- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Белорусский
- Идиш
- Итальянский
- Крымскотатарский
- Немецкий
- Таджикский
- Татарский
- Украинский
- Французский
- Эрзянский
АКС
-
1
акс
акс
м.
:
акс бала́нса () — balance staff
Русско-английский политехнический словарь > акс
-
2
акс
Русско-английский большой базовый словарь > акс
-
3
АКС
Универсальный русско-английский словарь > АКС
-
4
АКСЁН
Русско-английский словарь пословиц и поговорок > АКСЁН
-
5
акс баланса
Универсальный русско-английский словарь > акс баланса
-
6
АК/АКС
Универсальный русско-английский словарь > АК/АКС
-
7
Василий Аксёнов
Универсальный русско-английский словарь > Василий Аксёнов
-
8
комплектующие, поставляемые без упаковки и акс
Универсальный русско-английский словарь > комплектующие, поставляемые без упаковки и акс
-
9
за милую душу
=====
1. (to do
sth.
) very willingly, with great enthusiasm, delight:
— (be) more than happy (to do sth.);
— (be) only too glad (happy) (to do sth.);
♦ «А ведь она [Нинка]… и правда понесла бы их [бутылки с водкой] сдавать… А там за милу[ю] душу приняли бы за те же двенадцать копеек» (Распутин 3). «She [Ninka] really would have done it too. She’d have taken them [the bottles full of vodka] back…. And they’d have been only too glad to give her twelve kopecks for them, same as for the empties» (3a).
♦ Тогда вой усилился, словно воющий решил во время перерыва повыть за милую душу (Аксёнов 6). Then the wailing grew louder, as though the waiter had decided that during the lunch break he would wail to his heart’s content (6a).
♦ Он заговорщически подмигнул мне: не пропадем, мол, погужуемся за милую душу! (Аксёнов 6). He gave me a conspiratorial wink, meaning: We’re not going to waste our stay here; we’re going to have the time of our lives, aren’t we?! (6a).
2. [
usu.
used with
pfv
verbs]
⇒ (to do
sth.
) without deliberating, immediately, with no qualms:
— [in limited contexts] in a snap.
♦ Не ввязывайся в драку с Петром — может прихлопнуть за милую душу. Don’t get in a fight with Pyotr, he could kill you just like that.
♦ Эти суки могут тебя обратать и в международной зоне аэропорта, и на борту самолета запереть в сортирный чуланчик, как недавно поступили с нежной балериной В., и в братской республике захапают за милую душу (Аксёнов 12). Those animals could get him back even from the international zone or lock him into the toilet on board a plane, he knew, as they recently did with the delicate ballerina V, and they could grab him in a snap in a «fraternal republic» (12a).
⇒ certainly, unquestionably, without any doubt:
— (there’s < there are>) no two ways about it.
Большой русско-английский фразеологический словарь > за милую душу
-
10
С-10
ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ НА САМОТЁК дело,всё
coll
,
usu. disapprov
VP
subj: human or
collect
) to let some matter or work develop spontaneously, without any concrete plan
X пустил дело на самотёк — X let things
X let things develop as they might
X let things run themselves.Большой русско-английский фразеологический словарь > С-10
-
11
С-576
НА ВСЕ СТО
highly coll
PrepP
Invarfixed
WO
1. верить кому, соглашаться с кем, поддерживать кого и т. п. С-576 бытье каким С-576. Also: НА ВСЕ СТО ПРОЦЕНТОВ
coll
(
adv
or nonagreeing
modif
) (to believe, agree with, support
etc s.o.
) fully
(be) absolutely…: (agree with (support
etc
)
s.o.
) one (a) hundred percent
(believe (agree withetc
)
s.o.
) completely (and utterly)
(supports.o. etc
) to the hilt
(asmodif
only) complete
total
through and through.2.
approv
(nonagreeing
modif
the resulting phrase is
subj-compl
with copula (
subj
: any common noun or a person’s name)) (a person, thing
etc
is) of the highest merit, extremely good
excellent
first-rate
A 1 (A-l)
of the first order
topnotch.3.
adv
(to do
sth.
,
sth.
is done,
sth.
turns out) very well: (do) a first-rate (first-class, bang-up
etc
) job
s.o.
couldn’t do
sth.
better (be a better
NP
)
sth.
couldn’t have been (have turned out, have been done
etc
) better.
Большой русско-английский фразеологический словарь > С-576
-
12
Т-40
HE В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ бытье, бывать, чувствовать себя
coll
PrepP
Invar
subj-complwith copula (
subj
: human or
adv
occas. used without negation to convey the opposite meaning
fixedWO
1. (to be) in an unpleasant, negative state of mind, (to feel) worse than one
usu.
does
X не в своей тарелке — X is (feels) out of sorts
X isn’t (quite) himself
X doesn’t feel (quite) (like) himself
(in limited contexts) X is in a foul (bad) mood.2. (often in refer, to social situations) to feel anxious, not relaxed, and (in the case of social situations) as if one does not belong in the given milieu, company
etc
: X не в своей тарелке = X feels (is) ill at ease
X feels uneasy (uncomfortable, out of place)
X is out of his elementX в своей тарелке — X is in his element
X feels (perfectly) at home.
Translation of the French ne pas etre dans son assiette.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-40
-
13
Т-99
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ В ТИРАЖ
VP
subj: human
1. to become unfit for
sth.
, cease working or functioning productively in one’s capacity
X вышел в тираж — X was (ready to be) put out to pasture
X was (became) a back number
X lost his usefulness
X became dead wood.usu. pfv
) to die
X вышел в тираж = X left this world
X passed away (on).
Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-99
-
14
Х-56
ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ХОД что
VP
subj: human
usu.
this
WO
1. (
usu. pfv
) to set
sth.
usu.
a factory, plant
etc
) operating
X пустил Y в ход = X got (set) Y going (running).
2. Also: ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ДЕЛО (
var.
with дело is used in refer, to a tool, weapon
etc
) to employ or start to employ (some means, device, instrument
etc
) in order to achieve one’s goal
X пустил в ход Y = X put Y to use
X used (utilized) Y
X made use of Y
X brought Y into play (into service, into action)
(in limited contexts) X set Y in motion
X resorted to YX пустил в ход своё обаяние (все свои чары и т. п.) — X turned on the (all his) charm
X пустил в ход всё (все средства) — X used all possible (available) means
X did everything in his power.
3. to introduce
sth.
into general, common usage, promote the dissemination of
sth.
: X пустил в ход Y = X put Y in(to) circulation
X brought Y into widespread use
X started Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-56
-
15
во главе
=====
1. идти, маршировать и т. п. — кого-чего [the resulting
PrepP
is
subj-compl
with copula (
subj
: human or
collect
) or
adv
]
⇒ (to walk, march
etc
) in front, ahead of others:
— at the head (of sth.);
— leading (s.o. < sth.>);
— [in limited contexts] in the first row.
♦ Полгода назад он [Коля] шёл с лопатой через плечо во главе комсомольского воскресника и пел во всю глотку — а сейчас даже о боли своей не мог рассказать громче шёпота (Солженицын 10). Six months ago he [Kolya] had been striding along, a spade over his shoulder, at the head of a Young Communists’ Sunday working party, singing at the top of his voice. Now he could not raise his voice above a whisper, even when talking about his pain (10a).
2. быть, стоять, (в)стать и т.п. — [the resulting
PrepP
is
subj-compl
with copula (
subj
: human or
collect
) or
obj-compl
with поставить кого
etc
(
obj
: human or
collect
)]
⇒ (to be) in a position of authority, (to take over) as leader (of
s.o.
or
sth.
):
— (be <put s.o.>) at the head (of sth.);
— (be < become>) s.o.‘s leader;
— (be < become>) leader of sth.;
— (be <leave s.o. etc>) in charge (of sth.);
— take command of sth.;
— [in limited contexts] take the lead (in sth.);
— spearhead (sth.).
♦ По-видимому, он про себя рассуждал так: сегодня женщину поставили во главе государства, а завтра поставят во главе стола (Искандер 4). He apparently reasoned thus: Today they’ve put a woman at the head of the government, tomorrow they’ll put her at the head of the table (4a).
♦ [Лорд:] Во главе вас станет ваш царь Кири-Куки 1-ый, а я окажу помощь (Булгаков 1). [Lord:] Your Tsar Kiri-Kuki the First will be our leader, and I will assist (1a).
♦ «Я бы, товарищи, ещё трижды подумал, оставлять ли его во главе столь ответственного участка, как Лаборатория № 4» (Аксёнов 6). «I would think twice, comrades, before leaving him in charge of such a sensitive department as Laboratory Number 4» (6a).
♦ [Яков Фомин] стал во главе мятежного полка, но… за спиной Фомина правила делами и руководила Фоминым группа большевистски настроенных казаков (Шолохов 4). [Yakov Fomin] took command of the insurgent regiment, but…behind him stood a group of Bolshevik-minded Cossacks who held the reins of power (4a).
3. во главе с кем [the resulting
PrepP
is nonagreeing
modif
]
— with s.o. at the head;
— led (headed) by.
♦ В дежурное помещение, поддерживая друг друга, явилась невероятная компания во главе с известным в городе гражданином, директором санатория имени XIX партсъезда, генералом в отставке Чувиковым (Аксёнов 6). The duty room was invaded by an incredible rabble of people, supporting one another, who were led by a well-known citizen of Yalta, director of the Nineteenth Party Congress Sanatorium, retired Major-General Chuvikov (6a).
♦…Она [труппа] однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)….One day his [Moliere’s] players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about — they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > во главе
-
16
есть грех
• ЕСТЬ (ТАКОЙ < ТОТ> ГРЕХ (за кем) coll
[
VPsubj
;
pres
or past; fixed
WO
]
=====
⇒ that is true, (the behavior or action in question) does or did take place (said to confirm a statement about one’s own or another’s undesirable action, habit
etc
, be it real or simply viewed as such):
— I’m sorry to say I did (he does etc);
— [of a habit
etc
] I have (he has etc) that failing (weakness);
— [when the speaker responds to a statement referring to his shortcoming, wrongdoing
etc
] I (have to) admit it;
— [in limited contexts] guilty as charged.
♦ «Говорят, ты выпиваешь». — » Есть такой грех». «They say you’ve been hitting the bottle.» «I’m sorry to say I have.»
♦ [Устинья Наумовна:] Все, чай, друг на друга любуетесь да миндальничаете. [Подхалюзин:] Есть тот грех, Устинья Наумовна, есть тот грех! (Островский 10). [U.N.:] I suppose you’re all the time billing and cooing. [P:] We have that failing, Ustinya Naumovna; we have it (10b).
♦ Сознавайтесь, Жеребятников, брали деньги у иностранца по имени Лерой? Жеребятников от напряжения часто мигал, будто глаза засорил. Был грех, сознавался он (Аксёнов 12). «Confess, Zherebyatnikov, did you take money from a foreigner named Leroy?» Zherebyatnikov blinks from the pressure, as if there is something in his eye. «I admit it,» he confesses (12a).
♦ «Вы раньше спортом занимались?» — «Был грех. До тридцати пяти годков футбол гонял, пока не выдохся» (Чернёнок 1). «You used to be an athlete?» «I confess. I chased a soccer ball around until I was thirty-five and worn out» (1a).
♦ «Вы опираетесь на Хунту, сеньор Сиракузерс», — дрожащим от возмущения голосом говорю я… «Есть грех, иногда опираюсь» (Аксёнов 3). «You lean on Junta for support, senor Syracuzers,» I said in a voice quivering with indignation….»I own up, sometimes I do a bit of leaning» (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > есть грех
-
17
есть такой грех
• ЕСТЬ (ТАКОЙ < ТОТ> ГРЕХ (за кем) coll
[
VPsubj
;
pres
or past; fixed
WO
]
=====
⇒ that is true, (the behavior or action in question) does or did take place (said to confirm a statement about one’s own or another’s undesirable action, habit
etc
, be it real or simply viewed as such):
— I’m sorry to say I did (he does etc);
— [of a habit
etc
] I have (he has etc) that failing (weakness);
— [when the speaker responds to a statement referring to his shortcoming, wrongdoing
etc
] I (have to) admit it;
— [in limited contexts] guilty as charged.
♦ «Говорят, ты выпиваешь». — «Есть такой грех». «They say you’ve been hitting the bottle.» «I’m sorry to say I have.»
♦ [Устинья Наумовна:] Все, чай, друг на друга любуетесь да миндальничаете. [Подхалюзин:] Есть тот грех, Устинья Наумовна, есть тот грех! (Островский 10). [U.N.:] I suppose you’re all the time billing and cooing. [P:] We have that failing, Ustinya Naumovna; we have it (10b).
♦ Сознавайтесь, Жеребятников, брали деньги у иностранца по имени Лерой? Жеребятников от напряжения часто мигал, будто глаза засорил. Был грех, сознавался он (Аксёнов 12). «Confess, Zherebyatnikov, did you take money from a foreigner named Leroy?» Zherebyatnikov blinks from the pressure, as if there is something in his eye. «I admit it,» he confesses (12a).
♦ «Вы раньше спортом занимались?» — «Был грех. До тридцати пяти годков футбол гонял, пока не выдохся» (Чернёнок 1). «You used to be an athlete?» «I confess. I chased a soccer ball around until I was thirty-five and worn out» (1a).
♦ «Вы опираетесь на Хунту, сеньор Сиракузерс», — дрожащим от возмущения голосом говорю я… «Есть грех, иногда опираюсь» (Аксёнов 3). «You lean on Junta for support, senor Syracuzers,» I said in a voice quivering with indignation….»I own up, sometimes I do a bit of leaning» (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > есть такой грех
-
18
есть тот грех
• ЕСТЬ (ТАКОЙ < ТОТ> ГРЕХ (за кем) coll
[
VPsubj
;
pres
or past; fixed
WO
]
=====
⇒ that is true, (the behavior or action in question) does or did take place (said to confirm a statement about one’s own or another’s undesirable action, habit
etc
, be it real or simply viewed as such):
— I’m sorry to say I did (he does etc);
— [of a habit
etc
] I have (he has etc) that failing (weakness);
— [when the speaker responds to a statement referring to his shortcoming, wrongdoing
etc
] I (have to) admit it;
— [in limited contexts] guilty as charged.
♦ «Говорят, ты выпиваешь». — » Есть такой грех». «They say you’ve been hitting the bottle.» «I’m sorry to say I have.»
♦ [Устинья Наумовна:] Все, чай, друг на друга любуетесь да миндальничаете. [Подхалюзин:] Есть тот грех, Устинья Наумовна, есть тот грех! (Островский 10). [U.N.:] I suppose you’re all the time billing and cooing. [P:] We have that failing, Ustinya Naumovna; we have it (10b).
♦ Сознавайтесь, Жеребятников, брали деньги у иностранца по имени Лерой? Жеребятников от напряжения часто мигал, будто глаза засорил. Был грех, сознавался он (Аксёнов 12). «Confess, Zherebyatnikov, did you take money from a foreigner named Leroy?» Zherebyatnikov blinks from the pressure, as if there is something in his eye. «I admit it,» he confesses (12a).
♦ «Вы раньше спортом занимались?» — «Был грех. До тридцати пяти годков футбол гонял, пока не выдохся» (Чернёнок 1). «You used to be an athlete?» «I confess. I chased a soccer ball around until I was thirty-five and worn out» (1a).
♦ «Вы опираетесь на Хунту, сеньор Сиракузерс», — дрожащим от возмущения голосом говорю я… «Есть грех, иногда опираюсь» (Аксёнов 3). «You lean on Junta for support, senor Syracuzers,» I said in a voice quivering with indignation….»I own up, sometimes I do a bit of leaning» (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > есть тот грех
-
19
пускать на самотек
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ НА САМОТЕК дело, всё coll, usu. disapprov
[
VP
;
subj
: human or
collect
]
=====
⇒ to let some matter or work develop spontaneously, without any concrete plan:
— X пустил дело на самотёк≈ X let things < matters> take their course;
— X let things run themselves.
♦ «У нас там Комитета по спорту вовсе нет. Всё пущено на самотёк» (Аксёнов 7). «We have no Sports Commission whatsoever. We let things take their course» (7a).
♦ «Вообще-то, с этой конференцией в Западном Берлине непорядок. Ника Буренин все пустил на самотёк» (Аксёнов 12). «In general, that conference in West Berlin is a shambles. Burenin is letting the whole thing run itself» (12a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать на самотек
-
20
пустить на самотек
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ НА САМОТЕК дело, всё coll, usu. disapprov
[
VP
;
subj
: human or
collect
]
=====
⇒ to let some matter or work develop spontaneously, without any concrete plan:
— X пустил дело на самотёк≈ X let things < matters> take their course;
— X let things run themselves.
♦ «У нас там Комитета по спорту вовсе нет. Всё пущено на самотёк» (Аксёнов 7). «We have no Sports Commission whatsoever. We let things take their course» (7a).
♦ «Вообще-то, с этой конференцией в Западном Берлине непорядок. Ника Буренин все пустил на самотёк» (Аксёнов 12). «In general, that conference in West Berlin is a shambles. Burenin is letting the whole thing run itself» (12a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить на самотек
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
АКС — Архангельские коммунальные системы ОАО г. Архангельск, организация Источник: http://www.regnum.ru/expnews/170005.html АКС аэродромная компрессорная станция авиа Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.:… … Словарь сокращений и аббревиатур
-
Аксён — а, муж. Разг. к (см. Авксентий).Отч.: Аксёнович, Аксёновна; разг. Аксёныч. Словарь личных имён. Аксён См. Акентий. День Ангела. Справочник по именам и именинам. 2010 … Словарь личных имен
-
Акс — (англ. Ax; фр. Acqs) фамилия и топоним. Фамилия Акс, Эмануэль (род. 1949) американский пианист. Джеймс Акс (англ.) англ. James Ax математик. Топоним Акс городок и минеральные воды во … Википедия
-
Аксён — (Аксёнович, Аксёновна) … Русский орфографический словарь
-
акс — axe m. 1372. Лексис. архит. Витрувий так называет край волюты (завитка), состовляющий ея толщину с боков, и конец того, что называется обыкновенный балюстр. 1772. Сл. архит. Середка, ось. Коржавин 1791. Акс. Цилиндрическая поверхность волюты или… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
АКС — АКС аббревиатура: Авиационно космическая система АКС вариант автомата Калашникова Аппаратура канала связи Ассоциация Кольских саамов … Википедия
-
АКС(У) — автомат Калашникова складной (укороченый) стрелковое оружие … Словарь сокращений и аббревиатур
-
АКС-74 — Автоматы Калашникова АК 74, АКС 74, АК 74М AK 74 Страна: СССР … Википедия
-
АКС — Автомат Калашникова АК АКС АКМ АКМС (СССР) Первый советский автомат под промежуточный патрон образца 1943 года (7.62х41) автомат Судаева АС 44, проходивший войсковые испытания весной летом 1945 года. экспериментальный автомат системы… … Энциклопедия стрелкового оружия
-
акс — [عکس] а 1. шакл ва намуди чизе, ки дар рӯи чизҳои шаффоф ва ҷилодор дида мешавад; инъикос 2. сурати фотографӣ; акс гирифтан аксбардорӣ кардан, сурат гирифтан; нусха бардоштан; акс ёфтан инъикоси як чиз дар чизи дигар 3. муқобил, зид, мухолиф,… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
-
Аксён — русск. мужское имя отч. Аксёнович, Аксёновна … Словарь личных имён и отчеств
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
axe
[æks]
существительное
мн.
axes
топор
м.р.
(machine)
When did he get the axe?
Когда же он взял топор?
оси
мн.ч.
Foreground — color of axes, scales, OHLC line;
Текст — оси, шкалы и строка OHLC;
axed / axed / axing / axes
сокращать
Turns out we may all get the axe.
Все равно нас всех могут сократить.
AXE
существительное
AXE
м.р.
The test report that David Axe managed to obtain clearly shows Flynn’s assertions to be false.
Но отчет об испытаниях, который удалось достать Дэвиду Эксу (David Axe), однозначно показывает, что Флинн говорит неправду.
Словосочетания (33)
- axe job — сокращать рабочее место
- battle axe — боевой топор
- brick axe — молоток каменщика
- broad axe — плотницкий топор
- dagger axe — гэ
- double axe — топор с двумя лезвиями
- double bitted axe — топор с двусторонним лезвием
- get the axe — подвергаться сокращению
- give the axe — сокращать
- ice axe — ледоруб
Контексты
When did he get the axe?
Когда же он взял топор?
Turns out we may all get the axe.
Все равно нас всех могут сократить.
The test report that David Axe managed to obtain clearly shows Flynn’s assertions to be false.
Но отчет об испытаниях, который удалось достать Дэвиду Эксу (David Axe), однозначно показывает, что Флинн говорит неправду.
Me, the Axe, getting the job done.
Я, Топор — проделываю работу.
Meanwhile, Congress has frequently given Pentagon leaders broader leeway to curtail and axe outright newer equipment programs.
Между тем, Конгресс часто предоставляет руководителям из Пентагона значительную свободу действий в сокращении и даже полной отмене программ по созданию нового оружия.
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.
Точный перевод с транскрипцией
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
топор, секира, колун, сокращение бюджета, урезать, сокращать, спрашивать, просить
существительное ↓
- топор; колун
- ледоруб
- ист. секира; боевой топор
- топор палача
- отсечение головы, казнь
- сокращение (бюджета, штатов)
to get the axe — а) оказаться уволенным; б) подвергнуться урезке, сокращению
to give the axe — а) уволить; б) сокращать, урезывать
we were going to build a new school but it got the axe from the government — мы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег
- исключение из школы
- отставка (полученная от невесты и т. п.); разрыв отношений
he is bitter because his girl has given him the axe — он расстроен потому, что его девушка дала ему отставку
to lay the axe to the root of smth., to set the axe to smth. — приступать к уничтожению чего-л., разрушать что-л.
to hang up one’s axe — отойти от дел
to have an axe to grind — преследовать своекорыстные цели
to fit /to put/ the axe in /on/ the helve — а) преодолеть трудность, решить задачу; б) разрешить сомнение
to send the axe after the helve — рисковать последним, упорствовать в безнадёжном деле
to get it where the chicken got the axe — сл. см. chicken
- музыкальный инструмент, особ. саксофон
глагол ↓
- работать топором
- сл. урезывать, сокращать (бюджет, ассигнования, штаты и т. п.)
- исключать; вычёркивать, зачёркивать; вырезать
to axe an episode from the series — исключить одну серию из многосерийного фильма
- исключать (кого-л.); выгонять; увольнять
he was axed from the football team — его выгнали из футбольной команды
- разг. запретить, «зарубить»
a TV program was axed — телевизионная программа не была выпущена в эфир /была «зарезана»/
- разг. задерживать прохождение (законопроекта и т. п.); снимать с обсуждения (вопрос)
Мои примеры
Словосочетания
the dreamy chock of the woodcutter’s axe — неясный глухой звук топора дровосека
to grind one’s own axe — преследовать личные, корыстные цели
two-handed axe — двуручный топор
to wield an axe — работать топором
to set the axe to smth. / to lay the axe to the root of smth. — приступить к разрушению чего-л.
to axe public spending — резко сокращать бюджетные расходы
axe blade — лезвие топора
butt of an axe — обух топора
bench axe — плотничный топор
felling axe — лесорубочный топор
Примеры с переводом
They are facing the axe.
Им грозит увольнение по сокращению штатов.
I got the axe from school.
Меня исключили из школы.
Eleven ministers have been axed.
Одиннадцать министров было отправлено в отставку.
The show has been given the axe.
Эту развлекательную программу закрыли.
There are plans to axe 2600 staff.
Планируется сокращение двух тысяч шестисот сотрудников.
The project can get the axe at any time.
Проект в любой момент может быть приостановлен.
He got the axe last week and now has no job.
Его уволили на прошлой неделе, и сейчас он сидит без работы.
ещё 8 примеров свернуть
Формы слова
verb
I/you/we/they: axe
he/she/it: axes
ing ф. (present participle): axing
2-я ф. (past tense): axed
3-я ф. (past participle): axed
noun
ед. ч.(singular): axe
мн. ч.(plural): axes
акс — перевод на английский
Уильям, я уже во рту могу чувствовать твой дезодорант Акс Эффект.
William, I can taste your Axe Body Spray.
Акс, покажи маршрут.
Axe, give us our route.
Показать ещё примеры для «axe»…
√олдман —акс, и Ћарри —аммерса — профессора экономики √арвардского университета.
Goldman Sachs and Larry Summers — a Harvard economics professor
√олдман —акс купил кредитных дефолитных свопов у Ёй-јй-ƒжи на сумму, как минимум, $22 миллиарда.
Goldman Sachs bought at least 22 billion dollars of credit default swaps from AIG.
огда закончились ипотечные ценные бумаги, против которых можно было играть, он стал работать с √олдман —акс и ƒойче Ѕанк над созданием новых.
When John Paulson ran out of mortgage securities to bet against, he worked with Goldman Sachs and Deutsche Bank to create more of them
огда Ёй-јй-ƒжи была спасена, владельцы ее кредитных дефолтных свопов, среди которых самым заметным был √олдман —акс, получили $61 миллиард на следующий же день.
When AIG was bailed out, the owners of its credit default swaps the most prominent of which was Goldman Sachs were paid 61 billion dollars the next day.
$160 миллиардов прошли через Ёй-јй-ƒжи. $14 миллиардов ушли в √олдман —акс.
A hundred and sixty billion dollars went through AIG 14 billion went to Goldman Sachs.
Показать ещё примеры для «sachs»…
Источник сообщает, что Родс установил прослушку в Акс Капитал.
Source says Rhoades has listening devices in place at Axe Cap.
Я вложил свои деньги в Акс Капитал не из-за любви к тебе.
I didn’t keep my money at Axe Cap because I like you.
И Рауль Гомез… «Полиция остаётся в Акс Капитал.»
— Ooh! And Raul Gomez… «The police remain behind Axe Cap.»
Я очень рад, что у вас появился свой человек в Акс Капитал.
So I’m thrilled you got someone on the inside at Axe Cap.
– Я очень рад, что у вас появился свой человек в Акс Капитал.
— So I’m thrilled you got someone on the inside at Axe Cap.
Показать ещё примеры для «axe cap»…
Отправить комментарий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Акс» на английский
AKC
Ax
ACU
Axe
CLA
ACS
AKS
ACC
ACN
the American Kennel Club
CUA
the HACC
MKC
Акс находит важную улику, которая может его уничтожить.
Axe tracks down a critical piece of evidence that could destroy him.
Акс, я молюсь у твоего алтаря.
Axe, I worship at your altar, sir.
Похоже, Акс смог заарканить не только моего отца.
I guess my father is not the only one Axe has roped in.
А сейчас Акс хочет радоваться моим неудачам.
And right now Axe wants to gloat over my failures.
В таких позициях Акс не ошибается.
Axe doesn’t get positions this size wrong.
Акс ждёт тебя в переговорной прямо сейчас.
Axe wants you in the conference room right now.
Это не моя инициатива, Акс.
This isn’t coming from me, Axe.
И Акс сделает всё, чтобы это продолжалось.
And Axe will do everything to keep it all going.
Акс выкупил долг одного города, а там дефолт.
Axe bought the distressed debt on this town they’re defaulting.
Акс народный герой в этом городе.
Axe is a folk hero in this town.
Я также учуял запах спрея Акс.
I also smelled a significant amount of Axe body spray.
Наконец, в Акс есть больница, которая частично выполняет функции дома престарелых.
Finally, there is a hospital in Axs, which partially serves as a nursing home.
Акс пытается отследить критические улики, которые могут его уничтожить.
Axe tracks down a critical piece of evidence that could destroy him.
Акс исследует нежелательные инвестиции в отчаянном положении.
Axe explores an unappealing investment at a desperate moment.
Не хочу впустую тратить дезодорант Акс.
I don’t want to waste my Axe body spray on just family.
Она отказывается разговаривать с банком «Акс«.
She’s refusing to speak with anyone from Axe Bank.
Прекращение консультационной деятельности Акс Капитал закрывает фонд для внешних инвесторов.
The termination of Axe Capital’s advisory business closes the fund to outside investors.
Акс Капитал контролирует значительную долю пассивных голосов этой компании.
Axe Capital controls a significant percentage of the silent money votes in this company.
Вы хвалитесь мелкой рыбёшкой но не трогаете фирмы вроде Акс Капитал.
You’re bragging about netting minnows, but you won’t touch a firm like Axe Capital.
Но я всегда готов заняться «Акс Кэпитал».
But, you know, I’m 24/7 ready to deal with Axe Cap.
Результатов: 585. Точных совпадений: 585. Затраченное время: 56 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
АКС n
АКСУ-74 n
АКС abbr.
АКС abbr.
Акс. abbr.
Аксу n
АКС abbr.
Ак. ћистер- акс, посмотрите на мен€.
Okay. Mr. Sachs, look at me.
АРП Акс Аналоговый монофонический синтезатор.
ARP Axxe Analog Monophonic Synthesizer.
Он использовал их чтобы достать Глоки и АКс.
He’s using them to get the Glocks and AKs.
Акс заработает 750 самоцветов, потому что он направил
Лину на Loot Market.
Axe will earn 750 gems because he referred
Lina to Loot Market.
Тебе не нужна лопата, когда у тебя есть Акс, да?
Laughs Guess you don’t need a shovel when you got an Ax, huh?
Это будет фирменным движением» Акселя и Акс— мэнов.
This will be, like, our Axl And The Ax Men signature pose.
Рад наконец- то познакомится, мистер Акс.
It is a pleasure to finally meet you, Mr. Axe.
Отель Акс предлагает к размещению 11 уютных и комфортабельных номеров,
оборудованных необходимым для безмятежного отдыха набором мебели и бытовой техники.
Aks Hotel offers to placing 11 cozy and comfortable rooms equipped with
the necessary for a relaxing holiday set of furniture and household appliances.
Реки Акс и Йео, которые главным образом протекают в графствах Девон и Сомерсет
соответственно, берут начало в северо-западной части Дорсета.
The rivers Axe and Yeo, which principally drain the counties of Devon and Somerset respectively,
have their sources in the north-west of the county.
Квартира 2 комнатная квартира 42 м² для 4 человек в резиденции на третьем и
последнем этаже с лифтом в Акс— ле- Терм.
Apartment 2 room apartment of 42 m² for 4 people in residence on the third and
last floor with elevator in AX LES THERMES.
Их поход привел их в Канны, Антибы, обратно в Ниццу, затем в Марсель, Тулузу, Нарбон,
Перпиньян и Акс, недалеко от испанской границы.
Their trek took them to Cannes, Antibes, back to Nice, then on to Marseilles, Toulouse, Narbonne,
Река берет свое начало недалеко от истока реки Гойт,
к юго-западу от города Бакстон, на пустоши Акс— Эдж.
The river rises close to the source of the River
Goyt just to the south west of Buxton, on Axe Edge Moor.
Уководителем аппарата√ айтнера€ вл€ етс€ ћарк ѕатерсон-
бывший лоббист работавший на√ олдман и один из старших советников Ћьюис- акс, который курировал» рикадиа-
компанию, котора€ активно участвовала в игре против ипотечных ценных бумаг, которые сама же и продавала.
Geithner’s chief of staff is Mark Paterson… a former lobbyist for Goldman… and
one of the senior advisors is Lewis Sachs… who oversaw Tricadia… a company heavily
involved in betting against… the mortgage securities it was selling.
Я был благодарен лейблу» К- Рекордс» за те все группы, с которыми она меня познакомила например» Вазелин- с» или с Европейцами,
Британцами на подобие» Янг Марбл Джаинст» и» Клин акс.
I had to thank the’K Records’ and new music I was introduced as the’Vaselines’ and a lot of European music,
especially British as the’Young Marble Giants’ and the’Clean axe‘?
В течение 15 лет он был куратором камерных концертов в афинском Мегарон- холле, в которых участвовали его близкие друзья и коллеги: Мстислав Ростропович, Генрих Шифф,
Эмануэль Акс, Николай Луганский, Юджа Ванг и Готье Капюсон.
For fifteen years he curated a chamber music cycle at the Athens Concert Hall(the Megaron) which featured some of his close musical friends including Mstislav Rostropovich, Heinrich Schiff,
Emanuel Ax, Nikolai Lugansky, Yuja Wang and Gautier Capuçon.
АКС Азиатский клиринговый союз.
ACU Asian Clearing Union.
Очевидно, что мешать успешному внедрению цикла АКС могут многочисленные проблемы.
Clearly, a number of challenges can hamper successful implementation of the NMCR cycle.
АКС Азиатский клиринговой союз ЮНКТАД IV.
ACU Asian Clearing Union. UNCTAD IV.
В декабре 2005 года« АКС Холдинг» был переименован в« Сибур- холдинг».
In December 2005, AKS Holding was renamed SIBUR Holding.
Шаблоны документов для записи сессии АКС представлены в Приложении 10.
Templates for documenting the NMCR session are provided in Annex 10.
АКС Бангладеш, Индия,
Исламская Республика Иран, Мьянма, Непал, Пакистан, Шри-Ланка.
ACU Bangladesh, India,
Islamic Republic of Iran, Myanmar, Nepal, Pakistan, Sri Lanka.
Команда каждого стационара представит и
обсудит запланированные шаги по улучшению процесса АКС.
Each facility team
then presents the steps planned for improving the NMCR process.
Ы отлично поработала над делом- акса.
Nice work on the Sachs case.
АКС Азиатский клиринговый союз ЮНКТАД IV.
ACU Asian Clearing Union. UNCTAD IV.
Когда обеспечение хождения этой валютной единицы стало обременительным, ее заменил доллар АКС.
When this proved cumbersome, it was replaced with the ACU dollar.
АКС проинструктировала не использовать для проезда одну конкретную дорогу.
The CIA gave instructions not to take a particular road.
Созданию в каждой провинции АКС центра по вопросам женщин.
Establishment of a women’s desk in each Province of the ACC.
АКC— 74У, АКC— 74У» Корсар»: урон повышен с 30 до 32.
Дельта реки Акса, упоминаемая одновременно с Цаи- Хальдуном, является,
скорее всего, вымышленной.
The Axa Delta, mentioned in the same context as Tsai Khaldun,
appears to be fictional.