На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Чернота» на английский
nf
Чернота всегда была частью моей жизни, и я чувствую, что невозможно убежать от неё.
The blackness has always been part of my life and I feel that there is no way to escape it.
Нижние края туч уже покрыла та чернота, которая предшествует сильному урагану.
The lower edges of the clouds are already covered by the blackness that precedes a strong hurricane.
Одна минута хорошо, другая минута это чернота.
One minute it’s okay, next minute it’s blackness.
Помню только как падала, а потом чернота.
I just remember falling and then blackness.
И там была чернота… темнее темного.
And there was a blackness, a… a dark beyond dark.
Например, чернота в головке угря — это не грязь, а накопление обычного пигмента кожи в протоках сальных желез.
For example, the blackness of a blackhead is not dirt, but is due to the accumulation of the normal skin pigment in the oil gland ducts.
Далее, форма, которая может быть большей или меньшей, например, чернота или белизна, получается своим субъектом в течение времени.
Further, a form that may be greater or less, e.g. blackness or whiteness, is received successively by its subject.
Эта мысль согревает мне сердце… чернота, одиночество, тишина, покой, и меня от всего этого отделяет один удар сердца.
My heart warms just thinking about it… blackness, aloneness, silence, peace, and all of it only a heartbeat away.
Это была чернота, которая была настолько темной, что это была противоположность пустоте.
It was a blackness that was so dark that it was the opposite of void.
При этом, чем больше коричневого, тем «теплее» будет чернота.
Moreover, the more brown, the «warmer» the blackness will be.
Эти рыбы ярки — красное у них горит, как огонь, зеленое блещет изумрудом, чернота глубока, бархатна, а рисунок определен и строг.
These fishes are bright — red in them, burns like fire, green, shines with emerald, blackness is deep, velvet, and the figure is defined and strict.
В переводе ее имя означает «тьма» или «чернота».
Translated, her name means ‘darkness’ or ‘blackness‘.
Тайлер — фотограф и кинематографист из Бруклина, работающий во многих жанрах, чтобы исследовать и документировать новую эстетику чернота.
Tyler Mitchell is a photographer and filmmaker based in Brooklyn, working across many genres to explore and document a new aesthetic of Blackness.
Но теперь они увидели, что в воздухе ниже Алеты висела чернота, клубок чего-то гадкого и ужасающего.
But now they could see there was a blackness hanging in the air, a cloud of something vile and terrifying.
ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым.
Its blackness wants to engulf you But you cross unharmed
Мы так привыкли к выражению «чернота космоса», что забыли о том, что ранняя Вселенная была совсем не прозрачной, а наполненной вихревым непрозрачным излучением.
We are so used to hearing about the «blackness of outer space» that we forget that the early universe was not transparent at all, but filled with turbulent, opaque radiation.
Таким образом, чернота в статуях Девы имеет тенденцию игнорироваться и, где это допускается, приписывается эффектам от курения свечи, погребения, погружения в воду или преходящему капризу моды.
So, blackness in statues of the Virgin tends to be ignored and, where admitted, is attributed to the effects of candle smoke, burial, immersion or fashion’s passing whim.
Вопрос: Всякий раз, когда я пытаюсь визуализировать, все, что я вижу — это чернота.
Question: I find that whenever I try to visualize, all I get is blackness.
Наша чернота под вопросом, ЭрДжей.
В этот момент политика идентичности и неолиберальные программы не смогут маскироваться под коллективное продвижение, и мы вылезем из этой кроличьей норы, где прогрессирующая чернота, похоже, определяется близостью афроамериканца в Белом доме.
During that moment, identity politics and neoliberal agendas won’t be able to masquerade as collective advancement, and we will climb out of this rabbit hole where progressive blackness seems to be defined by proximity to the African-American man in the White House.
Результатов: 80. Точных совпадений: 80. Затраченное время: 81 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Перевод «чернота» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
чернота
ж.р.
существительное
Склонение
мн.
черноты
Контексты
Потому что впервые мы увидели наш мир не как прочное, недвижимое и неразрушимое место, а как маленький, весьма хрупкий мир, который висит в черноте космического пространства.
Because, for the first time, we saw our world, not as a solid, immovable, kind of indestructible place, but as a very small, fragile-looking world just hanging against the blackness of space.
Один из астронавтов Аполлона, Джеймс Б. Ирвин, который высадился на Луну в 1971 году, рассказал о том, как он смотрел на Землю: «Она была так далеко … Небольшой шар в черноте космоса.
One of the Apollo astronauts, James B. Irwin, who landed on the moon in 1971, said of his view of the earth, “It was so far away… a little ball in the blackness of space.
Мне чем-то зажали рот и нос — и наступила чернота.
They put something over my mouth and everything went black.
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода.
And those properties of softness and hardness and darkness and clearness do not reside in the carbon atoms;
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Основные варианты перевода слова «чернота» на английский
- black |blæk| — чернь, черный, черный цвет, чернота, чернокожий, негр, черное пятно
- blackness |ˈblæknəs| — чернота, темнота, мрачность
- nigritude |ˈnɪɡrɪˌtuːd| — чернота, темнота
- nigrescence |naɪˈɡresəns| — чернота, почернение
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- dark |dɑːrk| — темнота, тьма, тень, потемки, неведение, невежество
- darkness |ˈdɑːrknəs| — темнота, мрак, темень, морока, хмурость
чернота ночного неба; чернота неба — sky darkness
-
1
чернота
Русско-английский политехнический словарь > чернота
-
2
чернота
Sokrat personal > чернота
-
3
чернота
black
имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > чернота
-
4
чернота
blackness, dark
Русско-английский словарь математических терминов > чернота
-
5
чернота
Русско-английский технический словарь > чернота
-
6
чернота
Универсальный русско-английский словарь > чернота
-
7
чернота
Русско-английский словарь Смирнитского > чернота
-
8
чернота
blackness
* * *
* * *
* * *
blackness
blacknesses
nigrescence
Новый русско-английский словарь > чернота
-
9
чернота
Русско-английский математический словарь > чернота
-
10
чернота
English-Russian dictionary of the underworld > чернота
-
11
чернота
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > чернота
-
12
чернота
Новый большой русско-английский словарь > чернота
-
13
чернота
Русско-английский словарь по общей лексике > чернота
-
14
чернота
ж. blackness
Синонимический ряд:
беспросветность (сущ.) беспроглядность; беспросветность; непроглядность; непроницаемость
Антонимический ряд:
Русско-английский большой базовый словарь > чернота
-
15
чернота
Русско-английский словарь по математике > чернота
-
16
Чернота (степень черноты)
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Чернота (степень черноты)
-
17
Чернота (степень черноты)
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Чернота (степень черноты)
-
18
чернота штриха
<01>blackness of strokes
Русско-английский словарь Мартыневича > чернота штриха
-
19
черновина, чернота
black dot, blacked surface
(дефект) — remove black dots from surface. clean blacked surface.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > черновина, чернота
-
20
темнота
Русско-английский синонимический словарь > темнота
См. также в других словарях:
-
чернота́л — чернотал … Русское словесное ударение
-
ЧЕРНОТА — жен. черность церк. свойство черного. Чернота арапа поражает. Он известен чернотою рук своих, грязен. Чернота этого поступка неоспорима. Одеяние черность имущее, Акты. Чернота, смол., зап. грязное черное белье, в стирку. Пересчитай и дай прачке… … Толковый словарь Даля
-
ЧЕРНОТА — ЧЕРНОТА, черноты, мн. нет, жен. отвлеч. сущ. к черный во всех знач., кроме 3, 7, 9, 10, 11, 12, 13 и 14. Чернота цвета. Чернота волос. Чернота души. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
-
чернота — темнота, чернь, смуглость, смуглота; кавказец, южанин; заболевание, нездоровье, болячка, немощь, недуг, немочь, хворь, хворость, хвороба Словарь русских синонимов. чернота чернь Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.:… … Словарь синонимов
-
ЧЕРНОТА — Чернота, барский крестьянин. 1565. Арх. VII, 2, 226. Чернота Силенко, крестьянин, зап. 1582. Арх. VI, 1, 123. Чернота, обозный генеральный, ю. з. 1648. К. Л. 133 … Биографический словарь
-
Чернота — I ж. 1. Яркий чёрный III 1. или тёмный цвет чего либо. 2. перен. Тьма, мрак. II ж. устар. 1. Низость, коварство. 2. Порочность. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
чернота — ЧЁРНЫЙ, ая, ое; чёрен, черна, черно и чёрно. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
чернота — чернота, черноты, черноты, чернот, черноте, чернотам, черноту, черноты, чернотой, чернотою, чернотами, черноте, чернотах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
-
ЧЕРНОТА — несовпадение заклепочных отверстий в склепываемом пакете, т. е. в соединяемых между собой листах, уголках и т. п. ТУ на сборку и изготовление металл. пролетных строений не допускают Ч. свыше самых минимальных размеров, т. к. при ее наличии… … Технический железнодорожный словарь
-
чернота — ЧЕРНОТА, ы, ж, собир. Жители южных республик (обычно Кавказа и Средней Азии) … Словарь русского арго
-
чернота — ы; ж. 1. Чёрный, тёмный цвет чего л. Ч. земли. Брови удивительной черноты. Загореть до черноты. Ч. стен. Чай заварился до черноты. Ч. под глазами (о тёмных кругах под глазами от усталости, нездоровья). / О тёмных силуэтах каких л. предметов.… … Энциклопедический словарь
чернота — перевод на английский
Мистер Гленнистер, я не могу смыть черноту с вашего воротника.
Mr. Glennister, I can’t get this black stuff off y’all’s collar.
Я увидел как ярко(ть, четко(ть и на(ыщенно(ть переппетает(я ( тьмои и ( чернотой, образуя гобепен небывапои кра(отьl и (ипы.
I see how the white, the red and the glowing wires entwine with the dark and the black in a web of peculiar beauty and power.
Полная чернота не наступает.
It’s never entirely black.
Этот кот — чернота от ушей
He is quiet, he is small, He is black
Если пить соевый соус, рентген показывает черноту в желудке
When you drink soy sauce, your stomach shows black on the x-ray.
Показать ещё примеры для «black»…
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people.
ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым.
Its blackness wants to engulf you But you cross unharmed
Столкновение, повреждение, чернота.
Collision, damage, blackness.
Он знает черноту наших душ!
He knows the blackness of our souls!
Показать ещё примеры для «blackness»…
Отправить комментарий
Лжец! Лжец!
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
Liar!
As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
It was the duty of my sister Angharad to bring the buckets of hot water and cold, and I performed what little tasks I could as my father and brothers scrubbed the coal dust from their backs.
Most would come off them, but some would stay for life.
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Пошли, ребята.
Мистер Гленнистер, я не могу смыть черноту с вашего воротника.
Простите, я не знала, что вы не один.
Well, come on, men.
Mr. Glennister, I can’t get this black stuff off y’all’s collar.
Excuse me. I didn’t know y’all had company.
Она приближается.
Столкновение, повреждение, чернота.
Я есть Другой.
It approaches.
Collision, damage, blackness.
I am the Other.
Я ОЩУТИП б0ГдТ(ТВ0, ВЕЛИЧИЕ И ВЕПИКОПЕПИЕ.
Я увидел как ярко(ть, четко(ть и на(ыщенно(ть переппетает(я ( тьмои и ( чернотой, образуя гобепен небывапои
Смерть мне бопьше не папач, как ТЕНЬ крадущая(я за (ПИНОЙ, а Чд(ТЬ ЭТОГО мира — как ВОЛНЫ…
I see life’s greatness, wealth and magnitude.
I see how the white, the red and the glowing wires entwine with the dark and the black in a web of peculiar beauty and power.
Death is no longer a grim reaper, a shadow behind my back, but part of the life and of its waves.
Но этого никогда не происходит.
Полная чернота не наступает.
Твоя улыбка… если смотреть на тебя в профиль, твоя улыбка — самое красивое в тебе.
But I can’t do it.
It’s never entirely black.
Your smile… seen in profile, it’s the nicest thing about you.
Отец Вамбургер, высокий католический чин!
Он знает черноту наших душ!
Он тоже нам необходим.
Father Vamburger, a very Catholic man
He knows the blackness of our souls!
He, too, we need.
ќценива€ размер его нижних челюстей… этот парень не живет на планктоне!
Ќой говорил о большой черноте врыва€сь… ќн подразумевал космос, но как он узнал?
«еперь у него есть жизненна€ пам€ть ¬иррна.
Judging by the size of his mandibles, this chap doesn’t live on plankton!
Noah spoke of a great blackness… ..rushing in… He meant space, but how did he know?
He now has the race memory of a Wirrn.
А река мчится под тобой;
ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым.
Глубокая пропасть лежит перед тобой.
A river runs below you
Its blackness wants to engulf you But you cross unharmed
A chasm lies before you
ƒумаю, это будет скоро… очень скоро…
Ќеистова€ свобода и затем больша€ чернота, мчаща€с€ через…
Ќой и € образовали пару дл€ новой жизни.
It feels near…very near…
The tearing free and then the great blackness rushing through…
Noah and I were pair-bonded for the new life.
Как чудодей мистер Мистофелис!
Этот кот — чернота от ушей
До последней шерстинки хвоста.
As magical Mr Mistoffelees
He is quiet, he is small, He is black
From his ears To the tip of his tail
Ты нахрена пьешь соевый соус?
Если пить соевый соус, рентген показывает черноту в желудке
И приминяется для профилактики от потери зрения.
Why the fuck are you drinking soy sauce?
When you drink soy sauce, your stomach shows black on the x-ray.
Exemption from near-sightedness.
Ничего.
Чернота.
Это нормально, мы же движемся, причем очень быстро.
Nothing.
Blackness.
It may be black, but we are moving, very fast.
Из середины раскола вырвался пылающий факел, изрыгающий на большое расстояние огонь, горячие угли и снопы искр.
После всех превращений,» — продолжал Гервасий, — «от одного рога до другого вся луна покрылась чернотой
Гервасий выслушал рассказы всех очевидцев.
From the midpoint of this division, a flaming torch sprang up spewing out over a considerable distance fire, hot coals and sparks.
After these transformations,» Gervase continued «the moon from horn to horn that is along its whole length took on a blackish appearance.»
Gervase took depositions from all the eyewitnesses.
дети — это страшно.
Они постоянно смотрят сквозь меня своими пугающими детскими глазками и видят черноту в моей душе. мусечном-пусечном
страшная леди-рифмоплет?
Yeah, babies are ugly.
They always look through me with their scary baby eyes and see the blackness that is my soul. Shame on you. That’s a tiny little person you’re talking about, a teeny-weeny, beany-bynie, ickle-wickle baby.
What are you doing here, you scary rhyming lady?
А вдруг всё исчезло за это время?
Вдруг я открою и окажусь навеки в черноте?
Умею видеть – буду видеть.
Has all vanished since?
If I open and am for ever in the black.
I will see if I can see.
Насколько я понял, ещё в самом начале беременности Её Величества
И он бросил на королеву взгляд столь грязный, что он извратил королевское дитя, пропитав его чернотой
По всей видимости, это был очень проникновенный взгляд.
As I understand it, after Her Majesty fell pregnant
Nabo hid behind a piece of furniture, jumped out on her to surprise her and he gave her a look of such force that it corrupted the royal womb with darkness.
It must have been a very penetrating look.
Нет.
Помню только как падала, а потом чернота.
И… И дверь.
Nope.
I just remember falling and… then blackness.
And—And the door.
Неплохо, а?
Сайт «Чернота» огромен!
Это как eBay, но для жутких и мистических вещей.
It’s not bad, huh?
The Blackmore site is huge.
It’s the eBay of the deeply weird.
Когда ты умер, ты умер.
Чернота.
Конец истории.
When you’re dead, you’re dead.
It’s blackness.
End of story.
На той стороне ничего нет.
Просто чернота… навсегда.
Кто ты?
There’s nothing on the other side.
It’s just black… forever.
Who are you?
Нет!
А дальше — чернота.
Кримлаборатория закончила работу над обломками машины.
No!
That’s when everything went black.
Crime Lab finished processing the car wreck.
Я шла домой и тут кто-то подошёл ко мне сзади.
Мне чем-то зажали рот и нос — и наступила чернота.
Я отключился.
I was walking home when someone came up behind me.
They put something over my mouth and everything went black.
I passed out, for a long time.
Они такие малютки, что испекутся как скарабеи в пустыне Синай.
До черноты.
А-а-а!
At their size, they’ll bake like tiny little scarabs in the Sinai.
Too dark?
Ah!
— Такая жуть.
Плаваешь там… голова над водой, а тело поглощено чернотой.
И понятия не имеешь, что под тобой.
That’s creepy.
Floating there ,with your- with your head above water and the rest of you submerged in blackness.
You have no idea what’s under you.
Доктор сказал она ничего не чувствовала
Сразу впала в кому, а потом, где-то в этой черноте, она ускользнула в другую, более глубокую.
Разве это это не замечательный путь, чтобы уйти?
Doctors said she didn’t feel a thing.
Went straight into a coma, and then, somewhere in that… blackness, she slipped off into another, deeper kind.
Isn’t that a beautiful way to go out? Heh!
Гас, ты понимаешь, что этот мешок — сокровищница нашего ДНК?
Кровь, пот, слезы, волосы, твоя «чернота«.
Мы сгорим за это в аду, Шон.
Gus, you realize that bag is a treasure trove of our DNA?
Oh. Blood, sweat, tears, hair, your boogies.
We’re gonna fry for this, Shawn.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять! Я иду искать!
Чернота.
Моя мать растворилась в темноте.
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten!
Black. Black. Black.
My mother dissolved into the darkness.
Она исчезнет.
Чернота, чернота, чернота.
Теперь ты такой же. Ты принадлежишь темноте.
It’s going to vanish.
Black, black, black.
Now you’re just the same, you belong to the darkness.
Я провела месяцы таращась на эти грязные стены в полной темноте.
Если после казни меня ждёт только чернота, это немногим отличается от того, что сейчас.
В любом случае, какое мне будет до этого дело, мёртвой?
I’ve spent months staring at these dingy walls, lying in utter darkness.
If there’s nothing but black for me after I hang, it ain’t any different than what I got now.
What’ll I care, being dead, anyway?
Показать еще
Примеры перевода
-
black
В восьмисекундном видеофайле на месте корабельной трубы — чернота, правый борт корабля наклонен в сторону острова Пэннёндо, а носовая и кормовая части разошлись неполностью.
This video file lasting eight seconds showed the funnel of the vessel as a black spot and its starboard side tilted towards Paengnyong Islet with the bow and stern not completely split.
Ничего,только чернота.
It’s just black.
Столкновение, повреждение, чернота.
Collision, damage, blackness.
Здесь одна черноте!
It’s all blackness.
Просто чернота… навсегда.
It’s just black… forever.
А дальше — чернота.
That’s when everything went black.
Чернота их сердец.
The blackness of their hearts.
Полная чернота не наступает.
It’s never entirely black.
Там не просто чернота!
It can’t just be black!
Ну вот, снова чернота.
And it just got black again.
В абсолютной черноте вспыхнула точка ослепительного света.
Out of the utter blackness stabbed a sudden point of blinding light.
Вскоре совсем стемнело, в плотной черноте, казалось, не продохнуть.
Presently it grew altogether dark: the air itself seemed black and heavy to breathe.
Они застыли на месте, держась друг за друга и всматриваясь в плотную черноту, окаймляющую кладбище.
They stood quite still, holding on to each other, gazing at the dense black boundary of the graveyard.
Ему казалось, что если он отпустит их, то непременно соскользнет в черноту, медленно окружавшую его сознание.
He felt as though he would slide away into the blackness gathering at the edges of his brain if he let go of either of them.
Он стоял спиной к Артуру и смотрел, как последние отблески света утопают в черноте за горизонтом.
He was standing with his back to Arthur watching the very last glimmers of light sink into blackness behind the horizon.
Нина Александровна казалась лет пятидесяти, с худым, осунувшимся лицом и с сильною чернотой под глазами.
The lady of the house appeared to be a woman of about fifty years of age, thin-faced, and with black lines under the eves.
Здесь, перед домом, было темно; только из двери падал прямоугольник яркого света, прорезая мягкую предутреннюю черноту.
It was dark here in front: only the bright door sent ten square feet of light volleying out into the soft black morning.
Черноту его тела и ног пробивала седина, и все глаза уродливой, украшенной жвалами головы молочно белели. Он был слеп.
There was gray in the black of his body and legs, and each of the eyes on his ugly, pincered head was milky white. He was blind.
Котел кипел, сверкающие искры летели во все стороны, от их слепящего блеска все вокруг погрузилось в непроглядную черноту. Но ничего не происходило…
The cauldron was simmering, sending its diamond sparks in all directions, so blindingly bright that it turned all else to velvety blackness. Nothing happened…
Она стояла рядом с закопченной до черноты печкой, на которой что-то кипело в горшке, и передвигала какие-то жалкие горшки и сковородки на полке.
She was standing beside a steaming pot on a grimy black stove, and was fiddling around with the shelf of squalid-looking pots and pans above it.
Чернота… черный лед… чернота… черный лед… чернота… Мрак.
e… blacked out -… black ice black. Black.
В пасти была чернота, и чернота расширялась.
There was blackness within, a blackness that spread.
Чернота, чернота, черный, слепой. Перемещение. — Я не вижу! Я не вижу!
Blackness, blackness, black blank. Transfer. «I can’t see! I can’t see!»
Но чернота была абсолютной.
But the blackness is complete.
Чернота была повсюду.
The blackness was everywhere;
Но там не было ничего, кроме черноты.
Nothing but blackness.
Чернота проредилась.
The blackness thinned.
Муравейник света, расплющенный между чернотой неба и чернотой моря.
A flat hive of light, squashed between black sea and black sky.
Внизу только чернота.
Downward there was only black.