Estonia, Latvia and Lithuania, but the animation started a new Moomin madness both in Finland and abroad, especially in Japan, where they are the official mascots of the Daiei chain of shopping centers. A large merchandising industry was built around the Moomin characters, covering everything from coffee cups and T-shirts to plastic models. Even the former Finnish President Tarja Halonen has been known to wear a Moomin watch.[57] New Moomin comic books and comic strips were published. Moomins were used to advertise Finland abroad: the Helsinki–Vantaa International Airport was decorated with Moomin images and Finnair decorated its aircraft on routes to Japan with Moomin designs. The peak of the Moomin Boom was the opening of the Moomin World theme park in Naantali, Finland, which has become one of Finland’s international tourist destinations.

The Moomin Boom has been criticized for commercializing the Moomins. Friends of Tove Jansson and many old Moomin enthusiasts have stressed that the newer animations banalize the original and philosophical Moomin world to harmless family entertainment. An antithesis for the Disneyland-like Moomin World theme park is the Moomin Museum of Tampere, which exhibits the original illustrations and hand-made Moomin models by Tove Jansson.

The Jansson family has kept the rights of Moomins and controlled the Moomin Boom. The artistic control is now in the hands of Lars Jansson’s daughter, Sophia Jansson-Zambra. Wanting to keep the control over Moomins, the family has turned down offers from the Walt Disney Company.[6][58][59]

As of 2017, the Moomin brand is estimated to have a yearly retail value of 700 million EUR per year.[60]

References[edit]

  1. ^ Meek, Margaret (2001). Children’s Literature and National Identity. Stoke on Trent, UK: Trentham Books. p. 4. ISBN 978-1-85856-204-9.
  2. ^ «Mumin | Schildts Förlags Ab». Schildts.asiakkaat.sigmatic.fi. Archived from the original on 2016-03-03. Retrieved 2016-04-13.
  3. ^ Ariste, Paul. 1975l «Uusi sõeliseid.» In Sõnasõel 3, p. 11. Tartu: Tartu Riiklik Ülikool.
  4. ^ Brown, Ulla (November 2004). «A Quest for What Lies Hidden» (PDF). Outwrite. 7: 8–12. Archived from the original (PDF) on 2017-05-10. Retrieved 2009-02-15.
  5. ^ a b c d e Ahola, Suvi (2008). «Jansson, Tove (1914–2001)». Biografiakeskus. Fletcher, Roderick (trans.). Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Archived from the original on 31 January 2009. Retrieved 4 February 2009.
  6. ^ a b Bosworth, Mark (2014-03-13). «Tove Jansson: Love, war and the Moomins». BBC News. Archived from the original on 2017-04-13. Retrieved 2017-02-28.
  7. ^ Tolvanen, Juhani (2000). Muumisisarukset Tove ja Lars Jansson: Muumipeikko-sarjakuvan tarina (in Finnish). WSOY. p. 29.
  8. ^ «Introduction to Moomin stories: Finn Family Moomintroll, 1948». Moomin.com. Retrieved 4 March 2023.
  9. ^ a b c d e Liukkonen, Petri. «Tove (Marika) Jansson». Books and Writers (kirjasto.sci.fi). Finland: Kuusankoski Public Library. Archived from the original on 16 September 2008.
  10. ^ a b Rahunen, Suvi (Spring 2007). «Om Översättning Av Kulturbunda Element Från Svenska Till Finska Och Franska I Två Muminböcker Av Tove Jansson» (PDF). University of Jyväskylä. Retrieved 28 October 2014.
  11. ^ Philip Nel. «Moomin: The Complete Tove Jansson Comic Strip. Vol. 1 by Tove Jansson». English.ufl.edu. Archived from the original on 2016-04-13. Retrieved 2016-04-13.
  12. ^ «Tove Jansson | Sort of books». Sortof.co.uk. Archived from the original on 2016-04-06. Retrieved 2016-04-13.
  13. ^ «ArchWay With Words». ArchWayWithWords.co.uk. Archived from the original on 2017-09-05. Retrieved 2017-09-05.
  14. ^ Marten, Peter. & Panzar, Katja (ed.). Starting a Great Adventure. Blue Wings Magazine. Nov. 2007.
  15. ^ a b «När Mumin Erövrade Världen» (in Swedish). Ny Tid. 1 December 2000. Archived from the original on September 27, 2007. Retrieved 4 February 2009.
  16. ^ «D+Q to publish ‘Moomin: the complete Tove Jasson comic strip’«. Drawn & Quarterly. 19 January 2006. Archived from the original on 27 June 2008. Retrieved 4 February 2009.
  17. ^ Räihä, Soile (Autumn 2005). «Tove Jansson, The Moomin Business and Finnish Children». University of Tampere. Archived from the original on 29 December 2008. Retrieved 4 February 2009.
  18. ^ Moomin: The Complete Tove Comic Strip [Drawn & Quarterly, Montreal]. ISBN 1-894937-80-5 (Vol. 1)
  19. ^ «Glamour on koitua Muumien kohtaloksi Rivieralla». Nordiskfilm.fi. 29 May 2013. Archived from the original on 16 October 2014. Retrieved 1 July 2014.(in Finnish)
  20. ^ «The 58th BFI London Film Festival in partnership with American Express® announces full 2014 programme». 4 September 2014. Archived from the original on 8 September 2014. Retrieved 8 September 2014.
  21. ^ Mitchell, Wendy (10 October 2014). «A new adventure for the Moomins». Archived from the original on 17 October 2014. Retrieved 11 October 2014.
  22. ^ Tove Jansson kauhistui väkivaltaisista muumeista – ”Se tv-sarja oli Tovelle shokki” – Kotiliesi (in Finnish)
  23. ^ Tiesitkö? 1970-luvun taitteessa Japanissa tehtiin kummallista Muumit-sarjaa, joissa ryypättiin ja tapettiin vihollinen keihäällä – Yle (in Finnish)
  24. ^ «Mûmin (1972) — IMDb». Uk.imdb.com. Archived from the original on 2012-10-24. Retrieved 2016-04-13.
  25. ^ «Original moomin enter». Archived from the original on October 1, 2010. Retrieved March 17, 2010.
  26. ^ «Moomins and the Comet Chase». Archived from the original on February 23, 2010. Retrieved April 15, 2010.
  27. ^ «ReAnimania 2011 Catalog by Hagop Kazanjian». Issuu.com. Archived from the original on 2016-03-10. Retrieved 2016-04-13.
  28. ^ Songbook «Visor från Mumindalen» foreword by Boel Westin. Bonniers, Stockholm, Sweden.
  29. ^ a b «Moomin Voices». Moomin Voices. Archived from the original on 2008-12-05. Retrieved 2009-06-11.
  30. ^ «The Official Website of Composer Pianist Producer MIKA POHJOLA». Archived from the original on January 11, 2007. Retrieved January 14, 2007.
  31. ^ a b «Biografiakeskus, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura». Kansallisbiografia.fi. Archived from the original on 2016-03-17. Retrieved 2016-04-13.
  32. ^ Moominvalley 20 years by Tampere art museum publication, ISSN 0782-3746
  33. ^ Hattifatteners: Stories From The Clay Shore — Look At Me
  34. ^ Lex Plotnikoff «Hattifatteners. Stories from the Clay Shore» | moomi-troll.ru
  35. ^ «Hattifatteners». Archived from the original on February 4, 2011. Retrieved January 17, 2011.
  36. ^ «Troll i kulisserna | Malmö Opera». Archived from the original on August 25, 2013. Retrieved January 1, 2013.
  37. ^ «Mischief and Mystery in Moominvalley». manchesterliteraturefestival.co.uk. 2020-10-24. Retrieved 2021-04-21.
  38. ^ Moomin’s Tale — Steam Games
  39. ^ Moomin’s Tale — IGN
  40. ^ a b Snufkin: Melody of Moominvalley is a new puzzler starring the Moomins — GamesRadar+
  41. ^ «Moomins Games». Giant Bomb. Retrieved 2022-05-05.
  42. ^ Snufkin — Melody of Moominvalley (Official Site)
  43. ^ Hyper Games — Hypergames.no
  44. ^ Moomin musical adventure Snufkin: Melody of Moominvalley looks lovely in first trailer — Eurogamer
  45. ^ «Moomin Ice Cave». Retrieved 2021-01-17.
  46. ^ «The new ice sculptures and fun activities of the Moomin Ice Cave charms both adventurous and winter enthusiasts». Moomin.com. 2020-12-26. Retrieved 2021-01-17.
  47. ^ «Family Fare: Meet The Moomins, Creatures in Residence». The New York Times. 24 November 2006. Archived from the original on 2016-01-25. Retrieved 2016-04-13.
  48. ^ «Scandinavia House – The Nordic Center in America». Scandinavia House. Archived from the original on December 10, 2006. Retrieved 2016-04-13.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  49. ^ «Akebono-children park facility guidance». Hannō city. 2016-03-11. Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 2016-04-13.
  50. ^ Elle (2013-01-12). ««Moomin Valley», Akebono Children’s Forest in Hanno City». Saitama with Kids. Archived from the original on 2016-04-13. Retrieved 2016-04-13.
  51. ^ Sirén, Vesa (5 June 2019). «Ihana Mörkö!». Helsingin Sanomat (in Finnish). pp. B 1–3.
  52. ^ «Japan’s Moomin Theme Park Opening Pushed Back to 2019». Anime News Network. Archived from the original on 9 January 2018. Retrieved 5 May 2018.
  53. ^ Andersen, Ivar (24 December 2019). «Mammorna flockas till Mumindalen – i Japan». Hufvudstadsbladet (in Swedish). Helsingfors. pp. 24–25.
  54. ^ «Places — Moomin : Moomin». Archived from the original on 2015-05-18. Retrieved 2015-05-08.
  55. ^ «Places – Moomin». moomin.com. Archived from the original on 16 March 2017. Retrieved 5 May 2018.
  56. ^ «Moomin, Japan’s ‘anti-loneliness’ cafe, goes viral». cnn.com. 15 May 2014. Archived from the original on 10 March 2018. Retrieved 5 May 2018.
  57. ^ Cord, David J. (2012). Mohamed 2.0. Helsingfors: Schildts & Söderströms. p. 155. ISBN 978-951-52-2898-7.
  58. ^ Samson, Anna (2021-09-22). «How the Moomins became an anti-fascist symbol». Huck. Retrieved 2022-09-22.
  59. ^ «The Moomins are from Finland». FinnStyle. Retrieved 2022-09-22.
  60. ^ «Moomin with the times: Moomin Characters talks the future of this classic brand». licensing.biz. Archived from the original on 9 January 2018. Retrieved 5 May 2018.

External links[edit]

  • Official English website
  • Unofficial Moomin Character Guide
The Moomins

Moomin kuva.JPG

The Moomins, comic book cover by Tove Jansson


From left to right: Sniff, Snufkin, Moominpappa, Moominmamma, Moomintroll (Moomin), the Mymble’s daughter, Groke, Snork Maiden and Hattifatteners


Author Tove Jansson
Original title Mumintroll
Translator
  • To English: Elizabeth Portch, Thomas Warburton, Kingsley Hart, Ant O’Neill
Illustrator Tove Jansson
Country Finland
Language Finland Swedish[1]
Genre Children’s fantasy
Publisher Drawn & Quarterly, Macmillan, Farrar, Straus and Giroux, Schildts, Zangavar, Sort of Books
Media type Print, digital
Website Official website

The Moomins (Swedish: Mumintroll) are the central characters in a series of novels, short stories, and a comic strip by Finnish writer and illustrator Tove Jansson, originally published in Swedish by Schildts[2] in Finland. They are a family of white, round fairy-tale characters with large snouts that make them resemble the hippopotamus. However, despite this resemblance, the Moomin family are trolls. The family live in their house in Moominvalley and have had many adventures with their various friends.

In all, nine books were released in the series, together with five picture books and a comic strip being released between 1945 and 1993.

The Moomins have since been the basis for numerous television series, films and even two theme parks: one called Moomin World in Naantali, Finland, and another Akebono Children’s Forest Park in Hannō, Saitama, Japan.

Etymology[edit]

In a letter to Paul Ariste, an Estonian linguist, Jansson wrote in 1973 that she had created an artificial word which expresses something soft. She came up with an ad hoc Swedish word mumintrollet, because, in her opinion, the consonant sound of m in particular conveys a sensation of softness. As an artist, Jansson gave the Moomins a shape that also expresses softness, as opposed to flabbiness.[3]

Synopsis and characters[edit]

Finnish Moomin toys from the 1950s

The Moomin stories concern several eccentric and oddly-shaped characters, some of whom are related to each other. The central family consists of Moominpappa, Moominmamma and Moomintroll.[4]

Other characters, such as Hemulens, Sniff, the Snork Maiden, Snufkin and Little My are accepted into or attach themselves to the family group from time to time, generally living separate lives in the surrounding Moominvalley, where the series is set, and in which the Moomin family decides to live at the end of The Moomins and the Great Flood.

Characters[edit]

  • Moomintroll, also referred to as «Moomin» in some of the English translations: The main protagonist, the little boy of the family, interested in and excited about everything he sees and finds, always trying to be good, but sometimes getting into trouble while doing so; he is very brave and always finds a way to make his friends happy.
  • Moominpappa: Orphaned in his younger years, he is a somewhat restless soul who left the orphanage to venture out into the world in his youth but has now settled down, determined to be a responsible father to his family.
  • Moominmamma: The calm mother, who takes care that Moominhouse is a safe place to be. She wants everyone to be happy, appreciates individuality, but settles things when someone is wronged. She always brings good food as well as whatever else may be necessary on a journey in her handbag.
  • Little My: A mischievous little girl, who lives in the Moomin house and has a brave, spunky personality. She likes adventure, but loves catastrophes, and often does mean things on purpose. She finds messiness and untidiness exciting and is very down to earth when others are not.
  • Sniff: A creature who lives in the Moomin house. He likes to take part in everything, but is afraid to do anything dangerous. Sniff appreciates all valuables and makes many plans to get rich, but does not succeed.
  • Snork Maiden: Moomin’s friend. She is happy and energetic, but often suddenly changes her mind on things. She loves nice clothes and jewelry and is a little flirtatious. She thinks of herself as Moomin’s girlfriend.
  • Snufkin: Moomin’s best friend. The lonesome philosophical traveller, who likes to play the harmonica and wanders around the world with only a few things, so as not to make his life complicated. He always comes and goes as he pleases, is carefree and has many admirers in Moominvalley. He is also shown to be quite fearless and calm in even the most dire situations, which has proven to be a great help to Moomintroll and the others when in danger.
  • The younger Mymble, also referred to as «the Mymble’s daughter«: Little My’s amiable and helpful big sister, and half-sister of Snufkin. She often has romantic daydreams about the love of her life, particularly policemen.
  • The Snork: Snorkmaiden’s brother. He is an introvert by nature and is always inventing things. The residents of Moominvalley often ask Snork for help solving tricky problems and building machines. Snorks are like moomintrolls, but change colour according to their mood.
  • Too-Ticky: A wise woman, and good friend of the family. She has a boyish look, with a blue hat and a red-striped shirt. She dives straight into action to solve dilemmas in a practical way. Too-Ticky is the one of the people in Moominvalley, who does not hibernate, instead spending the winter in the small changing shed and storehouse over the water at the end of the Moomin’s summer landing stage.
  • Stinky: A small furry creature that always plays jokes on the family in the house, where he sometimes lives. He likes pinching things, is proud of his reputation as a crook, but always gets found out. He is simple and only thinks of himself.

Biographical interpretation[edit]

Critics have interpreted various Moomin characters as being inspired by real people, especially members of the author’s family, and Tove Jansson spoke in interviews about the backgrounds of, and possible models for, her characters.[5] The first two books about the Moomins (The Moomins and the Great Flood and (Comet in Moominland) were published in 1945 and 1946 respectively, and deal with natural disasters; they were influenced by the upheavals of war and Jansson’s depression during the war years.[6] The reception of the first two Moomin books was lukewarm at first; the second book got a little more attention than its predecessor, but its sales figures were still poor.[7] Third book, Finn Family Moomintroll, which was the first Moomin book translated into English, became the first international bestseller.[8]

Tove Jansson’s life partner was the graphic artist Tuulikki Pietilä, whose personality inspired the character Too-Ticky in Moominland Midwinter.[5][9] Moomintroll and Little My have been seen as psychological self-portraits of the artist.[5][9] The Moomins, generally speaking, relate strongly to Jansson’s own family – they were bohemian, lived close to nature and were very tolerant towards diversity.[5][9][10] Moominpappa and Moominmamma are often seen as portraits of Jansson’s parents Viktor Jansson and Signe Hammarsten-Jansson.[5][9][10] Most of Jansson’s characters are on the verge of melancholy, such as the always formal Hemulen, or the strange Hattifatteners, who travel in concerted, ominous groups. Jansson uses the differences between the characters’ philosophies to provide a venue for her satirical impulses.[11]

List of books[edit]

The books in the series, in order, are:

  1. The Moomins and the Great Flood (Originally: Småtrollen och den stora översvämningen) – 1945.
  2. Comet in Moominland (Originally: Kometjakten/Kometen kommer) – 1946.
  3. Finn Family Moomintroll, Some editions: The Happy Moomins –(Originally: Trollkarlens hatt) – 1948.
  4. The Exploits of Moominpappa, Some editions: Moominpappa’s Memoirs (Originally: Muminpappans bravader/Muminpappans memoarer) – 1950.
  5. Moominsummer Madness (Originally: Farlig midsommar) – 1954.
  6. Moominland Midwinter (Originally: Trollvinter) – 1957.
  7. Tales from Moominvalley (Originally: Det osynliga barnet) – 1962 (Short stories).
  8. Moominpappa at Sea (Originally: Pappan och havet) – 1965.
  9. Moominvalley in November (Originally: Sent i november) – 1970 (In which the Moomin family is absent).

All of the books in the main series except The Moomins and the Great Flood (Originally: Småtrollen och den stora översvämningen) were translated and published in English during the 1960s and 70s. This first book would eventually be translated into English in 2005 by David McDuff and published by Schildts of Finland for the 60th anniversary of the series. A later 2012 version of the same translation, featuring Jansson’s new preface to the 1991 Scandinavian printing, was published in Britain by Sort of Books,[12] and was more widely distributed.

There are also five Moomin picture books by Tove Jansson:

  1. The Book about Moomin, Mymble and Little My (Originally: Hur gick det sen?) – 1952.
  2. Who Will Comfort Toffle? (Originally: Vem ska trösta knyttet?) – 1960.
  3. The Dangerous Journey (Originally: Den farliga resan) – 1977.
  4. Skurken i Muminhuset (English: Villain in the Moominhouse) – 1980
  5. Visor från Mumindalen (English: Songs from Moominvalley) – 1993 (No English translation published).

The first official translation of Villain in the Moominhouse by Tove Jansson historian Ant O’Neill was premiered in a reading at the ArchWay With Words literary festival on 25 September 2017.[13]

The books and comic strips have been translated from their original Swedish and English respectively into many languages. The Book about Moomin, Mymble and Little My is the first Moomin book to be adapted for iPad.

Comic strips[edit]

The Moomins also appeared in the form of comic strips. Their first appearance was in 1947 in the children’s section of the Ny Tid newspaper,[14] and they were introduced internationally to English readers in 1954 in the popular London newspaper The Evening News.[15][16] Tove Jansson drew and wrote all the strips until 1959. She shared the work load with her brother Lars Jansson until 1961; after that he took over the job until 1975 when the last strip was released.[17]

Drawn & Quarterly, a Canadian graphic novel publisher, released reprints of all The Evening News strips created by both Tove and Lars Jansson beginning in October 2006.[18] The first five volumes, Moomin: The Complete Tove Jansson Comic Strip have been published, whilst the sixth volume, published in May 2011, began Moomin: The Complete Lars Jansson Comic Strip. The 2015 publication Moomin: The Deluxe Anniversary Edition collected all of Tove’s work.

In the 1990s, a comic book version of Moomin was produced in Scandinavia after Dennis Livson and Lars Jansson’s animated series was shown on television. Neither Tove nor Lars Jansson had any involvement in these comic books; however, in the wake of the series, two new Moomin comic strips were launched under the artistic and content oversight of Lars and his daughter, Sophia Jansson-Zambra. Sophia now provides sole oversight for the strips.[15]

TV series and films[edit]

The story of the Moomins has been made into television series on many occasions by various groups, possibly the most well known of which is a Japanese–Dutch collaboration, that has also produced a feature-length film. However, there are also two Soviet serials, puppet animation Mumi-troll (Moomintroll) and cutout animation Shlyapa Volshebnika (Magician’s Hat) of three parts each, and the Polish–Austrian puppet animation TV series, The Moomins, which was broadcast and became popular in an edited form in the United Kingdom in the 1980s.

Two feature films re-use the footage of the Polish-Austrian series: Moomin and Midsummer Madness had its release in 2008, and in 2010 the Moomins appear in the first Nordic 3-D film production, with the title song by Björk, in Moomins and the Comet Chase. The animated film titled Moomins on the Riviera is based on Moomin comic strip story Moomin on the Riviera and was first released on 10 October 2014 in Finland[19] and made its premiere on 11 October 2014 at BFI London Film Festival in United Kingdom.[20] In an October 2014 blog article at Screendaily, Sophia Jansson states that the film’s «artistic team has made an effort to be true to the original drawings and the original text».[21]

Screenshot from the 1969–70 television animation about Moomintroll with a rifle. Jansson was known to have a very negative attitude towards the controversial content of the series.[22][23]

The Moomins, from the 1990–91 television animation. From left to right, Sniff, Moominmamma, Moominpappa, Moomintroll (Moomin) and Little My.

  • Die Muminfamilie (The Moomin Family) 1959 West German marionette TV series, and its 1960 sequel Sturm im Mumintal (Storm in Moominvalley)
  • Mūmin (Moomin), 1969–70 Japanese anime TV series
  • Mumintrollet (Moomintroll), 1969 Swedish-language suit actor TV series produced by Sveriges Radio (Swedish national radio company)
  • Shin Mūmin (New Moomin), 1972 Japanese anime TV series, remake of the 1969 series by the staff of its latter half
  • Mūmin (Moomin), 1971 Japanese traditional animation film
  • Mūmin (Moomin), 1972 Japanese traditional animation half-hour film[24]
  • Mumindalen (Moominvalley), 1973 Swedish suit actor TV series based on Moominland Midwinter
  • Mumi-troll (Moomintroll), 1978 Soviet Union stop motion serial film of Comet in Moominland
  • Opowiadania Muminków (The Moomins), 1977–82 Austrian, German and Polish-produced «Fuzzy-Felt» stop motion TV series made in Poland. The series has been re-compiled a number of times in other formats:
    • Moomin and Midsummer Madness, 2008 Finnish-produced compilation movie of the TV series[25]
    • Moomins and the Comet Chase, 2010 Finnish-produced 3-D film compiled and converted from the 1977–82 series[26]
    • Moomins and the Winter Wonderland, 2017, from the TV series.
    • The Moomins, 2010 Finnish-produced high-definition video version of the 1977–82 series
  • Vem ska trösta knyttet?, 1980 Swedish traditional animation half-hour film of Who Will Comfort Toffle?
  • Shlyapa Volshebnika (Magician’s Hat), 1980–83 Soviet Union cutout animation serial film of Finn Family Moomintroll, different staff and aeshetic to the 1978 serial
  • Tanoshii Mūmin Ikka (Moomin), 1990–91 Dutch, Finnish and Japanese-produced traditional anime TV series made in Japan
    • Tanoshii Mūmin Ikka: Bōken Nikki (Delightful Moomin Family: Adventure Diary), 1991–92 Dutch and Japanese-produced traditional anime TV series made in Japan, a continuation of the 1990–91 series
    • Tanoshii Mūmin Ikka: Mūmindani no Suisei (Comet in Moominland), 1992 Dutch and Japanese-produced traditional anime feature film made in Japan, a prequel to the 1990–91 series
  • Hur gick det sen? (What Happened Next?), 1993 Swedish short animation film of The Book about Moomin, Mymble and Little My
  • Փոքրիկ տրոլների կյանքից (From the Life Of the Little Trolls), 2008 Armenian short animation film based on The Last Dragon In the World (Historien om den sista draken i världen)[27]
  • Moomins on the Riviera, 2014 French hand-drawn animated feature film, with a plot line taken from the comic strip.
  • Moominvalley, 2019 Finnish and British-produced TV series, directed by Oscar-winner Steve Box. A crowdfunded campaign was made on April 19, 2017 to make a new «TV-series Moominvalley». Archived from the original on 2017-03-29. by Finnish company «Gutsy Animations». It successfully passed the campaign threshold.

Moomin music[edit]

The Moomin novels describe the musical activities of the Moomins, particularly those of Snufkin, his harmonica with «trills» and «twiddles». All Moomin characters sing songs, often about their thoughts and themselves. The songs often serve as core statements of the characters’ personalities.

Original songs[edit]

The Moomin Voices CD release from 2003, arranged by Mika Pohjola, in Swedish containing Tove Jansson’s original Moomin songs. A Finnish version was released in 2005.

This music was heard outside Moominvalley after they went live on theater stage in Stockholm. Director Vivica Bandler told Jansson in 1959: «Listen, here the people want songs».[28] The earlier version of the play was cast in Helsinki with no music.

Helsinki based pianist and composer Erna Tauro was commissioned to write the songs to lyrics by Jansson. The first collection consisted of six Moomin Songs (Sex muminvisor): Moomintroll’s Song (Mumintrollets visa), Little My’s Song (Lilla Mys visa), Mrs. Fillyjonk’s Song (Fru Filifjonks sång), Theater Rat Emma’s Words of Wisdom (Teaterråttan Emmas visdomsord), Misabel’s Lament (Misans klagolåt) and Final Song (Slutsång).

More songs were published in the 1960s and 1970s, when Jansson and Lars Jansson produced a series of Moomin dramas for Swedish Television. The simple, yet effective melodies by Tauro were well received by the theater and TV audiences. The first songs were either sung unaccompanied or accompanied by a pianist. While the most famous Moomin songs in Scandinavia are undoubtedly «Moomintroll’s Song» and «Little My’s Song», they appear in no context in the novels.

The original songs by Jansson and Tauro remained scattered after their initial release. The first recording of the complete collection was made in 2003 by composer and arranger Mika Pohjola on the Moomin Voices CD (Muminröster in Swedish), as a tribute to the late Tove Jansson. Tauro had died in June 1993 and some of Jansson’s last lyrics were composed by Pohjola in cooperation with Jansson’s heirs. Pohjola was also the arranger of all songs for a vocal ensemble and chamber orchestra. All voices were sung by Åland native vocalist, Johanna Grüssner. The same recording has been released in a Finnish version in 2005, Muumilauluja. The Finnish lyrics were translated by Kirsi Kunnas and Vexi Salmi.[29]

The Swedish and Finnish recordings of Moomin Voices, and their respective musical scores, have been used as course material at Berklee College of Music in Boston, Massachusetts.[29]

The Moomin Voices Live Band (aka. Muumilauluja-bändi) is dedicated to exclusively performing the original lyrics and unaltered stories by Tove Jansson. This band is led by Pohjola on piano, with vocalists Mirja Mäkelä and Eeppi Ursin.[30]

Other musical adaptations[edit]

Independent musical interpretations of the Moomins have been made for the nineties anime, by Pierre Kartner, with translated versions being made including in Poland and the Nordic countries. Their lyrics, however, often contain simple slogans and the music is written in a children’s pop music style and contrast sharply with the original Moomin novels and Jansson’s pictorial and descriptive, yet rhyming lyricism, as well as Erna Tauro’s Scandinavian-style songs (visor), which are occasionally influenced by Kurt Weill.

A Moomin opera was written in 1974 by the Finnish composer Ilkka Kuusisto; Jansson designed the costumes.[31]

Musicscapes from Moominvalley is a four-part work based on the Moomin compositions of composer and producer Heikki Mäenpää. It was created on the basis of the original Moomin works for the Tampere Art Museum.[32]

Twenty new Moomin songs were produced in Finland by Timo Poijärvi and Ari Vainio in 2006. This Finnish album contains no original lyrics by Jansson. However, it is based on the novel, Comet in Moominland, and adheres to the original stories. The songs are performed by Samuli Edelmann, Sani, Tommi Läntinen, Susanna Haavisto and Jore Marjaranta and other established Finnish vocalists in the pop/entertainment genre. The same twenty compositions are also available as standalone multimedia CD postcards.

The Icelandic singer Björk has composed and performed the title song (Comet Song) for the film Moomins and the Comet Chase (2010). The lyrics were written by the Icelandic writer Sjón.

In 2010, Russian composer Lex Plotnikoff (founder of symphonic metal band Mechanical Poet) released a new-age music album Hattifatteners: Stories from the Clay Shore,[33][34][35] accompanied by photos of moomin characters models by photographer/sculptor Tisha Razumovsky. Due to copyright issues, the album was later re-released as Mistland Prattlers, with references to Moomins removed.

Theatre[edit]

Several stage productions have been made from Jansson’s Moomin series, including a number that Jansson herself was involved in.

The earliest production was a 1949 theatrical version of Comet in Moominland performed at Åbo Svenska Teater.[31]

In the early 1950s, Jansson collaborated on Moomin-themed children’s plays with Vivica Bandler. By 1958, Jansson began to become directly involved in theater as Lilla Teater produced Troll i kulisserna (Troll in the wings), a Moomin play with lyrics by Jansson and music composed by Erna Tauro. The production was a success, and later performances were held in Sweden and Norway,[9] including recently at the Malmö Opera and Music Theatre in 2011.[36]

Mischief and Mystery in Moominvalley, a production created by Get Lost and Found which included puppetry and a giant pop-up book set, toured the UK from 2018, with runs at London’s Southbank Centre, Kew Gardens and the Manchester Literature Festival.[37] This production was written by Emma Edwards and Sophie Ellen Powell with puppets and set designed and made by Annie Brooks.

Video games[edit]

In 2000, Moomin’s Tale, developed and published by Sunsoft, was released for Game Boy Color. The game is based on the 1990 TV series, and there are six different stories in the game, all of which are played by the Moomintroll.[38][39][40]

Two video games were released for Nintendo DS, one exclusive to Japan.[41]

On November 3, 2021, the upcoming Moomin video game called Snufkin: Melody of Moominvalley was announced. The game would be played on Snufkin and is a music-themed adventure game. The game will be developed by Norwegian-based indie game company Hyper Games. The game will be released for PC and console in 2023.[42][43][44][40]

Theme parks and displays[edit]

Moomin World[edit]

Moomin World (Muumimaailma in Finnish, Muminvärlden in Swedish) is the Moomin Theme Park especially for children. Moomin World is located on the island of Kailo beside the old town of Naantali, near the city of Turku in Western Finland.

The blueberry-coloured Moomin House is the main attraction; tourists are allowed to freely visit all five stories. It is also possible to see the Hemulen’s yellow house, Moominmama’s kitchen, the Fire Station, Snufkin’s Camp, Moominpappa’s boat, etc. Visitors may also meet Moomin characters there. Moomin World opens for the Summer season.

Moomin Ice Cave[edit]

On December 26, 2020, the underground Moomin Ice Cave theme park was opened 30 meters underneath the Spa Hotel Vesileppis in Leppävirta (56 kilometres (35 mi) south of Kuopio). The Moomin Ice Cave includes Moomin-themed ice sculptures, downhill skiing and other activities for families with children.[45][46]

Tampere Art Museum[edit]

The Moominvalley of the Tampere Art Museum is a museum devoted to the original works of Tove Jansson. It contains around 2,000 works. The museum is based on the Moomin books and has many original Moomin illustrations by Tove Jansson. The gem of the collection is a blue five-storey model of the Moominhouse, which had Tove Jansson as one of its builders. As a birthday present, the 20-year-old museum received a soundscape work based on the works of Tove Jansson, called Musicscapes from Moominvalley.

Interactive playroom[edit]

An interactive playroom about the Moomins was located at Scandinavia House, New York City, from November 11, 2006, till March 31, 2007.[47][48]

Akebono Children’s Forest Park[edit]

Akebono Children’s Forest Park (あけぼの子どもの森公園, Akebono Kodomo no Mori Kōen), also called «Moomin Valley», is a Moomin themed park for children in Hannō, Saitama in Japan that opened in July, 1997.[49][50] Tove Jansson had already in the 1970s given her personal permission to the city of Hannō to build a small Moomin-themed playground there.[51]

First announced in 2013, a new Moomin theme park was opened in March 2019 at Lake Miyazawa, Hannō. There are two zones: the free Metsä Village area, comprising lakefront restaurants and shops set among natural activities, and the Moomin-themed zone offering attractions like Moominhouse and an art museum.[52]

The theme park has become very popular, with more than one million visitors during the first three months in 2019.[53]

Moomin shops[edit]

As of January 2019, there are 20 Moomin Shops around the world, offering an extensive range of Moomin-themed goods. Finland, home of the Moomins, has three stores. There are two stores in the UK, one in the US, six in Japan. China and Hong Kong each have one store. There are three in South Korea and three in Thailand.[54]

Moomin Cafes[edit]

As of January 2018, there are 15 themed Moomin Cafes around the world – Finland, Japan, Hong Kong, Thailand, South Korea and Taiwan[55] – allowing diners to immerse themselves in the Moomin world. Diners can enjoy Moomin-inspired meals sitting at tables with larger-than-life plush versions of Moomin characters.[56]

Success in popular culture[edit]

Finnair MD-11 decorated with Moomin characters serving the Japanese route

The Moomin Boom (muumibuumi in Finnish) started in the 1990s, when Dennis Livson and Lars Jansson produced a 104-part animation series in Japan named Tales from Moominvalley, which was followed by a full-length movie Comet in Moominland. Moomin books had always been steady bestsellers in Finland, Sweden, Estonia, Latvia and Lithuania, but the animation started a new Moomin madness both in Finland and abroad, especially in Japan, where they are the official mascots of the Daiei chain of shopping centers. A large merchandising industry was built around the Moomin characters, covering everything from coffee cups and T-shirts to plastic models. Even the former Finnish President Tarja Halonen has been known to wear a Moomin watch.[57] New Moomin comic books and comic strips were published. Moomins were used to advertise Finland abroad: the Helsinki–Vantaa International Airport was decorated with Moomin images and Finnair decorated its aircraft on routes to Japan with Moomin designs. The peak of the Moomin Boom was the opening of the Moomin World theme park in Naantali, Finland, which has become one of Finland’s international tourist destinations.

The Moomin Boom has been criticized for commercializing the Moomins. Friends of Tove Jansson and many old Moomin enthusiasts have stressed that the newer animations banalize the original and philosophical Moomin world to harmless family entertainment. An antithesis for the Disneyland-like Moomin World theme park is the Moomin Museum of Tampere, which exhibits the original illustrations and hand-made Moomin models by Tove Jansson.

The Jansson family has kept the rights of Moomins and controlled the Moomin Boom. The artistic control is now in the hands of Lars Jansson’s daughter, Sophia Jansson-Zambra. Wanting to keep the control over Moomins, the family has turned down offers from the Walt Disney Company.[6][58][59]

As of 2017, the Moomin brand is estimated to have a yearly retail value of 700 million EUR per year.[60]

References[edit]

  1. ^ Meek, Margaret (2001). Children’s Literature and National Identity. Stoke on Trent, UK: Trentham Books. p. 4. ISBN 978-1-85856-204-9.
  2. ^ «Mumin | Schildts Förlags Ab». Schildts.asiakkaat.sigmatic.fi. Archived from the original on 2016-03-03. Retrieved 2016-04-13.
  3. ^ Ariste, Paul. 1975l «Uusi sõeliseid.» In Sõnasõel 3, p. 11. Tartu: Tartu Riiklik Ülikool.
  4. ^ Brown, Ulla (November 2004). «A Quest for What Lies Hidden» (PDF). Outwrite. 7: 8–12. Archived from the original (PDF) on 2017-05-10. Retrieved 2009-02-15.
  5. ^ a b c d e Ahola, Suvi (2008). «Jansson, Tove (1914–2001)». Biografiakeskus. Fletcher, Roderick (trans.). Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Archived from the original on 31 January 2009. Retrieved 4 February 2009.
  6. ^ a b Bosworth, Mark (2014-03-13). «Tove Jansson: Love, war and the Moomins». BBC News. Archived from the original on 2017-04-13. Retrieved 2017-02-28.
  7. ^ Tolvanen, Juhani (2000). Muumisisarukset Tove ja Lars Jansson: Muumipeikko-sarjakuvan tarina (in Finnish). WSOY. p. 29.
  8. ^ «Introduction to Moomin stories: Finn Family Moomintroll, 1948». Moomin.com. Retrieved 4 March 2023.
  9. ^ a b c d e Liukkonen, Petri. «Tove (Marika) Jansson». Books and Writers (kirjasto.sci.fi). Finland: Kuusankoski Public Library. Archived from the original on 16 September 2008.
  10. ^ a b Rahunen, Suvi (Spring 2007). «Om Översättning Av Kulturbunda Element Från Svenska Till Finska Och Franska I Två Muminböcker Av Tove Jansson» (PDF). University of Jyväskylä. Retrieved 28 October 2014.
  11. ^ Philip Nel. «Moomin: The Complete Tove Jansson Comic Strip. Vol. 1 by Tove Jansson». English.ufl.edu. Archived from the original on 2016-04-13. Retrieved 2016-04-13.
  12. ^ «Tove Jansson | Sort of books». Sortof.co.uk. Archived from the original on 2016-04-06. Retrieved 2016-04-13.
  13. ^ «ArchWay With Words». ArchWayWithWords.co.uk. Archived from the original on 2017-09-05. Retrieved 2017-09-05.
  14. ^ Marten, Peter. & Panzar, Katja (ed.). Starting a Great Adventure. Blue Wings Magazine. Nov. 2007.
  15. ^ a b «När Mumin Erövrade Världen» (in Swedish). Ny Tid. 1 December 2000. Archived from the original on September 27, 2007. Retrieved 4 February 2009.
  16. ^ «D+Q to publish ‘Moomin: the complete Tove Jasson comic strip’«. Drawn & Quarterly. 19 January 2006. Archived from the original on 27 June 2008. Retrieved 4 February 2009.
  17. ^ Räihä, Soile (Autumn 2005). «Tove Jansson, The Moomin Business and Finnish Children». University of Tampere. Archived from the original on 29 December 2008. Retrieved 4 February 2009.
  18. ^ Moomin: The Complete Tove Comic Strip [Drawn & Quarterly, Montreal]. ISBN 1-894937-80-5 (Vol. 1)
  19. ^ «Glamour on koitua Muumien kohtaloksi Rivieralla». Nordiskfilm.fi. 29 May 2013. Archived from the original on 16 October 2014. Retrieved 1 July 2014.(in Finnish)
  20. ^ «The 58th BFI London Film Festival in partnership with American Express® announces full 2014 programme». 4 September 2014. Archived from the original on 8 September 2014. Retrieved 8 September 2014.
  21. ^ Mitchell, Wendy (10 October 2014). «A new adventure for the Moomins». Archived from the original on 17 October 2014. Retrieved 11 October 2014.
  22. ^ Tove Jansson kauhistui väkivaltaisista muumeista – ”Se tv-sarja oli Tovelle shokki” – Kotiliesi (in Finnish)
  23. ^ Tiesitkö? 1970-luvun taitteessa Japanissa tehtiin kummallista Muumit-sarjaa, joissa ryypättiin ja tapettiin vihollinen keihäällä – Yle (in Finnish)
  24. ^ «Mûmin (1972) — IMDb». Uk.imdb.com. Archived from the original on 2012-10-24. Retrieved 2016-04-13.
  25. ^ «Original moomin enter». Archived from the original on October 1, 2010. Retrieved March 17, 2010.
  26. ^ «Moomins and the Comet Chase». Archived from the original on February 23, 2010. Retrieved April 15, 2010.
  27. ^ «ReAnimania 2011 Catalog by Hagop Kazanjian». Issuu.com. Archived from the original on 2016-03-10. Retrieved 2016-04-13.
  28. ^ Songbook «Visor från Mumindalen» foreword by Boel Westin. Bonniers, Stockholm, Sweden.
  29. ^ a b «Moomin Voices». Moomin Voices. Archived from the original on 2008-12-05. Retrieved 2009-06-11.
  30. ^ «The Official Website of Composer Pianist Producer MIKA POHJOLA». Archived from the original on January 11, 2007. Retrieved January 14, 2007.
  31. ^ a b «Biografiakeskus, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura». Kansallisbiografia.fi. Archived from the original on 2016-03-17. Retrieved 2016-04-13.
  32. ^ Moominvalley 20 years by Tampere art museum publication, ISSN 0782-3746
  33. ^ Hattifatteners: Stories From The Clay Shore — Look At Me
  34. ^ Lex Plotnikoff «Hattifatteners. Stories from the Clay Shore» | moomi-troll.ru
  35. ^ «Hattifatteners». Archived from the original on February 4, 2011. Retrieved January 17, 2011.
  36. ^ «Troll i kulisserna | Malmö Opera». Archived from the original on August 25, 2013. Retrieved January 1, 2013.
  37. ^ «Mischief and Mystery in Moominvalley». manchesterliteraturefestival.co.uk. 2020-10-24. Retrieved 2021-04-21.
  38. ^ Moomin’s Tale — Steam Games
  39. ^ Moomin’s Tale — IGN
  40. ^ a b Snufkin: Melody of Moominvalley is a new puzzler starring the Moomins — GamesRadar+
  41. ^ «Moomins Games». Giant Bomb. Retrieved 2022-05-05.
  42. ^ Snufkin — Melody of Moominvalley (Official Site)
  43. ^ Hyper Games — Hypergames.no
  44. ^ Moomin musical adventure Snufkin: Melody of Moominvalley looks lovely in first trailer — Eurogamer
  45. ^ «Moomin Ice Cave». Retrieved 2021-01-17.
  46. ^ «The new ice sculptures and fun activities of the Moomin Ice Cave charms both adventurous and winter enthusiasts». Moomin.com. 2020-12-26. Retrieved 2021-01-17.
  47. ^ «Family Fare: Meet The Moomins, Creatures in Residence». The New York Times. 24 November 2006. Archived from the original on 2016-01-25. Retrieved 2016-04-13.
  48. ^ «Scandinavia House – The Nordic Center in America». Scandinavia House. Archived from the original on December 10, 2006. Retrieved 2016-04-13.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  49. ^ «Akebono-children park facility guidance». Hannō city. 2016-03-11. Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 2016-04-13.
  50. ^ Elle (2013-01-12). ««Moomin Valley», Akebono Children’s Forest in Hanno City». Saitama with Kids. Archived from the original on 2016-04-13. Retrieved 2016-04-13.
  51. ^ Sirén, Vesa (5 June 2019). «Ihana Mörkö!». Helsingin Sanomat (in Finnish). pp. B 1–3.
  52. ^ «Japan’s Moomin Theme Park Opening Pushed Back to 2019». Anime News Network. Archived from the original on 9 January 2018. Retrieved 5 May 2018.
  53. ^ Andersen, Ivar (24 December 2019). «Mammorna flockas till Mumindalen – i Japan». Hufvudstadsbladet (in Swedish). Helsingfors. pp. 24–25.
  54. ^ «Places — Moomin : Moomin». Archived from the original on 2015-05-18. Retrieved 2015-05-08.
  55. ^ «Places – Moomin». moomin.com. Archived from the original on 16 March 2017. Retrieved 5 May 2018.
  56. ^ «Moomin, Japan’s ‘anti-loneliness’ cafe, goes viral». cnn.com. 15 May 2014. Archived from the original on 10 March 2018. Retrieved 5 May 2018.
  57. ^ Cord, David J. (2012). Mohamed 2.0. Helsingfors: Schildts & Söderströms. p. 155. ISBN 978-951-52-2898-7.
  58. ^ Samson, Anna (2021-09-22). «How the Moomins became an anti-fascist symbol». Huck. Retrieved 2022-09-22.
  59. ^ «The Moomins are from Finland». FinnStyle. Retrieved 2022-09-22.
  60. ^ «Moomin with the times: Moomin Characters talks the future of this classic brand». licensing.biz. Archived from the original on 9 January 2018. Retrieved 5 May 2018.

External links[edit]

  • Official English website
  • Unofficial Moomin Character Guide

Про Илью Лагутенко надо написать статью Мумий Тролль

Муми-тролли (Mumintroll) — персонажи книг финской шведскоязычной писательницы Туве Янссон, проиллюстрированных ей самой же. Поскольку цикл не имеет единого названия, будем называть его по центральному семейству троллей. Мировая классика сказочной литературы.

Оставляет впечатления милого уютного мирка, от которого тем не менее веет меланхолией. Поначалу слегка, но в последних книгах эта меланхолия набирает такие обороты, что они уже считаются недетскими. Впрочем, и первые книги интересны как детям, так и взрослым, и с возрастом можно увидеть в них новые слои и смыслы.

Книги[править]

Повести и рассказы[править]

  • Маленькие тролли и большое наводнение (Småtrollen och den stora översvämningen) — короткая и лёгкая по тону сказка о том, как семейство Муми-троллей поселилось в Муми-долине, которая и становится главным местом действия в дальнейших книгах. Муми-тролль с Муми-мамой ищут Муми-папу, который тем временем построил им дом, где они могли бы жить. В пути их настигает наводнение, последствия которого, впрочем, оказываются удачны.
    Здесь впервые встречают Сниффа, который пока зовётся просто «маленьким зверьком».
    Есть отсылок к другим произведениям: «Дети капитана Гранта», Фея с голубыми волосами из «Приключений Пиноккио» …
  • Муми-тролль и комета (Kometen kommer) — первая большая книга. Появляются загадочные знаки, что скоро на Землю упадёт комета, и всё погибнет. Муми-тролль и Снифф решают отправиться в далёкую обсерваторию, узнать, так ли это. Дорога как туда, так и обратно предстоит опасная.
    В пути они впервые встречают Снусмумрика, а затем Фрекен Снорк и её брата Снорка.
    • Книга существует в двух довольно сильно различающихся редакциях. В более поздней исправляются некоторые «странности в первой части» (например, убраны тропические элементы, чтобы обстановка более соответствовала Северной Европе), а также больше раскрывается характер Сниффа. Концовка второй редакции становится фактически его звёздным часом.
    • У некоторых других книг тоже есть разные редакции, но они разнятся не столь сильно.
  • Шляпа волшебника (Trollkarlens hatt) — Муми-семейство и другие жители Муми-дома просыпаются после зимней спячки, и Муми-тролль со Сниффом и Снусмумриком находят загадочную шляпу. Впоследствии оказывается, что всё, попадающее в неё достаточно надолго, превращается.
    • Страшная и ужасная Морра впервые появляется, как действующий персонаж.
    • Книга состоит из нескольких малосвязанных эпизодов, и даже не во всех участвует шляпа. Тем не менее, в конце подводятся некие итоги.
  • Мемуары Муми-папы (Muminpappans memoarer) — отец семейства Муми-троллей наконец-то заканчивает книгу воспоминаний, которую писал в течение предыдущих сюжетов, и зачитывает её детям.
    • Повествуется о начале его жизни и бурной молодости, о его первом приключении вместе с изобретателем Фредриксоном, а также родителями Сниффа и Снусмумрика. В книге он иногда вставляет лирические размышления о жизни и о будущем, что не нравится детям, так как «длинно получается», а они хотели бы больше приключений.
    • Впервые появляется малышка Мю.
  • Опасное лето (Farlig midsommar) — в Муми-долине и других соседних долинах опять случается наводнение. Семейству и ещё некоторым спасшимся в их доме приходится перебраться в загадочное плавающее здание, которое оказывается театром.
    Тем временем бродяга Снусмумрик хочет разобраться со своим злейшим врагом — сторожем парка, который устанавливает бесконечные строгие правила, что претит вольнолюбивой натуре Снусмумрика.
  • Волшебная зима (Trollvinter) — можно считать первой «взрослой частью», но она всё же не настолько мрачная и грустная, как две последние, так что её можно читать и детям.
    Происходит небывалое — Муми-тролль просыпается во время зимней спячки. Сколько он ни пытался разбудить родичей, он не смог, и ему приходится дожидаться весны в одиночестве в этом чуждом и холодном мире. Но ему всё же удаётся найти друзей и здесь (вернее, теперь).
    Сквозь книгу ненавязчиво проходят языческие мотивы.
  • Дитя-невидимка (Det osynliga barnet) — сборник несвязанных коротких рассказов разной степени детскости и взрослости.
    • Весенняя песня (Vårvisan) — Снусмумрик возвращается в Муми-долину и по дороге пытается сочинить песню, «в которой затаилось бы немного ожидания, чуть побольше весенней грусти, а под конец — одно лишь непреодолимое восхищение тем, что можно бродить по свету и быть одному — в полном ладу с самим собой».
    • Страшная история (En hemsk historia) — о маленьком Хомсе с большой фантазией, который придумывает разные страшные вещи. Нет, не придумывает, а уверен, что они есть, но никто не замечает!
    • Филифьонка, которая верила в катастрофы (Filifjonkan som trodde på katastrofer) — собственно, суть в названии. Филифьонка ожидает какой-то катастрофы, но её знакомая Гафса не верит в это.
      Довольно взрослый меланхолический рассказ, но подан с лёгкостью и иронией, так что пригоден и для детей. Неплохая закалка перед чтением последних книг.
    • Повесть о последнем в мире драконе (Historien om den sista draken i världen) — всё не так пафосно, как звучит, но от этого не хуже. Однажды Муми-тролль находит крошечного дракончика…
    • Хемуль, который любил тишину (Hemulen som älskade tystnad) — о Хемуле, который работал продавцом билетов в Луна-парке и мечтал поскорее выйти на пенсию. Снова довольно взрослая история, но рассказанная для детей.
    • Собственно Дитя-невидимка (Berättelsen om det osynliga barnet) — Туу-Тикки приводит в семейство Муми-троллей девочку, которая из-за обращения очень язвительной няни стала невидимой. Теперь им надо постараться сделать её нормальной…
    • Тайна хатифнаттов (Hatifnattarnas hemlighet) — Муми-папу давно увлекали эти странные существа. Теперь он решил отправиться с ними в путь и разгадать их тайну… Снова мрачноватый меланхоличный рассказ.
    • Седрик (Cedric) — как же жадный Снифф смог отдать дочери Гафсы любимого плюшевого пёсика с глазами, похожими на драгоценные камни?
    • Ель (Granen) — на этот раз зимой просыпается всё семейство Муми-троллей. Им предстоит понять, что это за Рождество, из-за которого все так суетятся и паникуют…
      Несмотря на ссылки на «Волшебную зиму», рассказ противоречит ей. Здесь пробуждение муми-троллей в спячке не подаётся, как нечто совершенно невероятное, и зима показана не настолько страшной (там зима скорее в первобытном видении, а здесь — в современном).
  • Папа и море (Pappan och havet) — предпоследняя книга. Мрачная и тоскливая, чуть ли не деконструкция предыдущих. Муми-семейство пресытилось своим уже не таким уютным домиком, решает сменить обстановку, и вместе с малышкой Мю отправляется на одинокий остров с маяком. Но там не становится сильно веселей. Все члены семьи разобщены и одиноки, у каждого своя тоска, свои мысли и стремления. Муми-тролль находит некое взаимопонимание со страшной и ужасной Моррой. В первый и последний раз в цикле кто-то умер навсегда — муравьи (в «Волшебной зиме» умер бельчонок, но был намёк, что это сказочная смерть).
    • А как же морская собака, которую растоптали ещё в «Мемуарах»?
  • В конце ноября (Sent i november) — события книги проходят параллельно предыдущей, и она ещё депрессивнее (в предыдущей были хотя бы элементы сказки и приключения, эта же почти только из тоски и состоит, лишь с парой глотков свежего воздуха и лучиков света). Несколько существ одновременно решает отправиться в дом Муми-троллей, чтобы найти там тепло, уют и гостеприимство. Но Муми-тролли в это время уж отъехали на остров с маяком, и гости находят только друг друга, и сами не могут обеспечить друг другу уют, лишь ещё большую тоску. Но не всё так мрачно: гости и без радушных хозяев учатся жить в мире с самими собой и разъезжаются по домам, а последний оставшийся — хомса Тофт — дожидается возвращения семейства муми-троллей.

Книжки-картинки[править]

Стихотворные книжки, где полуцветные картинки играют равную с текстом роль.

  • Кто утешит малютку Кнютта? (Vem ska trösta knyttet?) — о Кнютте, который переживал от одиночества и искал, кто бы его утешил.
  • Что случилось потом? (Hur gick det sen?) — более детская книжка. Просто небольшое приключеньице. Фишка книги — в дырках, сквозь которые видно кусочек того, что на следующей странице.

Комиксы[править]

Также Туве Янссон создала несколько комиксов о Муми-троллях. Впоследствии это дело продолжил её брат Ларс Янссон, и у него было весьма много комиксов. Говорят, это уже не совсем то. Если посмотреть на названия, то многие в духе «теперь банановый»: Муми-тролли на Диком Западе, Муми-тролли и вампир, даже Муми-тролли и Агент 008½…

Персонажи[править]

  • Муми-тролль (Mumintrollet) — юный мечтатель, любитель приключений. Любит быть в компании друзей, но также любит иногда и побыть наедине. Храбр. Любознателен.
  • Муми-папа (Muminpappan) — предприимчивый отец семейства, любящий обустраивать Муми-дом и вообще жизнь вокруг. В молодости пускался в приключения, и написал об этом мемуары, но и теперь иногда его тянет поприключенствовать. Собственно, в разрыве между обустройством домашнего уюта и приключениями одна из главных его особенностей.
  • Муми-мама (Muminmamman) — добрая и заботливая, готовая как мать заботиться не только о своём сыне, но и о всех, кто поселится в доме Муми-троллей. Но не стоит думать, что она всегда без исключений такая мягкая. Иногда, в крайних случаях, может и рассердиться, и выругаться, и иногда ей тоже приходится выпускать пар.
  • Снифф (Sniff) — очень маленький зверёк, как называет иногда он сам себя и автор (правда, на некоторых изображениях он здоровее всех, но возможно, в этом есть сарказм). Труслив и жаден до сокровищ. Пару раз он, однако, смог совершить благородные поступки, но потом раскаивался в этом. Тем не менее, друг Муми-тролля и полноправный член семейства.
  • Снусмумрик (Snusmumriken, буквально «чудак»[1]) — маленький человечек, бродяга и нонконформист. Не любит привязываться к местам и вещам (хоть и дорожит своей шляпой и губной гармошкой) и вообще следовать «лишним» установкам общества. Предпочитает бродить в одиночестве, и тем не менее верно хранит дружбу Муми-тролля и всегда возвращается в Муми-долину. Сочиняет песенки и исполняет их на губной гармошке. Курит трубку. Прототипом послужил приятель Янссон, депутат парламента Атос Виртанен.
  • Фрекен Снорк (Snorkfröken) — подруга Муми-тролля из породы снорков — существ, похожих на муми-троллей. Романтичная натура, старающаяся быть изящной, но прелесть её как раз в равновесии между этим изяществом и простотой. Муми-троллю она не раз казалась лучше и ближе более «возвышенных» красавиц.
  • Снорк (Snorken) — её брат. Педантичен, любит во всём порядок и организацию. В то же время не чужд и любви к играм и приключениям.
    В экранизациях неоднократно страдал от проблемы Тома Бомбадила. И понятно: не хотели перегружать мультфильм лишним персонажем, внешне почти неотличимым от главного героя. Но не всегда.
  • Малышка Мю (Lilla My) — проказница, вредная и циничная. Любит отпускать острые шутки и смаковать, как всё смертельно плохо, при этом оставаясь жизнерадостной. Ничто её не останавливает от проделок. Необычайно-маленькая, но если и возмущается этим, то лишь в шутку.
  • Мюмла (Mymlan) — её старшая сестра. Тоже вредная и любит всех подкалывать, но при этом более серьёзная и строгая. Однако исполняет эту серьёзность и строгость так, что это тоже выходит частью вредности. Тоже не склонна к унынию — просто не заморачивается им.
  • Морра (Mårran) — страшилище, которого все боятся и ругаются его именем. Возможно, она лишь одинока и несчастна, но в этом одиночестве почти перестала быть способной на любовь, и действительно стала чудовищем.
  • Ондатр (Bisamråttan) — философ, размышляющий о тщете всего сущего. «Может, нас раздавит в лепёшку, но это неважно». При последнем появлении даётся намёк на перемену его взглядов.
  • Тофсла и Вифсла (Tofslan och Vifslan) — два милых существа, ненадолго появившихся в Муми-долине, говорящие странной манерой. Несмотря на безобидность, претензии к ним со стороны страшной Морры оказались небезосновательны.
    В оригинале были двумя девочками, в переводе стали двумя мальчиками.
  • Волшебник (Trollkarlen[2]) — загадочный обладатель чудесной шляпы, летающий на чёрной пантере и ищущий Короля Рубинов. Поначалу представляется зловещим, но в действительности добр и готов исполнять желания.
  • Фредриксон (Fredriksson) — друг юности Муми-папы, дядя отца Сниффа. Изобретатель, создал удивительный корабль и не только. Рассудителен, спокоен, серьёзен и приятен, одновременно и вызывает уважение и располагает к общению наравне.
  • Шнырёк (Rådd-djuret — «Суетящийся зверёк») — его племянник, отец Сниффа. Живёт в банке, тащит себе всякую мелочь (в отличие от сына, тянется не к дорогим украшениям, а наоборот — к хламу). Робок и угодлив, боится сделать что-нибудь не так. Женился на зверушке Сос (Sås-djuret — «Зверушка-бездельник»), о которой ничего не известно, кроме внешности (Снифф унаследовал её от мамы, на отца не похож).
  • Юксаре (Joxaren — от слова «размениваться на мелочи») — отец Снусмумрика. По внешности и характеру почти полностью совпадает с ним, но описан более карикатурно. В отличие от сына, в конце концов остепенился и женился. Хотя кто знает, к чему в конце концов приведёт путь Снусмумрика…
  • Король-самодержец (Kungen, Självhärskaren) — правитель острова, на котором остановился корабль Фредриксона «Морсзской оркестр» (вместо «морской»). Несмотря на весьма почтенный возраст, очень весёлый человек, устроивший большой праздник с розыгрышами. Поначалу производит впечатление доброго варианта безумного короля. Но на вышеупомянутом празднике их величество показал свою мудрость.
  • Туу-тикки (Too-ticki) — одна из встреченных Муми-троллем, когда он проснулся зимой. Уважает и понимает зиму, знает древние традиции. Добрая, но сдержанная. Также появлялась в рассказе «Дитя-невидимка». Имя является отсылкой к финской богине лесов Тууликки, а заодно оммажем к любовнице авторши Тууликки Пиетиля.
  • Ледяная Дева (Isfrun) — классическая Снежная королева. Является зимой. Очень красива, но все боятся её, ибо кого она застигнет — тот умрёт.
  • Смотритель маяка — прибыв на остров в предпоследней книге, Муми-тролли его не обнаруживают. Куда он делся — это им предстоит разгадать. Один из немногих персонажей, очевидно относящихся к людям.
  • Онкельскрут (Onkelskruttet) — один из прибывших в Муми-дом в книге «В конце ноября». Очень глубокий старик, забытый своими родственниками, да и сам он о них забыл. Он вообще страдает склерозом и очень сварлив.

О некоторых других персонажах — в разделе ниже, ибо — см. вступление к этому разделу.

Существа[править]

Практически каждый из видов имеет свой характер (и тем не менее, отдельные представители, укладываясь в эти рамки, различаются между собой). Большинство персонажей в качестве имени носит название своей «расы», в связи с чем возникает путаница: иногда непонятно, один ли и тот же персонаж в разных книгах, или разные.
Когда речь заходит о родственниках разных рас, можно совершенно запутаться, прикидывая их генетику, так что лучше считать «расы» условностью.

  • Муми-тролли (Mumintrollet) — округлые белые существа, похожие на бегемотов[3], но не имеющие к ним отношения. Когда-то жили у людей за печками, но с переходом на центральное отопление вынуждены были переселяться в свои домики. Любят как домашний уют, так и приключения, но главное — по словам Муми-папы, любят всё причудливое, когда в доме различные лесенки и яркие цвета.
  • Снорки (Snorken) — родичи муми-троллей, внешне похожи на них, только меняют цвет в зависимости от настроения (на чёрно-белых иллюстрациях неотличимы от муми-троллей, и потому об этой особенности успешно забывают в экранизациях, хотя в аниме-версии они несколько отличаются цветом). Муми-тролли считают себя более благородными, что не помешало главному герою полюбить Фрекен Снорк.
    Общий характер выделить невозможно, так как в книгах появлялись всего два снорка, не имеющие друг с другом ничего общего.
  • Мюмлы (Mymlan) — похожи на людей, как правило завязывают волосы в пучок на затылке и иногда имеют острые уши. Могут быть разного роста и телосложения — от большой круглой Мюмлы-мамы до крошечной малышки Мю. Общие черты — вредность, жизнерадостность, озорство, некоторая беспринципность.
  • Хемули (Hemulen) — описаны как огромные (на иллюстрации к «Большому наводнению» действительно таковы по отношению к Муми-троллям, но на остальных — лишь раза в два больше), обладают большими вытянутыми носами. Типичный хемуль имеет некую тему, на которой он повёрнут, вне рамок которой ему трудно мыслить, и к коей как правило относится педантично. Т. е. с точки зрения беззаботных муми-троллей и их единомышленников хемули — раса невыносимых гениев. Из-за своей зацикленности могут быть неприятными и грубыми даже с человеческой точки зрения, но также могут быть и вполне добродушными и приятными (правда, это добродушие тоже может стать их бзиком, и всех доставать). В сеттинге обычно являются учеными, клерками, чиновниками, полицейскими и проч.
    Как минимум один хемуль появлялся минимум в двух книгах: Хемуль, собиравший марки, а затем начавший собирать растения. Возможно, хемули в Муми-долине из следующих книг — тоже он. Также одним хемулем может быть спортсмен из «Волшебной зимы» и Хемуль из «В конце ноября», ибо есть нечто похожее в их характерах, но может, последний — это прежний собиратель марок, претерпевший метаморфозу характера (явно в лучшую сторону, чего сожители не оценили).
    Другие важные для сюжета хемули — содержательница приюта из «Мемуар» и её тётка (правда, есть небезосновательная версия, что на самом деле это филифьонки, см. Откровение у холодильника) и довольно необычный «Хемуль, который любил тишину». Возможно, хемулем был сторож парка из «Опасного лета» (по характеру и по иллюстрации похож, но прямо хемулем не называется, и имеет ослиные уши).
    В ранней редакции «Кометы» говорилось, что хемули носят платья, но в поздней утверждалось, что платье носил лишь один хемуль — собиратель марок (ну, по иллюстрациям — ещё как минимум его брат, собиратель насекомых, не считая женщин).
  • Филифьонки (Filifjonkan) — высокие и худые зверьки, чаще женского пола (возможно, родичи крыс — как минимум одна крыса была родственницей Филифьонки[4]). Часто носят колпачки с колокольчиками, чтобы не было тоскливо от тишины (либо это причуда только одной Филифьонки, хотя в книжке-картинке про Кнютта были группки филифьонок в таких уборах, но у этой книжки хватает визуальных расхождений с иллюстрациями). Вероятная общая черта — одиночество и трудности с тем, чтобы определить, кто им истинный друг, а кто — нет. Любят заниматься уборкой (но опять же — может, это черта одной). Филифьонки были важными персонажами в трёх произведениях (хотя возможно, это одна Филифьонка, или две, кто их разберёт): «Опасное лето», «Филифьонка в ожидании катастрофы» и «В конце ноября». В «Опасном лете» также упоминался единственный мужской представитель — театральный режиссёр Маэстро Филифьонк[5][6].
  • Хомсы (Homsan): по внешности — просто лохматые человечки, но с характерными «тролльими» лапками и хвостами. Были значимыми персонажами в «Опасном лете», «Страшной истории» и «В конце ноября», и это уж явно разные персонажи. Общие черты характера выделить трудно. Разве что отсутствие ярко-выраженных отрицательных черт (мешающих им самим или другим), здравый смысл и мечтательность. Также на хомсу похож Кнютт из книжки-картинки, и в то же время он не похож на кнюттов из книг.
  • Мисы (Misan) — в книгах появлялась только одна Миса — в «Опасном лете», но по ней и по песенке Снусмумрика (там же) можно заключить, что мисы обычно очень печальны. Как и хомсы, внешне мало отличаются от людей.
  • Гафсы (Gafsan) — имеют вытянутые носы, по характеру — вздорные и лицемерные тётки, смотрящие на всё приземлённо. Всегда второстепенные персонажи, достаточно значимыми были в рассказах «Филифьонка в ожидании катастрофы», «Ель», «Седрик» (в последнем характер не проявлялся). Также возможно, гафсой на самом деле была ежиха из «Мемуар».
  • Дронты (Dronten) — огромные существа, несмотря на название, похожие на динозавров. В ярости могут кого-нибудь раздавить, в чём раскаиваются и оплачивают похороны. Дронт по имени Эдвард появлялся в «Мемуарах Муми-папы».
  • Морские лошади — загадочные, грациозные и высокомерные, чарующе танцуют в морских волнах. Появлялись в книге «Папа и море».
  • Лесная мелюзга — видимо, не столько одна конкретная раса, сколько собирательное название мелких зверьков и сказочных существ, которые путаются у всех под ногами, легко робеют и шугаются. Возможно, к таким относятся кнютты из «Ели» и зверёк из «Весенней песни». Чаще бывали фоном.
  • Домовые. Следует отметить, что этим словом перевели два разных шведских слова из оригинала. Но те и те — лохматые, и считаются родственниками муми-троллей, которые по сути тоже домовые (ведь они раньше жили за печками у людей). Важным действующим лицом был «Предок»[7] (Förfadern, так его называл Муми-тролль) из «Волшебной зимы» — полудикий, мелкий и заросший длинной для него шерстью, но с мордочкой и хвостом как у муми-троллей.
  • Клипдассы (Klippdassar) — полуразумные мелкие водные зверьки-грызуны, очень клейкие и любят надкусывать всё незнакомое. Несмотря на манеру отгрызать слишком большие носы собеседников, дружелюбные. Даже слишком дружелюбные — могут забрать себе тех, кто понравится. Встречались в «Мемуарах Муми-папы».
  • Хатифнатты (Hattifnattar) — пожалуй, самые странные и загадочные существа. Появлялись во многих повестях и рассказах. Маленькие и белые, похожие на привидений, но не прозрачные, имеют очень короткие лапки (практически только пальцы), на лице у них нет ничего кроме крупных глаз. Совершенно неконтактны (и лишь полуразумны). Это они — причина таинственных звуков под полом. Кочуют группками по системе, ведомой одним только им (на самом деле они ищут грозу, поскольку получив заряд, становятся опасными и экстатируют). Несмотря на дикость, умеют передвигаться в лодках. Вырастают из семян. Поклоняются барометрам и не дают никому прикасаться к ним (почему — см. спойлер).

Также на краткое время появляются многие другие существа — феи, русалки, привидения, морские тролли, огненные духи из вулканов, морские змеи… Этот мирок весьма пёстр.

Экранизации[править]

Некоторые экранизации можно посмотреть здесь.

Швеция и Финляндия[править]

«Муми-дол»

  • Mumintrollet (1969), I mumindalen (1973) — сериалы с актёрами.
  • Кто утешит малютку Кнютта? / Vem ska trösta Knyttet? (1980), Что случилось потом?/Kuinkas sitten kävikään? (1993) — одноимённые книжки-картинки анимированы и положены на музыку. В таком оживлённом виде они несколько напоминают психоделические клипы. Довольно выразительно.
    Перевода, конечно, нет, но перевод самих стихов легко найти, а мультфильмы просто следуют тексту и рисункам.
  • Муми-тролль и безумное лето / Muumi ja vaarallinen juhannus (2008) — совместная финско-автрийско-польская компиляция некоторых серий польского мультсериала (см. ниже).
  • Муми-тролль и комета / Mumintrollet och kometjakten (2010) — полнометражка, следует стилю того же польского мультсериала, но здесь куклы имитирует компьютерная анимация.
  • Муми-тролли на Ривьере / Muminfamiljen på Rivieran (2014) — свеженький финско-французский полнометражный мультфильм в традиционной анимации, по мотивам одноимённого комикса Туве Янссон, о том как Муми-семейство оказывается на дорогом южном курорте. Не пугайтесь, это вполне в духе книг (хоть и имеет относительно небольшой разрыв канвы с ними).
  • Финно-британский мультсериал «Муми-дол» 2019 года.

СССР[править]

  • Трилогия студии «Экран»: «Муми-тролль и другие», «Муми-тролль и комета», «Муми-тролль и комета: Путь домой» (все — 1978, первый — Аида Зябликова, второй и третий — Нина Шорина). Первая часть — достаточно оригинальный сюжет, с альтернативной версией знакомства со Снусмумриком, при участии Морры, Тофслы и Вифслы (кстати, они здесь всё-таки девочки, как и в оригинале; заметили это, правда, очень сильно не все. Пискля и пискля, фиг там разберёшь). Вторая и третья в целом следуют сюжету «Муми-тролля и кометы». Трилогия отличается довольно интересными музыкой и изобразительными решениями, а «Муми-тролль и комета» — непередаваемой атмосферой веселого предапокалипсиса и весьма нравится поклонникам Fallout.
  • Трилогия студии «Свердловсктелефильм» по мотивам «Шляпы волшебника»: «Муми-дол: Всё дело в шляпе», «Муми-дол: Лето в Муми-доле», «В Муми-дол приходит осень» (1980—83). Каждая часть ассоциируется с одним из времён года, и по задумке должна быть и четвёртая — по мотивам «Волшебной зимы», но увы, её не сняли. Единственная экранизация, для которой разработали оригинальные дизайны персонажей, чтобы сделать их более подвижными. Собственно, эти дизайны, и графика как таковая — практически единственное, что вытягивает мультфильмы для тех, кто читал книгу: всё очень урезано, персонажи, особенно Снусмумрик, не следуют характерам (хотя Сниффу это пошло на руку, благодаря этому мультфильму у него чуть больше любителей, чем могло быть). Но вытягивает достаточно, чтобы даже сделать просмотр приятным.
    • Иногда эту трилогию называют «единственная экранизация, где Муми-тролль носит штаны» (многие персонажи носят куда больше одежды, чем на иллюстрациях Янссон, но при этом не носят обуви).
    • Тофсла и Вифсла здесь мальчики. С ними связан блестящий неканон: здесь они в конце отдают Волшебнику свой собственный рубин, а не загадывают ему желание создать для него самого точно такой же.
    • Другой блестящий неканон: Муми-папа здесь пытается сочинять стихи, а в голову ему приходят строки… из стихов Пушкина!
  • Диафильмы: «Муми-тролль и шляпа волшебника» (1977), «Муми-тролль в джунглях» (1978) и «Муми-тролль и комета» (1982); художник Б. Диодоров. См. http://samoe-vazhnoe.blogspot.com/2018/03/mumi-troll-diafilm.html.

Япония[править]

Страна Восходящего Солнца оказалась наиболее плодовита на экранизации «Муми-троллей».

  • Муми-тролли / ムーミン (1969—1970) — мультсериал, довольно отличающийся от оригинала по сюжету и характерам персонажей.
  • Новые Муми-тролли / 新 ムーミン (1972) — этот уже мало отходит от оригинала.
  • Счастливая семья муми-троллей / 楽しいムーミン一家 1990 года и продолжение 1991—1992 годов — спродюсирован братом писательницы Ларсом Янссоном, наиболее известный в настоящее время мультфильм, после которого началась новая волна популярности «Муми-троллей». Часть сюжетов по книгам, часть — по комиксам, большинство — оригинальные. Некоторые оригинальные персонажи даже появляются в финском тематическом парке.
  • Комета в Долине Муми-троллей / 楽しいムーミン一家 ムーミン谷の彗星 (1992) — полнометражка, приквел последнего сериала.

Польша[править]

  • Opowiadania Muminków (1977—1982) — мультсериал, совместное производство Польши и Австрии.
  • Szczęśliwe dni muminków / The Moomins — мультсериал в кукольно-перекладной манере (к этому стилю надо привыкнуть). В своё время был популярен в Англии.
  • Zima w doline Muminków (1987) — полнометражный мультфильм.
  • См. также в разделе про Швецию и Финляндию — про компиляцию сериала и полнометражный компьютерный мультфильм в том же стиле.

Другие страны[править]

  • Die Muminfamilie (1959—1961) — Восточная Германия.
  • Finn Family Moomintroll (1966) — Англия.
  • Փոքրիկ տրոլների կյանքից / Из жизни маленьких троллей (2008) — Армения, по мотивам «Повести о последнем в мире драконе».

Прочее[править]

На игроадаптации Муми-троллям не очень повезло. Есть только примитивный платформер на Game Boy Color и несколько развивающих игр для детей. А жаль.

Ещё есть концептуальный нью-эйдж альбом Hattifatteners: Stories from the Clay Shore, записанный Лексом Плотниковым из Mechanical Poet. Каждая композиция сопровождается фотографией пластилиновой диорамы с муми-троллями. К сожалению, к альбому прикопались правообладатели, и с тех пор он переиздаётся под названием Mistland Prattlers безо всякой связи с Муми-долом.

Зимой Мумми-тролли спят, поэтому их музей недалеко от Турку долгое время был открыт только летом.

А тут «примеряются» типажи на школьных учителей. Конечно, ради шутки. https://zen.yandex.ru/media/newteacher/esli-by-uchitelei-mojno-bylo-predstavit-v-vide-mumitrollei-to-kem-by-oni-byli-6065e7c5741adc251d3dd078

Что здесь есть[править]

  • Африканская кукабара:
    • «Муми-тролль и комета». В самом начале своего путешествия Муми-тролль и его друзья встречают в реке стаю крокодилов. Это при том, что Муми-долина, из которой они отправились, находится вообще за полярным кругом (с полярными ночами, снежными буранами, зимней спячкой и прочими прелестями)! А потом, уже в горах, на них нападает кондор. В ту же степь — мартышка, живущая в лесу неподалёку от дома муми-троллей. Как она переносит зимы — история умалчивает.
      • В комиксах, которые позже нарисовала Туве Янссон, и снятом по ним мультсериале, поясняется, что животные сбежали из зоопарка, откуда их выпустил Вонючка.
    • Несколько позже они встречают фрекен Снорк, которую пытается сожрать «ядовитый куст разновидности Angostura». То, что куст живой и хищный — спишем на сказочность сеттинга. Но вот то, что ангостура — вполне реальное растение, произрастающее исключительно в Южной Америке, это уже наш троп. Или его тоже из ботанического сада украли и в лесу посадили?
    • Дополнительно Янссон демонстрирует своё невежество в ботанике, говоря о «разновидности Angostura», хотя Angostura — это целый род, включающий в себя двадцать один вид растений и черт-те сколько разновидностей.
  • Не в ладах с биологией — советский мультик «Всё дело в шляпе». Растение Gagea lutea (гусиный лук) волей сценаристов Хемуль отнёс к семейству губоцветные, да и нарисовали его неправильно.
  • Не в ладах c географией — «Муми-тролль и комета». Герои на берегу моря обнаруживают грозное предостережение, и на плоту отправляются в обсерваторию, расположенную в горах. Вниз по течению. От моря в горы.
    • Ну или Муми-тролль и Снифф мастера спорта по академической гребле. Международного класса.
  • Тролли вообще не такие — «милая» разновидность, фактически её кодификатор.
  • Няшные монстры — 98 % существ.
  • Карта — как у уважающей себя детской книги с волшебной страной, она конечно же есть.
  • Отсутствие Зла — ну почти. Есть «страшная и ужасная» Морра, но явно вредит она только растениям, и в конце её хочется обнять и плакать. Есть Дронт Эдвард, но — см. описание дронтов. Есть Муравьиный Лев, но его опасность точно не ясна, и с ним два раза справились за короткое время. Единственным действительно злым и опасным персонажем предстаёт, пожалуй, только Ледяная Дева, но она скорее стихия, и появляется ненадолго. Прочие опасности исходят только от стихий, диких зверей и чудовищ.
  • Ветряная мельница — а вот мнимого зла хватает. Это и Волшебник, и таинственный Реквизит, и непонятное Рождество… Да та же Морра.
  • Прощай, Алиса — потихоньку взрослеют и персонажи-дети (особенно заметно с Муми-троллем), и сама книжная серия, предназначаясь для всё более старшего возраста.
  • С определенной натяжкой, если расположить все описываемые события хронологически, то можно наблюдать некоторое подобие смены караула. Сначала в детстве и отрочестве приключается Муми-папа с Фредриксоном, Шнырьком, Юксаре, Мюмлой и Малышкой Мю. Мюмла и Мю остаются, а вот на смену Муми-папе приходит его сын. Аналогично и его друзья — остепеняются, заводят семьи, а приключения ищут наследники каждого из них.
  • Странности в первой части — на иллюстрациях к «Большому наводнению» (и даже на первой иллюстрации к «Комете») у Муми-троллей менее округлые, более вытянутые носы, и потому они смотрятся менее мило (хемуль также странный на первой иллюстрации). Там же (и в старой редакции «Кометы») много указаний на то, что земля обетованная Муми-троллей находится в тропиках (пальмы и вино из них, марабу, мартышка, крокодилы). Это было в тему с учётом теплолюбивости муми-троллей, но далее сеттинг всё же соответствует Финляндии. Там же размеры Муми-троллей явно меньше, чем в следующих книгах (цветы для них огромны). Впрочем, с размерами в этом цикле вообще путаница.
    В «Шляпе волшебника» Снусмумрик и Хемуль впадают в спячку, а в следующих книгах бодрствуют зимой. Решили, что ли, попробовать, раз уж гостят у Муми-троллей
    • В «Шляпе волшебника» вообще-то ещё круче — Снусмумрик проводит предшествующую зиму в спячке, а в конце августа уходит из Муми-дола на юг, причём, судя по реакции Муми-тролля, тот привык к таким уходам друга. Выходит, зимняя спячка для Снусмумрика не обязательна?
  • Микротрещины в канве — неизбежно замечаешь их при попытке согласовать разные части. Например, по одним словам логично выходит, что между книгами не прошло и года, по другим — явно несколько лет.
  • Что стало с мышонком? — книга за книгой, некоторые персонажи просто исчезают без объяснений. Так исчезли Снорк, Снифф[8] (он ещё появлялся в рассказе «Седрик» и упоминался в «Тайне хатифнаттов»), а затем и Фрекен Снорк (однако, её упоминания достаточно важны в книге «Папа и море»).
    • Исходя из того, что Снорк и Снифф перестали появляться в «Опасном лете», во время наводнения, и ни разу не появлялись в дальнейшем, они, скорее всего, погибли. Причём это наиболее вероятно, поскольку события, описываемые параллельно с написанием книги в «Мемуарах», происходили «когда Муми-Тролль был ещё совсем маленьким», в то время как в последующих книгах начиная со «Шляпы волшебника» он уже скорее подросток. А и Снифф, и Снорк в них ещё как участвовали. Трагично, но правдоподобно.
      • Более жизнеутверждающее объяснение — в конце «Мемуаров» всё сборище отправилось в путешествие с Фредриксоном (который тоже больше в повествовании не появлялся). Скорее всего, Снорк вошёл в состав команды «Марского аркестра» и остался с Фредриксоном, а Снифф мог как примкнуть к команде, так и остаться с родителями.
  • Многодетная семья — Мюмла-мама с ее многочисленными отпрысками. На момент молодости Муми-папы Мюмла — старшая, а Малышка Мю — младшая.
  • Кошка по имени Нэко — часть персонажей имен не имеют, а их называют названием расы, но с большой буквы. Если одновременно действуют несколько представителей одной расы (и одного пола), то кому-то добавляют через дефис его профессию/хобби/семейное положение: Муми-папа, Хемуль-спортсмен и пр.
  • Хиппи — Снусмумрик во многом ведёт себя, как представитель этой субкультуры. Аналогично вел себя и его отец Юксаре.
  • Шарж — опять Снусмумрик. Срисован (не только внешне) с Атоса Казимира Виртанена (1906—1979) — друга и несостоявшегося мужа Туве Янссон. Поначалу образ Снусмумрика являлся пасхальным яйцом для своих.
    • Тофсла и Вифсла — шарж на саму Туве Янссон и её подругу Тууликки Пиетиля. Туу-тикки — также шарж на Тууликки, но более почтительный.
      • Вифсла это Вивика Бандлер, она была до Тууликки. Имена весьма прозрачно намекают.
  • Проблема противоположных оценок коснулась мультфильма «Муми-тролли на Ривьере». Видимо, потому что для любителей цикла это хороший мультфильм в духе книг о малоизвестных приключениях Муми-троллей, для людей сторонних — вялый мультфильм ни о чём.
  • Ненадежный рассказчик — Муми-папа в своих «Мемуарах». Частично он объясняет это нежеланием обидеть некоторых существ.
  • Неправый суд — над Тофслой и Вифслой. Вместо настоящих судей — толпа желающих. Прокурор — Снифф, который «никак не мог забыть, что подсудимые утром обозвали его старой облезлой крысой». Адвокат — Хемуль, который не прочь поносить женское платье и потому защищает пару из девушек/парней, хотя здесь скорее опошленная ситуация. Адвокат пришёл к выводу, что морра по причине своей внешности не имеет право на собственное украденное у неё имущество. Судья начал разводить морру на рубин, предлагая весьма далёкие, а то и вовсе абстрактные «золотые горы», а после подсунул украденную же у Волшебника шляпу, после чего (удачно завершив операцию) встретил самого Волшебника… Но после подобной сделки Волшебник, вместо того чтобы получить обратно собственную шляпу, исполнил желания всех участников суда.
    • Золотая гора не абстрактная: Снорк действительно нашёл золотую жилу на острове Хаттифнаттов и домой взял только самые крупные и красивые куски — клумбы украсить.
  • Продажный судья — отчасти таким побыл Снорк.
  • Невыносимый гений — он же. Впрочем, это также поголовный недуг хемулей.
  • Цундэрэ и Маленькая мисс Сарказм — Малышка Мю, эталон обоих тропов.
  • Визит в племя чудаков — основное занятие героев цикла. А также встреча чудаков, приходящих погостить.
  • Яой/в оригинале Юри — Тофсла и Вифсла же! Да, автор — лесбиянка.
    • Но если отвлечься от прототипов, где в самом тексте информация об отношениях Тофслы и Вифслы? Путешествовать вместе могут также и друзья, и родственники.
  • В общем, все умерли — Близко к внутримировому примеру. С точки зрения театральной крысы Эммы так должна заканчиваться пьеса — гибелью всех или почти всех героев.
  • Так плохо, что уже ужасно — для персонажей-зрителей (по факту Нарочито плохо) — пьеса Муми-папы «Невеста льва»
  • Говорить стихами — как и положено в театре (по совету Эммы) персонажи пьесы. А бедный Муми-папа, сочиняя сценарий, старался даже думать гекзаметром. Для большего пафоса. Но получался бафос.
  • Четыре героя — четыре темперамента: Муми-тролль — сангвиник, Снусмумрик — флегматик, крошка Мю — холерик, Снифф — меланхолик.
  • Ужас у холодильника — в рассказе «Тайна хатифнаттов» Муми-папа хватает первую попавшуюся лодку и уплывает с острова, где хатифнатты принимали грозовые ванны. Мы знаем, что лодки там исключительно те, на которых эти существа приплыли на остров, а также то, что число хатифнаттов в лодке всегда нечётное. Получается, что Муми-папа обрёк кого-то из них на вечное пребывание на этом острове, а по сути, на довольно быструю смерть.
    • хатифнатты могут спастись, оставив еще одну лодку и рассадив пассажиров двух лодок по двое в другие лодки.
  • Не знает сеттинга главред московского издательства «Рудомино», которое совместно с ООО «КОРОНА-ПРИНТ»[9] в 1992 году выпустила трёхтомник «Сказки про Муми-тролля». Можно простить «Дитя-невидимка» в первом томе, ибо его рассказы, видимо относятся к разным этапам жизни муми-дола, но поместить «Муми-тролль и комета» во втором томе, поставив перед ним «Шляпу волшебника», где история с кометой упоминается, как произошедшая в прошлом году…[10]

Примечания[править]

  1. Одновременно «Snus» на шведском означает жевательный табак.
  2. На шведском корень «troll» значит в том числе волшебство.
  3. Впрочем, автору правки, читавшему книжки с авторскими иллюстрациями, они больше кажутся похожими на лошадей.
  4. Правда, родственница не кровная, а лишь супруга сводного брата.
  5. Впрочем, он сводный брат Филифьонки, так что ещё не факт, что он принадлежит к тому же виду. Межвидовые браки, судя по всему в сеттинге не запрещены.
  6. Почему сводный брат? Филифьонка его племянница. В переводе Брауде говорится, что от сводной сестры, оригинал автор правки не нашел, но в английском переводе, у Людковской и у Смирнова этого нет. У них она, соответственно, affected, лицемерная и жеманная. Не то чтобы автор правки совсем не доверял Брауде, но трое других переводчиков поняли текст иначе, а еще у нее и Беляковой в переводах почему-то Выхухоль вместо Ондатра. Словом, надо проверить, что в оригинале.
  7. В переводе «Волшебной зимы» Л. Ю. Брауде Предок — таки тролль.
  8. Логично предположить, что он просто ушёл вместе с родителями, которые появились в конце книги «Мемуары Муми-папы» — последней книги с его участием. А действие «Седрика» проходит либо хронологически до этого, либо когда они заехали погостить.
  9. В самом издании они перечислены в обратном порядке, но ради смысла фразы лучше так.
  10. А ещё именно благодаря комете Муми-тролль познакомился со Снусмумриком (хотя их отцы были знакомы и ранее) и снорками, активными действующими лицами «Шляпы волшебника».

[изменить]

Книги

Миры и герои Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон.
Книги (русскоязычные) Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон.
Книги (на других языках) Для книг на других языках был создан отдельный шаблон
Авторы Для писателей был создан отдельный шаблон.
См. также Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов
Навигация

[изменить]

Зарубежное неангло-американское искусство

Комплексные франшизы Горец (Аргентина-Франция-Канада-Литва) • Звёздные врата (Франция-Канада)
Фольклор и переработки Артуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты) • Бейбарс (Египет) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • Гомер («Илиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Красная Шапочка/Rotkäppchen (Западная Европа) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Песнь о Роланде (Франция) • Роман о Лисе (Франция) • Тысяча и одна ночь (арабы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии)
Литература
и театр
Bobiverse (Канада) • Алатристе (Испания) • Бегство Земли (Франция) • Божественная комедия (Италия) • Ведьмак («Сага о ведьмаке», Польша) • Война с саламандрами (Чехия) • Витязь в тигровой шкуре (Грузия) • Волшебный пояс Тилоары (Австралия) • Государь (Италия) • Год Крысы+Космоолухи (Ольга Громыко, Белоруссия) • Граф Монте-Кристо (Франция) • Двадцать тысяч льё под водой (Франция) • Двенадцатицарствие (Япония) • Девочка Шестой Луны (Италия) • Дом в тысячу этажей (Чехия) • Дорога домой (Кыргызстан) • Звёздный гамбит (Франция) • Ирка Хортица (Украина) • Капитан Сорвиголова (Франция) • Квантовый вор (Финляндия) • Кот в сапогах (Франция) • Ксипехузы (Франция) • Астрид Линдгрен (Швеция) • Ложная слепота (Канада) • Маленький принц (Франция) • Мова (Белоруссия) • Молодые годы короля Генриха IV (Германия) • Муми-тролли (Финляндия) • Отверженные (Франция) • Похождения бравого солдата Швейка (Чехия) • Поющие в терновнике (Австралия) • Призрак Оперы (Франция) • Приключения Пиноккио (Италия) • Проклятые короли (Франция) • Пятнадцатилетний капитан (Франция) • Жан Рэй (Бельгия) • Симплициссимус (Германия) • Снежная королева (Дания) • Солярис (Польша) • Сыновья Будивоя (Германия) • Три мушкетёра (Франция) • Три товарища (Германия) • Фауст (Германия) • Шахнаме (Иран) • Щелкунчик и Мышиный король (Германия) • Эльфийский цикл (Германия) • Умберто Эко (Италия: Баудолино • Имя розы • Маятник Фуко • Остров накануне • Пражское кладбище) • Эмиль Боев (Болгария)

Четыре классических китайских романа: Троецарствие • Речные заводи • Путешествие на Запад • Сон в красном тереме (ранее сюда входил Цветы сливы в золотой вазе)

Три великих дзуйхицу Японии: Записки от скуки • Записки у изголовья • Записки из кельи

Кино (включая совместное

с США и Британией производство)
Авалон (Япония-Польша) • Амели (Франция) • Артур и минипуты (Франция) • Балканский рубеж (Сербия совместно с Россией) • Беспредел (Япония) • Бункер (Австрия-Германия-Италия-Россия) • Вера, обман и минимальная плата (Канада)• Вечный Зеро (Япония) • Кинотрилогия «Властелин колец» (Новая Зеландия) • Годзилла (Япония) • Господин Никто (Канада-Бельгия-Франция-Германия) • Джанго (Италя-Испания) • Дредд (ЮАР) • Железное небо (Финляндия-Германия-Австралия) • Железное небо: Грядущая раса (Финляндия-Германия) • Жетикс (Киргизией совместно с Россией) • За пригоршню долларов (Италия-Германия-Испания) • За стенами (Франция-Бельгия) • Земляничная поляна (Швеция) • Зита и Гита (Индия) • Кибервойны (Сингапур) • Класс (Эстония) • Королевская битва (Япония) • Кровавые машины (Франция) • Лабиринт Фавна (Испания) • Ларго Винч (Начало • Заговор в Бирме) (Франция) • Леон (Франция) • Мученицы (Франция) • На несколько долларов больше (Италия-Германия-Франция) • Нирвана (Италия-Франция) • Облачный атлас (Германия-Гонконг-Сингапур) • Олдбой (Южная Корея) • Паразиты (Южная Корея) • Плачущий убийца (Канада, по мотивам манги) • Подводная лодка (Германия) • Поезд в Пусан (Южная Корея) • Покажи мне любовь (Швеция-Дания) • Пришельцы (Франция и Ко)• Дилер (Дания) • Пятнадцатилетний капитан (Франция-Испания) • Пятый элемент (Франция) • Район №9 (ЮАР) • Реальные упыри (Н. Зеландия) • Сайлент-Хилл (2) (Канада-Франция) • Сёстры Магдалины (Великобритания/Ирландия) • Счастливого Рождества, мистер Лоуренс (Япония, по роману южноафриканца) • Такси (Франция) • Укрощение строптивого (Италия) • Фантагиро (Италия) • Фантомас (Франция) • Хороший, плохой, долбанутый (Ю. Корея) • Хороший, плохой, злой (Италия-Испания-ФРГ) • Четыре всадника Апокалипсиса • Шпион, выйди вон! (Великобритания, Франция и Германия) • Элизиум: Рай не на Земле (снят в США канадцем из ЮАР, который снял Район № 9)
Телесериалы Samchongsa (Ю. Корея) • Бумажный дом (Испания) • Быть Эрикой (Канада) • Ведьмак (Польша) • Великолепный век (Турция) • Германия 83 (Германия) • Девочка из океана (Австралия) • Её звали Никита (Канада) • Зена — королева воинов (Н. Зеландия) • Игра в кальмара (Ю. Корея) • Камешек и пингвин (Ирландия, совместно с США) • Кольца Всевластья (Украина) • Континуум (Канада) • Королевство (Ю. Корея) • Лексс (Канада-Германия) • Мост (Дания-Швеция) • Мотыльки (Украина) • На зов скорби (Франция) • На краю Вселенной (Австралия) • Николя ле Флок (Франция) • Парень из электрички (Япония) • Пиратский отряд Гокайджер (Япония) • Полтергейст: Наследие (Канада) • H2O: Просто добавь воды/Тайны острова Мако (Австралия) • Расколотый (Канада) • Строго на юг (Канада) • Таинственный сад (Ю. Корея) • Тёмная материя (Канада) • Чёрная лагуна (Испания)
Долина Волков: Западня (Турция) — статья недоделана
Мультфильмы Ловушка для кошек / Ловушка для кошек 2: Кот Апокалипсиса (Венгрия) • Ноев ковчег (Аргентина) • Нэчжа (2019) (Китай) • Ренессанс (Франция, сочетание с игровым) • Страх[и] темноты (Франция) • I, Pet Goat II (Канада) • Принцесса Солнца (Франция, Бельгия, Венгрия) • Дети Дождя(Франция)

По странам: Албанские мультфильмы • Венгерские мультфильмы • Вьетнамские мультфильмы • Китайские мультфильмы• Корейские мультфильмы (Мультфильмы КНДР • Мультфильмы Южной Кореи) • Румынские мультфильмы • Югославские мультфильмы (Сербские мультфильмы • Хорватские мультфильмы)

Эрнест и Селестина (Франция, Бельгия, мф и мс)

Мультсериалы Cybersix (Япония, Канада, Франция) • ReBoot (Канада) • Usavich (Япония) • Wakfu (Франция) • W.I.T.C.H. (Италия)• Zig et Sharko (Франция) • Вуншпунш (Канада, Франция, Германия) • Клуб Винкс: Школа волшебниц (Италия) • Леди Баг и Супер-Кот (Франция-Ю. Корея) • Небесные рыцари (Канада) • Отчаянные герои (франшиза) (Канада) • Охотники на драконов (Франция-Китай) • Приключения Альфреда Квака (Нидерланды, Япония, ФРГ) • Рыжик и Ёжик (КНДР) • Семейка Тофу (Франция, Канада) • Симсала Гримм (Германия, Австрия, Франция, Ирландия) • Страна троллей (Дания, Германия) • Табалуга (Австралия, Германия) • Долгие, долгие каникулы (Франция)
Музыка Исполнители:

Amon Amarth (Швеция) • Blind Guardian (Германия) • Nightwish (Тарья Турунен) (Финляндия) • Power Tale (Украина) • Powerwolf (Германия) • Rammstein (Германия) • Rhapsody of Fire (Италия) • Sabaton (Швеция) • Three Days Grace (Канада) • Vocaloid (Япония) • Within Temptation (Нидерланды) • Адаптация (Казахстан) • Брати Гадюкіни (Украина) • Воплі Відоплясова (Украина) • Красные Звёзды (Белоруссия) • Ляпис Трубецкой (Белоруссия) • Океан Ельзи (Украина) • Скрябін (Украина)

Произведения: «Кармен» (Франция) • «Ребекка» (Австрия) • «Тóска» (Италия) • «Турандот» (Италия)

Веб-комиксы Romantically Apocalyptic (русский из Канады) • Stand Still. Stay Silent (шведка из Финляндии) • Гоблины: Жизнь их глазами (Канада) • Некромантийя (Украина) • Oglaf (Австралия)
Видеоигры Age of Wonders (Нидерланды) • Alan Wake (Финляндия) • Ancestors: The Humankind Odyssey (Канада) • Another World (Франция) • Angry Birds (Финляндия) • Aria’s Story (Испания) • Asura’s Wrath (Япония) • Ayanami Raising Project (Япония) • Battlefield (Швеция) • Bayonetta (Япония) • Broforce (ЮАР) • Bully (Канада) • Castle Cats (Швеция) • Commandos (Испания) • The Darkness (Канада) • Dark Messiah of Might & Magic (Франция) • Darkwood (Польша) • Death Stranding (Япония) • Dino Crisis (Япония) • Disciples (Канада, Россия) • Divinity (Бельгия) • Dragon Age (Канада) • Edna & Harvey (Германия) • Elex (Германия) • Fahrenheit: Indigo Prophecy (Франция) • Fallout Tactics (Австралия) • Far Cry 1 (Германия) (2, 3, Blood Dragon, 4, 5, New Dawn, Primal, 6 — (Канада) • Final Fantasy (Япония) • For Honor (Канада) • Frostpunk (Польша) • Genshin Impact (Китай) • Guilty Gear (Япония) • Gothic (Германия) • Hitman (Дания) • INFRA (Финляндия) • Keepsake: Тайна долины драконов (Канада) • Kingdom Come: Deliverance (Чехия) • Kirisame ga Furu Mori (Япония) • Layers of Fear (Польша) • Invisible, Inc. (Канада) • Legend of Kay (Германия) • Little Nightmares (Швеция) • Lobotomy Corporation / Library of Ruina (Южная Корея) • Machinarium (Чехия) • Mass Effect (Канада) • Minecraft (изначально Швеция, потом США) • Modern Combat (Франция и Канада) • Mount & Blade (Турция) • Neverending Nightmares (Канада) • Nexus: The Jupiter Incident (Венгрия) • NieR и NieR: Automata (Япония) • Octopath Traveler (Япония) • Operation Flashpoint-ArmA (Чехия) • Original War (Чехия) • Overlord (Нидерланды) • Paraworld (Германия) • Party Hard (Украина) • Prototype (Канада) • Resident Evil (Япония) • Risen (Германия) • Ruiner (Польша) • Sacred (3) (Германия) • Silent Hill (Япония) • Sniper: Ghost Warrior (Польша) • Soldier of Fortune — третья часть (Словакия) • S.T.A.L.K.E.R. (Украина) • Still Life (Франция) • Superhot (Польша) • Terminator: Resistance (Польша) • The Next Big Thing (Испания) • This is the Police (Белоруссия) • Two Worlds (Германия) • Zanzarah: The Hidden Portal (Германия) • Zeno Clash (Чили) • Анабиоз: Сон разума (Украина) • Вампыр (Франция) • Ведьмак (2 • 3) (Польша) • Как достать соседа (Австрия) • Крутой Сэм (Хорватия) • Смертельное предчувствие (Япония)
Прочее аниме и манга как жанры (Япония) • Cinders (визуальный роман, Польша) • Уве Болл (кинорежиссёр, Германия) • Астерикс (комикс и др., Франция) • Block 109 (комикс, Франция) • Приключения Тинтина (комикс, Бельгия) • Борейский рассвет, Луна над Бездной)/Третий Завет (сетевая литература, Израиль) • Даниэль Клугер (авторская песня, фанфики, литература, Израиль) • Ласточки: Весна в Бишкеке (визуальный роман, Киргизия) • Пандемия (настольная игра, Германия) • Сергей Дормиенс (фанфики на Neon Genesis Evangelion, Украина)

Всего найдено: 3

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли точка в конце названия главы книги. Столкнулась с тем, что в сказке «Винни-Пух и все-все-все» Милна название главы выглядит так: Глава шестая, в которой у Иа-Иа был День Рождения, а Пятачок чуть-чуть не улетел на Луну А вот в книге про Муми-троллей издательства «Северо-Запад» уже с точкой. Шестая глава, в которой я основываю колонию и переживаю кризис, а также призываю привидение на остров Ужасов. Причём эти различия не в оглавлении книги, а прямо в тексте. Как же правильно? Очень обескураживает это несоответствие.

Ответ справочной службы русского языка

Точка в конце заголовка, состоящего из одного предложения, не ставится. В двучленном заголовке точка ставится лишь после первого предложения.

Таком образом, верен вариант без точки.

Здравствуйте, Грамота.ру!
В Швеции и в Финляндии есть очень популярная детская сказка о Муми-троллях. Может вы знаете как правильно пишется это имя и надо ли его писать в предложении с большой буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Имя сказочного персонажа пишется так: Муми-тролль.

Добрый день! Пожалуйста, очень срочно! Как правильно писать: мумми-тролли? (это те, которые из мультфильма). Спасибо большое заранее!

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _муми-тролли_.

The Moomins are the central characters in a series of books and a comic strip by Finnish illustrator and writer Tove Jansson, originally published in Swedish by Schildts (and later in Finnish by WSOY) in Finland. They are a family of trolls who are white and roundish, with large snouts that make them resemble hippopotamuses. The carefree and adventurous family live in their house in Moominvalley, in the forests of Finland, though in the past their temporary residences have included a lighthouse and a theatre. They have many adventures along with their various friends.

In all, nine books were released in the series, with five picture books and a comic strip also written by Jansson being released between 1945 and 1993.

The Moomins have since been the basis for numerous television series, films and even a permanent museum exhibition and a theme park in Finland.

Synopsis and Characters

The Moomin stories concern several eccentric and oddly-shaped characters, some of whom are related to each other. The characters’ differences are accepted and their needs are accommodated. The central family consists of Moominpappa, Moominmamma and Moomintroll.
Other characters, such as Hemulens, Sniff, The Snork maiden, Snufkin and Little My are accepted into or attach themselves into the family group from time to time.

The series is set in the fictional Moominvalley. It is here that the Moomin family decide to live at the end of The Moomins and the Great Flood, where they live in the Moominhouse.

Biographical interpretation

Critics have interpreted various Moomin characters as being inspired by real people, especially close family members of the author. In interviews, Tove Jansson has also spoken openly about the backgrounds of and possible models for her characters.

The life partner of Tove Jansson was the graphic artist Tuulikki Pietilä, whose personality inspired the character Too-Ticky in Moominland Midwinter. Moomintroll and Little My have been seen as psychological self-portraits of the artist. The Moomins, generally speaking, relate strongly to Jansson’s own family — they were bohemian, lived close to nature and were very tolerant towards diversity. Moominpappa and Moominmamma are often seen as portraits of Jansson’s parents Viktor Jansson and Signe Hammarsten-Jansson. Some of Jansson’s characters are on the verge of melancholy, such as the always formal Hemulen, or the strange Hattifatteners who travel in concerted, ominous groups. Jansson uses the differences between the characters philosophies to provide a venue for her satirical impulses. The novelist Alison Lurie has described the Groke, a black, hill-shaped creation with glowing eyes, as a walking manifestation of Nordic gloominess – everyone she touches dies, and the ground freezes everywhere she sits.

The Moomin stories have a very humane message. The books have caprices and utterances which ponder life and ways of the world. Snufkin comments on freedom: «One can never be entirely free, if one admires someone else too much.» Little My expresses possession: «Possession means worries and luggage bags one has to drag along.»

List of books

The books in the series, in order, are:

  1. The Moomins and the Great Flood (Originally: Småtrollen och den stora översvämningen) — 1945.
  2. Comet in Moominland, Some editions: The Happy Moomins — (Originally: Kometjakten/Kometen kommer) — 1946.
  3. Finn Family Moomintroll (Originally: Trollkarlens hatt) — 1948.
  4. The Exploits of Moominpappa, Some editions: Moominpappa’s Memoirs (Originally: Muminpappans bravader/Muminpappans memoarer) — 1950.
  5. Moominsummer Madness (Originally: Farlig midsommar) — 1954.
  6. Moominland Midwinter (Originally: Trollvinter) — 1957.
  7. Tales from Moominvalley (Originally: Det osynliga barnet) — 1962 (Short stories).
  8. Moominpappa at Sea (Originally: Pappan och havet) — 1965.
  9. Moominvalley in November (Originally: Sent i november) — 1970 (In which the Moomin family is absent).

The first book, known in English as The Moomins and the Great Flood (Originally: Småtrollen och den stora översvämningen) was finally published in English in 2005 (though only in Finland).

There are also five Moomin picture books by Tove Jansson:

  1. The Book about Moomin, Mymble and Little My (Originally: Hur gick det sen) — 1952.
  2. Who Will Comfort Toffle? (Originally: Vem ska trösta knyttet) — 1960.
  3. The Dangerous Journey (Originally: Den farliga resan) — 1977.
  4. An Unwanted Guest (Originally: Skurken i Muminhuset) — 1980 (No English translation published, although an unofficial translation is available online).
  5. Songs from Moominvalley (Originally: Visor från Mumindalen) — 1993 (No English translation published).

The books and comic strips have been translated from their original Swedish and English into many languages.

The comic strip

The Moomins also appeared in the form of comic strips; their first appearance to a big audience was in the popular London newspaper The Evening News in 1954, in English. Tove Jansson drew and wrote all the strips until 1959. She shared the work load with her brother Lars Jansson until 1961; after that he took over the job until 1975 when the last strip was released.

Drawn and Quarterly, a Canadian graphic novel publisher, is releasing a new reprint series of The Evening News strips, beginning in October 2006. The first three volumes of Moomin: The Complete Tove Jansson Comic Strip are currently available, with two more volumes planned to follow.

In the 1990s, a comic book version of Moomin was produced in Scandinavia after Dennis Livson and Lars Jansson’s animated series was shown on television. Neither Tove nor Lars Jansson had any involvement in these comic books; however, in the wake of the series, two new Moomin comic strips were launched under the artistic and content oversight of Lars and his daughter, Sophia Jansson-Zambra. Sophia now provides sole oversight for the strips.

Adaptations

TV series and movies

The story of the Moomins has been made into television series on many occasions by various groups, the most recent of which is a Japanese-Dutch collaboration that has also produced a feature-length movie. However, there are also two Soviet series, puppet animation Mumi-troll (Moomin-troll) and cutout animation Shlyapa Volshebnika (Magician’s hat) of three films each, and Polish-Austrian puppet animation TV series, The Moomins.

  • Die Muminfamilie (The Moomin Family) — Germany, 1959 (TV series).
  • Sturm im Mumintal (Summer in Moominvalley) — Germany, 1960 (TV series).
  • Moomin (Originally: Muumin) — Japan, 1969-70 (TV series).
  • Mumintrollet (Moomintroll) — Sweden, 1969 (TV series).
  • Moomin, A.K.A. New Moomin (Originally: Muumin, A.K.A. Shin Muumin) — Japan, 1972 (TV series).
  • Moomin (Originally: Muumin) — Japan, 1971 (Film).
  • Moomin (Originally: Muumin) — Japan, 1972 (Film).
  • Mumindalen (Moominvalley) — Sweden, 1973 (TV series).
  • Mumi-troll (Moomin-troll) — USSR, 1978 (Series of 3-part short films).
  • The Moomins (Originally: Opowiadania Muminków/Die Mumins) — Poland/Austria, 1977-82 (TV series).
  • Who Will Comfort Toffle? (Originally: Vem ska trösta knyttet?) — Sweden, 1980 (Short film).
  • Shlyapa Volshebnika (Magician’s Hat) — USSR, 1980-83 (Series of 3-part short films).
  • Moomin (Originally: Tanoshii Muumin Ikka) — Japan/Finland 1990-91 (TV series).
  • Delightful Moomin Family: Adventure Diary (Originally: Tanoshii Muumin Ikka: Bouken Nikki) — Japan/Netherlands 1991-92 (TV series).
  • Comet in Moominland (Originally: Muumindani no Suisei) — Japan/Netherlands 1992 (Film).
  • The Book about Moomin, Mymble and Little My (Originally: Hur gick det sen?) — Sweden, 1993 (Short film).

Interactive Playroom

An interactive playroom about the Moomins was located at Scandinavia House from November 11, 2006 till March 31, 2007.

Moomin music

The Moomin novels describe the musical activities of the Moomins, particularly those of Snufkin, his harmonica with «trills» and «twiddles.» All Moomin characters sing songs, often about their thoughts and themselves. The songs often serve as core statements of the characters’ personalities.

The original songs

This music was heard outside Moominvalley after they went live on theater stage in Stockholm. Director Vivica Bandler told Jansson in 1959: «Listen, here the people want songs». The earlier version of the play was cast in Helsinki with no music.

Helsinki based pianist and composer, Erna Tauro was commissioned to write the songs to lyrics by Jansson. The first collection consisted of six Moomin Songs (Sex muminvisor): Moomintroll’s Song (Mumintrollets visa), Little My’s Song (Lilla Mys visa), Mrs. Fillyjonk’s Song (Fru Filifjonks sång), Theater Rat Emma’s Words of Wisdom (Teaterråttan Emmas visdomsord), Misabel’s Lament (Misans klagolåt) and Final Song (Slutsång).

More songs were published in the 1960s and 70s when Jansson and Lars Jansson produced a series of Moomin dramas for Swedish Television. The simple, yet effective melodies by Tauro were well received by the theater and TV audiences. The first songs were either sung unaccompanied or accompanied by a pianist. While the most famous Moomin songs in Scandinavia are undoubtedly Moomintroll’s Song and Little My’s Song, they appear in no context in the novels.

The original songs by Jansson and Tauro remained scattered after their initial release. The first recording of the complete collection was made in 2003 by composer and arranger Mika Pohjola on the Moomin Voices CD (Muminröster in Swedish), as a tribute to the late Tove Jansson. Tauro had died in June 1993 and some of Jansson’s last lyrics were composed by Pohjola in cooperation with Jansson’s heirs. Pohjola was also the arranger of all songs for a vocal ensemble and chamber orchestra. The same recording has been released in a Finnish version in 2005, Muumilauluja. The Finnish lyrics were translated by Kirsi Kunnas and Vexi Salmi.

The Swedish and Finnish recordings of Moomin Voices, and their respective musical scores, have been used as course material at Berklee College of Music in Boston, Massachusetts.

The Moomin Voices Live Band (aka. Muumilauluja-bändi) is dedicated to exclusively performing the original lyrics and unaltered stories by Ms. Jansson. This band is lead by Pohjola on piano, with vocalists Mirja Mäkelä and Eeppi Ursin.

Other adaptations

Independent musical interpretations of the Moomin stories have been made for the screen versions in Poland, Great Britain and Japan. These lyrics, however, often contain simple slogans, and the music is written in a children’s pop music style and with no lyrics by Jansson. These songs contrast sharply with the original Moomin novels and Jansson’s pictorial, descriptive and witty lyrical rhyming, as well as Erna Tauro’s Scandinavian-style songs (visor) which are occasionally influenced by Kurt Weill.

A Moomin opera was written in 1974 by the Finnish composer Ilkka Kuusisto.

Musicscapes from Moominvalley is a four-part work based on the Moomin compositions of composer and producer Heikki Mäenpää. It was created on the basis of the original Moomin works for the Tampere Art Museum.

Twenty new Moomin songs were produced in Finland by Timo Poijärvi and Ari Vainio in 2006. This Finnish album contains no original lyrics by Jansson. However, it is based on the novel, Comet in Moominland, and adheres to the original stories. These songs are «easily adoptable» and aimed at children, but they are also claimed to appeal to a more mature Finnish Moomin audience. The songs are performed by Samuli Edelmann, Sani, Tommi Läntinen, Susanna Haavisto and Jore Marjaranta and other established Finnish vocalists in the pop/entertainment genre. The same twenty compositions are also available as standalone multimedia CD postcards.

The Tampere Art Museum Moominvalley

The Moominvalley of the Tampere Art Museum is a museum devoted to the original works of Tove Jansson. It contains around 2,000 works. The museum is based on the Moomin books and has many original Moomin illustrations by Tove Jansson. The gem of the collection is a blue five-storey Moominhouse, which has Tove Jansson as one of its builders. As a birthday present, the 20-year-old museum received a soundscape work based on the works of Tove Jansson, called Musicscapes from Moominvalley.

Success in popular culture

The Moomin Boom

The Moomin Boom (muumibuumi in Finnish) started in the ’90s, when Dennis Livson and Lars Jansson produced a 104-part animation series in Japan named Tales From Moominvalley, which was followed by a full length movie Comet in Moominland. Moomin books had always been steady bestsellers in Finland, Sweden and Latvia, but the animation started a new Moomin madness both in Finland and abroad, especially in Japan, where they are the official mascots of the Daiei chain of shopping centers. A large merchandising industry was built around the Moomin characters, covering everything from coffee cups and t-shirts to plastic models. New Moomin comic books and comic strips were published. Moomins were used to advertise Finland abroad: the Helsinki-Vantaa International Airport was decorated with Moomin images and Finnair painted big Moomin figures on its Japan-line airplanes. The peak of the Moomin Boom was the opening of the Moomin World theme park in Naantali, Finland, which has become one of Finland’s international tourist destinations.

The Moomin Boom has been criticized for commercializing the Moomins. Friends of Tove Jansson and many old Moomin enthusiasts have stressed that the animations banalize the original and philosophical Moomin world to harmless family entertainment. An antithesis for the Disneyland-like Moomin World theme park is the Moomin Museum of Tampere, which exhibits the original illustrations and hand-made Moomin models by Tove Jansson.

The Jansson family has kept the rights of Moomins and controlled the Moomin Boom. The artistic control is now in the hands of Lars Jansson’s daughter, Sophia Jansson-Zambra. Wanting to keep the control over Moomins, the family has turned down offers from the Walt Disney Company.

Other

The name of the Russian rock group Mumiy Troll is a variant of the Russian name for the Moomins. Swedish progressive rock band Ritual have used the idea of Moomins in various songs, including: Seasong for the Moominpappa, Moomin took my Head and a whole concept album dedicated to the furry ‘trolls’, The Hemulic Voluntary Band.

The Moomins were selected as the main motif in a recent Finnish commemorative coin, the €10 Tove Jansson and Finnish Children’s Culture commemorative coin, minted in 2004. The obverse depicts a combination of Tove Jansson portrait with several objects: the skyline, an artist’s palette, a crescent, and a sailboat. The reverse design features three Moomin characters.

External links

  • Official Finnish Moomin Website
  • Official Japanese Moomin Website
  • Official Website of Moominworld in Naantali, Finland
  • Official Website of Moomin Museum in Tampere, Finland

The Moomins are the central characters in a series of books and a comic strip by Finnish illustrator and writer Tove Jansson, originally published in Swedish by Schildts (and later in Finnish by WSOY) in Finland. They are a family of trolls who are white and roundish, with large snouts that make them resemble hippopotamuses. The carefree and adventurous family live in their house in Moominvalley, in the forests of Finland, though in the past their temporary residences have included a lighthouse and a theatre. They have many adventures along with their various friends.

In all, nine books were released in the series, with five picture books and a comic strip also written by Jansson being released between 1945 and 1993.

The Moomins have since been the basis for numerous television series, films and even a permanent museum exhibition and a theme park in Finland.

Synopsis and Characters

The Moomin stories concern several eccentric and oddly-shaped characters, some of whom are related to each other. The characters’ differences are accepted and their needs are accommodated. The central family consists of Moominpappa, Moominmamma and Moomintroll.
Other characters, such as Hemulens, Sniff, The Snork maiden, Snufkin and Little My are accepted into or attach themselves into the family group from time to time.

The series is set in the fictional Moominvalley. It is here that the Moomin family decide to live at the end of The Moomins and the Great Flood, where they live in the Moominhouse.

Biographical interpretation

Critics have interpreted various Moomin characters as being inspired by real people, especially close family members of the author. In interviews, Tove Jansson has also spoken openly about the backgrounds of and possible models for her characters.

The life partner of Tove Jansson was the graphic artist Tuulikki Pietilä, whose personality inspired the character Too-Ticky in Moominland Midwinter. Moomintroll and Little My have been seen as psychological self-portraits of the artist. The Moomins, generally speaking, relate strongly to Jansson’s own family — they were bohemian, lived close to nature and were very tolerant towards diversity. Moominpappa and Moominmamma are often seen as portraits of Jansson’s parents Viktor Jansson and Signe Hammarsten-Jansson. Some of Jansson’s characters are on the verge of melancholy, such as the always formal Hemulen, or the strange Hattifatteners who travel in concerted, ominous groups. Jansson uses the differences between the characters philosophies to provide a venue for her satirical impulses. The novelist Alison Lurie has described the Groke, a black, hill-shaped creation with glowing eyes, as a walking manifestation of Nordic gloominess – everyone she touches dies, and the ground freezes everywhere she sits.

The Moomin stories have a very humane message. The books have caprices and utterances which ponder life and ways of the world. Snufkin comments on freedom: «One can never be entirely free, if one admires someone else too much.» Little My expresses possession: «Possession means worries and luggage bags one has to drag along.»

List of books

The books in the series, in order, are:

  1. The Moomins and the Great Flood (Originally: Småtrollen och den stora översvämningen) — 1945.
  2. Comet in Moominland, Some editions: The Happy Moomins — (Originally: Kometjakten/Kometen kommer) — 1946.
  3. Finn Family Moomintroll (Originally: Trollkarlens hatt) — 1948.
  4. The Exploits of Moominpappa, Some editions: Moominpappa’s Memoirs (Originally: Muminpappans bravader/Muminpappans memoarer) — 1950.
  5. Moominsummer Madness (Originally: Farlig midsommar) — 1954.
  6. Moominland Midwinter (Originally: Trollvinter) — 1957.
  7. Tales from Moominvalley (Originally: Det osynliga barnet) — 1962 (Short stories).
  8. Moominpappa at Sea (Originally: Pappan och havet) — 1965.
  9. Moominvalley in November (Originally: Sent i november) — 1970 (In which the Moomin family is absent).

The first book, known in English as The Moomins and the Great Flood (Originally: Småtrollen och den stora översvämningen) was finally published in English in 2005 (though only in Finland).

There are also five Moomin picture books by Tove Jansson:

  1. The Book about Moomin, Mymble and Little My (Originally: Hur gick det sen) — 1952.
  2. Who Will Comfort Toffle? (Originally: Vem ska trösta knyttet) — 1960.
  3. The Dangerous Journey (Originally: Den farliga resan) — 1977.
  4. An Unwanted Guest (Originally: Skurken i Muminhuset) — 1980 (No English translation published, although an unofficial translation is available online).
  5. Songs from Moominvalley (Originally: Visor från Mumindalen) — 1993 (No English translation published).

The books and comic strips have been translated from their original Swedish and English into many languages.

The comic strip

The Moomins also appeared in the form of comic strips; their first appearance to a big audience was in the popular London newspaper The Evening News in 1954, in English. Tove Jansson drew and wrote all the strips until 1959. She shared the work load with her brother Lars Jansson until 1961; after that he took over the job until 1975 when the last strip was released.

Drawn and Quarterly, a Canadian graphic novel publisher, is releasing a new reprint series of The Evening News strips, beginning in October 2006. The first three volumes of Moomin: The Complete Tove Jansson Comic Strip are currently available, with two more volumes planned to follow.

In the 1990s, a comic book version of Moomin was produced in Scandinavia after Dennis Livson and Lars Jansson’s animated series was shown on television. Neither Tove nor Lars Jansson had any involvement in these comic books; however, in the wake of the series, two new Moomin comic strips were launched under the artistic and content oversight of Lars and his daughter, Sophia Jansson-Zambra. Sophia now provides sole oversight for the strips.

Adaptations

TV series and movies

The story of the Moomins has been made into television series on many occasions by various groups, the most recent of which is a Japanese-Dutch collaboration that has also produced a feature-length movie. However, there are also two Soviet series, puppet animation Mumi-troll (Moomin-troll) and cutout animation Shlyapa Volshebnika (Magician’s hat) of three films each, and Polish-Austrian puppet animation TV series, The Moomins.

  • Die Muminfamilie (The Moomin Family) — Germany, 1959 (TV series).
  • Sturm im Mumintal (Summer in Moominvalley) — Germany, 1960 (TV series).
  • Moomin (Originally: Muumin) — Japan, 1969-70 (TV series).
  • Mumintrollet (Moomintroll) — Sweden, 1969 (TV series).
  • Moomin, A.K.A. New Moomin (Originally: Muumin, A.K.A. Shin Muumin) — Japan, 1972 (TV series).
  • Moomin (Originally: Muumin) — Japan, 1971 (Film).
  • Moomin (Originally: Muumin) — Japan, 1972 (Film).
  • Mumindalen (Moominvalley) — Sweden, 1973 (TV series).
  • Mumi-troll (Moomin-troll) — USSR, 1978 (Series of 3-part short films).
  • The Moomins (Originally: Opowiadania Muminków/Die Mumins) — Poland/Austria, 1977-82 (TV series).
  • Who Will Comfort Toffle? (Originally: Vem ska trösta knyttet?) — Sweden, 1980 (Short film).
  • Shlyapa Volshebnika (Magician’s Hat) — USSR, 1980-83 (Series of 3-part short films).
  • Moomin (Originally: Tanoshii Muumin Ikka) — Japan/Finland 1990-91 (TV series).
  • Delightful Moomin Family: Adventure Diary (Originally: Tanoshii Muumin Ikka: Bouken Nikki) — Japan/Netherlands 1991-92 (TV series).
  • Comet in Moominland (Originally: Muumindani no Suisei) — Japan/Netherlands 1992 (Film).
  • The Book about Moomin, Mymble and Little My (Originally: Hur gick det sen?) — Sweden, 1993 (Short film).

Interactive Playroom

An interactive playroom about the Moomins was located at Scandinavia House from November 11, 2006 till March 31, 2007.

Moomin music

The Moomin novels describe the musical activities of the Moomins, particularly those of Snufkin, his harmonica with «trills» and «twiddles.» All Moomin characters sing songs, often about their thoughts and themselves. The songs often serve as core statements of the characters’ personalities.

The original songs

This music was heard outside Moominvalley after they went live on theater stage in Stockholm. Director Vivica Bandler told Jansson in 1959: «Listen, here the people want songs». The earlier version of the play was cast in Helsinki with no music.

Helsinki based pianist and composer, Erna Tauro was commissioned to write the songs to lyrics by Jansson. The first collection consisted of six Moomin Songs (Sex muminvisor): Moomintroll’s Song (Mumintrollets visa), Little My’s Song (Lilla Mys visa), Mrs. Fillyjonk’s Song (Fru Filifjonks sång), Theater Rat Emma’s Words of Wisdom (Teaterråttan Emmas visdomsord), Misabel’s Lament (Misans klagolåt) and Final Song (Slutsång).

More songs were published in the 1960s and 70s when Jansson and Lars Jansson produced a series of Moomin dramas for Swedish Television. The simple, yet effective melodies by Tauro were well received by the theater and TV audiences. The first songs were either sung unaccompanied or accompanied by a pianist. While the most famous Moomin songs in Scandinavia are undoubtedly Moomintroll’s Song and Little My’s Song, they appear in no context in the novels.

The original songs by Jansson and Tauro remained scattered after their initial release. The first recording of the complete collection was made in 2003 by composer and arranger Mika Pohjola on the Moomin Voices CD (Muminröster in Swedish), as a tribute to the late Tove Jansson. Tauro had died in June 1993 and some of Jansson’s last lyrics were composed by Pohjola in cooperation with Jansson’s heirs. Pohjola was also the arranger of all songs for a vocal ensemble and chamber orchestra. The same recording has been released in a Finnish version in 2005, Muumilauluja. The Finnish lyrics were translated by Kirsi Kunnas and Vexi Salmi.

The Swedish and Finnish recordings of Moomin Voices, and their respective musical scores, have been used as course material at Berklee College of Music in Boston, Massachusetts.

The Moomin Voices Live Band (aka. Muumilauluja-bändi) is dedicated to exclusively performing the original lyrics and unaltered stories by Ms. Jansson. This band is lead by Pohjola on piano, with vocalists Mirja Mäkelä and Eeppi Ursin.

Other adaptations

Independent musical interpretations of the Moomin stories have been made for the screen versions in Poland, Great Britain and Japan. These lyrics, however, often contain simple slogans, and the music is written in a children’s pop music style and with no lyrics by Jansson. These songs contrast sharply with the original Moomin novels and Jansson’s pictorial, descriptive and witty lyrical rhyming, as well as Erna Tauro’s Scandinavian-style songs (visor) which are occasionally influenced by Kurt Weill.

A Moomin opera was written in 1974 by the Finnish composer Ilkka Kuusisto.

Musicscapes from Moominvalley is a four-part work based on the Moomin compositions of composer and producer Heikki Mäenpää. It was created on the basis of the original Moomin works for the Tampere Art Museum.

Twenty new Moomin songs were produced in Finland by Timo Poijärvi and Ari Vainio in 2006. This Finnish album contains no original lyrics by Jansson. However, it is based on the novel, Comet in Moominland, and adheres to the original stories. These songs are «easily adoptable» and aimed at children, but they are also claimed to appeal to a more mature Finnish Moomin audience. The songs are performed by Samuli Edelmann, Sani, Tommi Läntinen, Susanna Haavisto and Jore Marjaranta and other established Finnish vocalists in the pop/entertainment genre. The same twenty compositions are also available as standalone multimedia CD postcards.

The Tampere Art Museum Moominvalley

The Moominvalley of the Tampere Art Museum is a museum devoted to the original works of Tove Jansson. It contains around 2,000 works. The museum is based on the Moomin books and has many original Moomin illustrations by Tove Jansson. The gem of the collection is a blue five-storey Moominhouse, which has Tove Jansson as one of its builders. As a birthday present, the 20-year-old museum received a soundscape work based on the works of Tove Jansson, called Musicscapes from Moominvalley.

Success in popular culture

The Moomin Boom

The Moomin Boom (muumibuumi in Finnish) started in the ’90s, when Dennis Livson and Lars Jansson produced a 104-part animation series in Japan named Tales From Moominvalley, which was followed by a full length movie Comet in Moominland. Moomin books had always been steady bestsellers in Finland, Sweden and Latvia, but the animation started a new Moomin madness both in Finland and abroad, especially in Japan, where they are the official mascots of the Daiei chain of shopping centers. A large merchandising industry was built around the Moomin characters, covering everything from coffee cups and t-shirts to plastic models. New Moomin comic books and comic strips were published. Moomins were used to advertise Finland abroad: the Helsinki-Vantaa International Airport was decorated with Moomin images and Finnair painted big Moomin figures on its Japan-line airplanes. The peak of the Moomin Boom was the opening of the Moomin World theme park in Naantali, Finland, which has become one of Finland’s international tourist destinations.

The Moomin Boom has been criticized for commercializing the Moomins. Friends of Tove Jansson and many old Moomin enthusiasts have stressed that the animations banalize the original and philosophical Moomin world to harmless family entertainment. An antithesis for the Disneyland-like Moomin World theme park is the Moomin Museum of Tampere, which exhibits the original illustrations and hand-made Moomin models by Tove Jansson.

The Jansson family has kept the rights of Moomins and controlled the Moomin Boom. The artistic control is now in the hands of Lars Jansson’s daughter, Sophia Jansson-Zambra. Wanting to keep the control over Moomins, the family has turned down offers from the Walt Disney Company.

Other

The name of the Russian rock group Mumiy Troll is a variant of the Russian name for the Moomins. Swedish progressive rock band Ritual have used the idea of Moomins in various songs, including: Seasong for the Moominpappa, Moomin took my Head and a whole concept album dedicated to the furry ‘trolls’, The Hemulic Voluntary Band.

The Moomins were selected as the main motif in a recent Finnish commemorative coin, the €10 Tove Jansson and Finnish Children’s Culture commemorative coin, minted in 2004. The obverse depicts a combination of Tove Jansson portrait with several objects: the skyline, an artist’s palette, a crescent, and a sailboat. The reverse design features three Moomin characters.

External links

  • Official Finnish Moomin Website
  • Official Japanese Moomin Website
  • Official Website of Moominworld in Naantali, Finland
  • Official Website of Moomin Museum in Tampere, Finland

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется музее усадьбе
  • Как пишется мультимедиа оборудование
  • Как пишется музее квартире
  • Как пишется муз училище
  • Как пишется муз инструмент орган