Как пишется на английском читать книги


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «читать книги» на английский


Работы было мало, что позволяло мне целыми днями читать книги.



There was little work, which allowed me to read books all day.


Очень удобно учить языки, читать книги и т.п.



It is very convenient to learn languages, read books, etc.


Поэтому действительно рекомендуется читать книги в целом.



So it is indeed advised to read the books as a whole each.


Также онлайн-версии, чтобы люди могли читать книги другим методом.



Also online versions so people can read the books by another method.


Особенно люблю гулять в горах и читать книги.


Он начал читать книги о мыслях подростков.



He started reading books on the thoughts of the adolescent mind.


Ведь когда люди начали читать книги, они не перестали общаться с учителями.



After all, when people started reading books they did not stop talking to their teachers.


Я начал читать книги о самопреобразовании и вел ежедневный дневник.



I started reading books on self transformation and kept a daily journal.


Если ребенок любит читать книги, ощутимая награда за чтение может подорвать его внутреннюю мотивацию.



If a child loves reading books, a tangible reward to read books may undermine their intrinsic motivation.


Документ также имел право давать разрешение для отобранных людей читать книги, которые были запрещены.



The document also had the authority to give permission for selected individuals to read books which were forbidden.


Можем читать книги и слушать лекции.


Перестать читать книги — значит перестать мыслить.


Очень люблю читать книги по психологию отношений.



I like to read books on the psychology of relationships.


Я не люблю читать книги, которые рассказывают об очевидном.



For I just don’t like reading books that inform me of the obvious.


Я умная девушка и мне нравится читать книги.


Поэтому я начал читать книги и регулярно посещать выставки.



So, I started reading books and going to see exhibitions on a regular basis.


Мой сын изучает медицину, он должен читать книги.


В любом случае гораздо полезнее читать книги в оригинале.



In any case, much more useful to read books in the original.


Ради личного удовольствия и для повышения профессионализма я очень люблю читать книги о теннисе.



For reasons of personal enjoyment as well as professional enhancement, I particularly enjoy reading books about tennis.


Купец передал деньги на создание некоммерческого издательства, чтобы бедняки тоже могли читать книги.



The merchant gave money to create a non-profit publishing house so that the poor people could also read books.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1926. Точных совпадений: 1926. Затраченное время: 111 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

читать книгу — перевод на английский

Я только читаю книги.

I just read books.

Вполне понятно, почему он читает книги об истории древних религиозных общин.

It’s quite natural that he should read books on the history of old religious societies.

я не читаю книг она так же не читала, пока не вступила в клуб не слушайте его мисс Медден я так горжусь что вы остановились у нас, все будут так взволнованы

I don’t read books. She didn’t use to either until she joined that club. Don’t listen to him, Ms. Madden.

Тогда ты можешь читать книги, написанные на иностранном языке.

So that you can read books written in a foreign language.

Также интересно показать что вы читаете книги.

It’s also fun to show off that you’ve read books.

Показать ещё примеры для «read books»…

Он — для тех, кто не хочет читать книги.

Also for them, who don’t read much.

Мне не нужны разные «Я люблю тебя»! Я читала книги «Слабый пол» и «Комплекс Золушки»!

I don’t care about «I love you.» I read The Second Sex and The Cinderella Complex!

Потом, я выбросил это из головы… и стал читать книги, которые Суини посылал мне… и это помогло мне.

After awhile, I just put my head down… and read the stuff that Sweeney sent me… and I kept to myself.

Я читал книгу снова и снова и искал людей, с кем мог бы ее обсудить.

I repeatedly read it, and sought other believers.

Что у нас можно сидеть часами и читать книги.

I said we were great! I said you could read for hours and no one will bother you.

Показать ещё примеры для «read»…

Да, находясь в заднице у коровы, учишься гораздо лучше, — чем читая книги, не так ли?

Yes, you learn more with your arm up the ass of a cow than from any book, don’t you?

Значит, вы тоже читаете книгу, как и я.

You use a book too. I do.

Неужели кому-то захотелось писать или читать книгу о жуках?

Well, fancy anyone wanting to write a book about beetles, or read one.

Понимаешь, ты не всему можешь научиться, читая книги вроде этой.

YOU KNOW, YOU’RE NOT GONNA LEARN ANYTHING YOU CAN USE FROM A BOOK LIKE THAT.

Когда закончите читать книгу, отметьте это в списке, чтобы я могла проверить.

Once you finish a book, check it off so I can keep track.

Показать ещё примеры для «book»…

Ты читал книгу «Обещать, не значит жениться»?

— You ever read that book «She’s just not that into you»?

Ты читал книгу «Вторники с Морри»?

You ever read that book «Tuesdays With Morrie»?

Вы читали книгу «Над пропастью во ржи»?

You ever read that book «Catcher in the Rye»?

Шон, ты читал книгу «Райские острова»?

Hey Shawn, have you ever read that book «Island of Paradise»?

Читала книгу — Фрикономика?

You ever read a book called Freakonomics?

Показать ещё примеры для «ever read that book»…

Отправить комментарий

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In the House there are read books, comic

books

and board games.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Есть несколько сайтов интернета, на которых учащиеся могут читать книги.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

There are several websites where students can read books or articles online.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Устанавливается в мансарде, встретиться с друзьями, читать книги и фильмы подземный проект.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Is mounted in an attic which meet friends, read books and movies underground project.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Такаси очень любит читать книги со сказками, особенно обожает« Алису в Стране чудес».

Takashi loves reading books and especially loves Alice’s Adventures in Wonderland.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Он говорил по-французски и любил читать книги военной тематики.

She speaks German and likes reading books during her leisure time.

Давайте вместе выделим 5 весомых аргументов того, что читать книги важно каждому!

Let’s allocate 5 weighty arguments that reading books is important to everyone!

Когда не учу я люблю изучать китайский язык, читать книги и играть в компьютерные игры.

When not teaching I enjoy studying Chinese, reading books and playing computer games.

Мне нравится изучать новые культуры( я говорю на семи языках),

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

I enjoy exploring different cultures(I speak seven languages),

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Конечно, сидеть дома и читать книги было бы куда эффективнее, но.

Sure, sitting in a room and reading books would be very cost-effective, but.

Из развлечений заключенным разрешается читать книги и слушать музыку.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Entertainment available

to

prisoners is restricted to reading books and listening

to

music.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Брик хочет лишь издавать этот звук, читать книги, и чтобы его оставили в покое.

Тогда бездельничать наш потрясающий бассейн и читать книги из нашей большой выбор.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Then laze around our stunning pool and read a book from our large selection.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

После этого вечера, тебе никогда больше не придется читать книги.

After tonight, you won’t ever have to read a book again.

Смех Я оставляю за Роулинг прерогативу приказывать людям не читать книги.

С помощью бесплатной программы адоб ридер можно читать книги, инструкции, журналы,

брашуры, заметки и многие другие текстовые файлы у которых расширение*. pdf.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

With the free Adobe Reader, you can read books, manuals, magazines,

brashury, notes and many other text files which have the extension*. pdf.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Как можно читать книги по Си++,

читать

статьи в интернете про собеседования,

и пропустить эту тему?

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

How on earth can one read books on C++ and articles about job interviews on

the Internet and miss this topic?

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Не лучше ли просто сидеть дома и читать книги вместо того, чтобы тратить такие деньги?

Wouldn’t you be better off sitting in your room reading books instead of spending all that money?

Вы можете читать книги с помощью любого компьютера через один из рекомендованных браузеров:

Firefox, Safari и Chrome.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

You can read books using any computer with the following recommended browsers:

Firefox, Safari, Chrome and the latest version of Internet Explorer.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Но читать книги градостроителей и архитекторов для меня тоже важно-

так я могу лучше понять предмет и генерировать идеи.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

But reading books by urban planners and authors are also essential

for me to better understand my subject and generate ideas.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Это психическое грустное дерьмо, как вы его называете, делает вас более счастливым и спокойным, с прекрасным позитивным отношением к тому, чтобы выходить на улицу,

This»crazy sad shit,» as you call it, made you a happier, calmer person with a beautiful positive philosophy of going outdoors,

Основные варианты перевода слова «читать» на английский

- read |riːd|  — читать, прочесть, считывать, гласить, изучать, толковать, показывать

мало читать — read a little
читать часы — read the hours
уметь читать — to know how to read

читать стихи — to read poetry
много читать — to read a lot
читать карту — to read a map
читать книгу — to read a book
читать гранки — to read the galleys
читать список — to go down / read down a list
читать библию — to read the Scriptures
читать чертеж — read blueprints
читать вёрстку — to read the proof sheets
читать по губам — to read lip movements
читать про себя — to read to oneself
монотонно читать — to read in a monotone
читать сообщение — to read notification
читать между строк — to read between the lines
читать чужие мысли — to read smb.’s mind
читать из апостола — to read the Epistle
читать с запинками — to read haltingly
читать с жадностью — read with avidity
читать чьи-л. мысли — to read smb.’s thoughts
читать ноты с листа — to read music at sight
читать по печатному — read print
учить кого-л. читать — to teach smb. to read
читать выразительно — to read with expression
читать при свете свечи — to read by the light of a candle
напыщенно читать стихи — to read a poem with too much gusto
играть по нотам; читать ноты — to read music
читать /держать, править/ корректуру — to read proofs

ещё 27 примеров свернуть

- declaim |dɪˈkleɪm|  — декламировать, читать, витийствовать, разглагольствовать
- recite |rɪˈsaɪt|  — декламировать, рассказывать, перечислять, излагать, читать вслух

читать монолог — recite a monologue
читать нараспев сутры — recite sutras
читать стихи перед аудиторией — to recite poetry to the audience

читать молитвы (перебирая четки) — to pray / recite / say the rosary
декламировать стихи, читать стихи наизусть — to recite poetry
читать утреннюю молитву; читать вечернюю молитву — recite office

ещё 3 примера свернуть

- in reading  — в чтении, при чтении, по чтению, в Ридинге, в Рединге, читать

читать много в разных областях знания; разбрасываться в выборе чтения — stray far afield in reading

Смотрите также

читать псалмы — deacon off
читать курс лекций — give a course of lectures in
читать стихотворение — to repeat a poem
читать молитвы вечерни — celebrate vespers privately
молиться, читать молитвы — to say one’s prayers
читать молитвы; молиться — say prayers
читать молитву; молиться — say grace
есть [читать] с жадностью — to eat [to read] with avidity
играть без нот; читать ноты — play without music
читать лекции по философии — to lecture on philosophy

эту книгу невозможно читать — this book is unreadable
читать лекции по лексикологии — to lecture on lexicology
заставить кого-л. идти [читать] — to get smb. to go [to read]
ему будет трудно читать лекции — he would be hard-put to lecture
читать лекции на летних курсах — to lecture at a summer school
о нём публике интересно читать — he has news-value
вы что, умеете читать в сердцах? — are you a mind-reader?
эту книгу мне не хочется читать — this book doesn’t commend itself to me
читать молитвы, перебирая чётки — to tell one’s prayers
читать молитвы, перебирая чётки — to bid beads
книги, которые не хочется читать — unappetizing volumes
перебирать чётки, читать молитвы — to tell one’s beads
тот, кто умеет читать чужие мысли — thought reader
он мало читает, он не любит читать — he is not much of a reader
разыгрывать роль; читать по ролям — role-play
читать молитву по чёткам, молиться — to count /to say, to tell/ one’s beads
читать молитву по четкам; молиться — say beads
потеря способности читать; алексия — word-blindness
читать нравоучения; давать советы с важным видом — to come the heavy father
а) давать читать книги кому-л.; б) выдавать кому-л. книги по абонементу (в библиотеке) — to lend books to smb.

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- deliver |dɪˈlɪvər|  — поставлять, доставлять, передавать, наносить, выпускать, избавлять

читать лекцию — to deliver lecture
читать лекции — deliver lectures
читать проповедь — to deliver a homily
делать, читать доклад — to deliver / present a paper
читать нотацию; давать наставления — to deliver a sermon

- reading |ˈriːdɪŋ|  — чтение, считывание, понимание, знания, начитанность, толкование, лекция

читать — be reading
полюбить читать — to develop a liking for reading
продолжать читать — to keep on reading

любить манеру читать — like manner of reading
улучшить умение читать — to improve the efficiency of reading
эту книгу трудно читать — this book is heavy reading
читать много и бессистемно — to go afield in one’s reading
любить чью-л. манеру читать — to like smb.’s manner of reading
книги, которые полезно читать — books that are wholesome reading
уметь читать на каком-л. языке — to have a reading knowledge of a language
иметь мало возможности читать — have little leisure for reading
он любит читать о путешествиях — he loves reading travel books
книга, которую стоит (про)читать — a book that repays reading
любить чью-л. манеру читать [играть] — to like smb.’s manner of reading [acting]
умение читать (на иностранном языке) — reading knowledge
любить читать (книги) о путешествиях — to enjoy reading travels
продолжать читать [писать, работать] — to keep reading [writing, working]
он пристрастился к чтению /стал читать запоем/ — he was addicted to reading
в этот момент /тут/ он перестал читать и поднял глаза — here he stopped reading and looked up
книга, которую трудно читать /которая читается с трудом/ — a book that is hard reading
чтение этой книги требует усилий, читать эту книгу нелегко — the book is stiff reading
иметь мало /почти не иметь/ возможности читать /времени для чтения/ — to have little leisure for reading /to read/

ещё 19 примеров свернуть

- readable |ˈriːdəbl|  — удобочитаемый, четкий, хорошо написанный, интересный

свет, при котором можно читать — readable amount of light
книгу просто невозможно читать — the book is simply not readable

I’m reading that exact book right now. Сейчас я читаю, ты читаешь, он читает; мы все читаем. Now I’m reading, you’re reading and he’s reading; we’re all reading.
Я читаю книгу. I am reading a book.

Как будет по английски я не читаю книгу?

Я не читаю книги. I never read a book!

Как будет на английском я читаю сказки?

читать сказки. читать сказки. read fairy tales.

Как будет на казахском я читаю книгу?

Русско-казахский словарь

я: мен
читаю: оқимын
книгу: кітап

Как пишется слово книга на английском языке?

Книги. Книги. Books.

Как будет на английском я люблю читать книги?

Я люблю читать книги. I love reading books.

Как переводится читаю книгу?

Читаю книгу – перевод с русского на английский читаю книгу. читаю книгу. reading a book.

Как будет по английски читать книги?

I’ve finished reading the book. Мне нужно читать книгу. I’ve got to read a book. Я начал читать книгу.

Как будет по английски У него есть книга?

У него есть книга. He has the book.

Как по английски будет слово сказка?

сказка. сказка. fairy tale.

Как будет читать на английском?

Они даже читать по-английски не умеют. They can’t even read English.

Как по английски будет смотреть телевизор?

watch T.V.

Как пишется слово книга на казахском?

кніга, -гі жен.

  • 1
    to read a book in translation

    English-Russian combinatory dictionary > to read a book in translation

  • 2
    read

    ̈ɪri:d I
    1. гл.
    1) читать, прочитать Can you read French? ≈ Ты умеешь читать по-французски? It was sad to read of the death of the famous old actress. ≈ Было очень грустно узнать о смерти этой знаменитой старой актрисы. read to oneself
    2) понимать, разгадывать( что-л.), находить объяснение( чему-л.) read a riddle read the cards read smb.’s mind read smb.’s hand
    3) содержать( какой-л.) смысл, гласить a telegram reading as follows ≈ телеграмма следующего содержания
    4) а) показывать( о приборе и т. п.) What does the speedometer read? ≈ Каковы показания спидометра? б) снимать показания( прибора), измерять( что-л.) to read an angle ≈ измерить угол
    5) изучать to read history ≈ изучать историю ∙ read back read for read in read into read off read out read over read up read with read a lesson read between the lines read the time read the clock
    2. сущ. чтение;
    время, проведенное в чтении II прил. грамотный, знающий, начитанный, образованный, сведущий he is poorly read in history ≈ он слабо знает историю Syn: expert, versed( разговорное) чтение, время, проведенное за чтением — to enjoy a good * наслаждаться чтением интересной книги — to take a quick * at a book бегло просмотреть книгу — time for a long * время, чтобы всласть почитать( компьютерное) считывание (данных) (часто in) начитанный, сведущий (в какой-л. области), имеющий какую-л. подготовку — a widely * man широко образованный человек — to be well * in a subject иметь хорошую подготовку в какой-л. области прочитанный — to hear a * speech выслушать речь, которая читалась по тексту — the most * of all books книга, у которой больше всего читателей > to take as * утвердить без зачитывания;
    принимать на веру, считать само собой разумеющимся > the minutes were taken as * протокол предыдущего заседания был утвержден без его оглашения > we’ll take this as * это так, и нечего об этом толковать читать — to * a book читать книгу — to * smth. out of /from/ a book вычитать что-л. в книге;
    процитировать что-л. из книги — to * to oneself читать про себя — * the letter to yourself прочтите письмо про себя — to * smth. over прочитать (с начала до конца) ;
    перечитывать — to * smth. over and over снова и снова перечитывать что-л. — to * smth. through прочитать от начала до конца;
    пробегать глазами (текст) — he read the letter through six times он прочитал все письмо шесть раз — to * through the contract просмотреть соглашение — to * of smb.’s death прочитать о чьей-л. смерти — to * aloud читать вслух — to * out /loud/ прочитать вслух — to * round the class (школьное) поочередно читать вслух (в классе) — he can * several languages он умеет читать на нескольких языках — to * oneself hoarse дочитаться до хрипоты — to * smb. to sleep усыпить кого-л. чтением — the boy has been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке — the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов — * «of» instead of «for» вместо «of» следует читать «for» — did he speak extempore or *? он говорил (без подготовки) или читал? — he does not * or write он не умеет не читать, ни писать — I have read somewhere that… я где-то прочел, что… — I have read of it я читал об этом читаться — the play *s better than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены — the book *s like a translation книга читается /воспринимается/ как перевод — the sentence *s oddly это предложение странно звучит — this doesn’t * like a child’s composition не похоже, чтобы это сочинение написал ребенок зачитывать (публично), оглашать — to * a report to the meeting огласить отчет на заседании;
    сделать доклад на собрании — read and approved заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т. п.) — after the will had been read после оглашения завещания гласить — the document *s as follows документ гласит следующее — the paragraph *s to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны — how does the sentence * now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение? — this ticket *s to Boston в билете сказано «до Бостона» — the passage *s thus in early manuscripts в ранних манускриптах это место читается так разбирать, расшифровывать;
    прочитать — to * hieroglyphs разбирать /расшифровывать/ иероглифы — to * the Morse system знать азбуку Морзе — to * a map читать карту — to * music at sight читать ноты с листа — to * a piece of music разобрать музыкальную пьесу — the first letter on the coin is so rubbed that I cannot * it первая буква на монете так стерлась, что я не могу разобрать ее — to * a signal( военное) (радиотехника) расшифровать сигнал — do you * me? как поняли? толковать, интерпретировать — (it is intended) to be read… это надо понимать в том смысле, что… — clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований — my silence is not to be read as consent мое молчание не следует считать согласием толковаться, подаваться в той или иной интерпретации — the clause *s both ways статью можно понимать /толковать/ двояко (биология) «считывать» или декодировать генетическую информацию( компьютерное) считывать информацию( с носителя) показывать (о приборе и т. п.) — thermometer *s 33 degrees термометр показывает 33 градуса — what does the speedometer *? что на спидометре?;
    какая у нас сейчас скорость? снимать, считывать ( показания прибора) — to * a thermometer снимать показания термометра — to * smb.’s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление — to * an angle (топография) измерять угол изучать (какой-л. предмет), заниматься( какой-л. отраслью знания) — to * law изучать право — to * for the law учиться на юридическом факультете — you must * harder next term вам надо больше заниматься в будущем семестре (for) готовиться( к экзамену и т. п.) — he spent three years *ing for a degree in history он потратил три года на подготовку к получению степени по истории (парламентское) обсуждать и утверждать (законопроект) — the bill was read the first time законопроект был принят в первом чтении разгадывать (загадку) — to * a riddle разгадать загадку — to * dreams толковать /разгадывать/ сны — to * an omen истолковать примету — to * men’s hearts читать в людских сердцах — to * the signs of the times угадывать знамения времени — you (can) * a person’s character in his face по лицу можно определить характер человека предсказывать( судьбу, будущее) — to * smb.’s fortune предсказывать чью-л. судьбу;
    гадать кому-л. — to * futurity /the future/ предсказывать будущее — to * smb.’s hand /smb.’s palm/ гадать кому-л. по руке — to * the cards гадать на картах — to * the sky предсказывать судьбу по звездам;
    составлять гороскоп;
    предсказывать погоду;
    составлять прогноз погоды (полиграфия) держать( корректуру) ;
    вычитывать( текст) — to * proofs читать /держать, править/ корректуру to read smth. into smth. вкладывать особый смысл во что-л.;
    по-своему интерпретировать, толковать что-л. — to * a compliment into what was intended as a rebuke истолковать как комплимент то, что было задумано как упрек — to * into a sentence what is not there видеть в предложении то, чего в нем нет;
    произвольно вносить в предложение свой смысл — you are *ing more into what I said than was intended вы вкладываете в мои слова больше, чем я имел в виду — you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет — we sometimes * our own thoughts into a poet’s words мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем — to read smb. out of smth. исключить кого-л. (из организации и т. п.;
    первоначально путем зачитывания решения об исключении) — to be read out of smth. быть исключенным, изгнанным откуда-л., быть отлученным от чего-л. — to read oneself into smth. вчитываться во что-л. — to * oneself into a langauge овладеть языком путем чтения — to read smth. into the record( парламентское) заносить что-л. в протокол, приобщать что-л. к протоколу > to * smb. sa lesson /a lecture/ прочитать кому-л. нотацию, сделать внушение > to * between the lines читать между строк > you wouldn’t * about it (австралийское) (разговорное) вы представить себе не можете, что это такое (выражает недоверие или отвращение)
    amount ~ is less than size in header вчт. объем считанных данных меньше указанного взаголовке
    backward ~ вчт. чтение в обратном направлении
    to ~ a piece of music муз. разобрать пьесу;
    the bill was read парл. законопроект был представлен на обсуждение
    check ~ вчт. котнтрольное считывание
    concurrent ~ вчт. параллельное чтение
    destructive ~ вчт. считывание с разрушением
    exclusive ~ вчт. монопольное чтение
    ~ чтение;
    время, проведенное в чтении;
    to have a quiet read почитать в тишине
    ~ в сочетаниях) начитанный, сведущий, знающий, образованный;
    he is poorly read in history он слабо знает историю
    ~ изучать;
    he is reading law он изучает право;
    to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
    read off разг. объяснять, выражать
    his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам
    it is intended to be ~… это надо понимать в том смысле, что…, to read one’s thoughts into a poet’s words вкладывать собственный смысл в слова поэта
    ~ толковать;
    объяснять;
    my silence is not to be read as consent мое молчание не следует принимать за согласие
    nondestructive ~ вчт. считывание без разрушения
    ~ гласить;
    the passage quoted reads as follows в цитате говорится
    ~ with заниматься (с кем-л.) ;
    to read (smb.) a lesson сделать выговор, внушение ( кому-л.)
    to ~ a piece of music муз. разобрать пьесу;
    the bill was read парл. законопроект был представлен на обсуждение
    to ~ a riddle разгадать загадку;
    to read the cards гадать на картах
    ~ (~) читать;
    to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
    to read (smb.) to sleep усыплять( кого-л.) чтением
    ~ as follows гласит следующее
    ~ снимать показания (прибора и т. п.) ;
    to read the electric meter снимать показания электрического счетчика;
    to read (smb.’s) blood pressure измерять кровяное давление
    ~ изучать;
    he is reading law он изучает право;
    to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
    read off разг. объяснять, выражать
    to ~ (smb.’s) mind (или thoughts) читать чужие мысли;
    to read (smb.’s) hand (или palm) гадать по руке
    ~ изучать;
    he is reading law он изучает право;
    to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
    read off разг. объяснять, выражать
    it is intended to be ~… это надо понимать в том смысле, что…, to read one’s thoughts into a poet’s words вкладывать собственный смысл в слова поэта
    to ~ oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения) ;
    to read to oneself читать про себя
    ~ (~) читать;
    to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
    to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам
    to ~ a riddle разгадать загадку;
    to read the cards гадать на картах
    ~ снимать показания (прибора и т. п.) ;
    to read the electric meter снимать показания электрического счетчика;
    to read (smb.’s) blood pressure измерять кровяное давление
    to ~ between the lines читать между строк;
    to read the time (или the clock) уметь определять время по часам( о ребенке)
    to ~ oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения) ;
    to read to oneself читать про себя
    ~ (~) читать;
    to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
    to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением
    his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам
    his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам
    ~ with заниматься (с кем-л.) ;
    to read (smb.) a lesson сделать выговор, внушение (кому-л.)
    the ~s вчт. прочитанное
    ~ показывать (о приборе и т. п.) ;
    the thermometer reads three degrees above freezing-point термометр показывает три градуса выше нуля

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > read

  • 3
    read

    1. [ri:d]

    1.

    чтение; время, проведённое за чтением

    time for a long read — время, чтобы всласть почитать

    2. [red]

    1. ( in) начитанный, сведущий (), имеющий какую-л. подготовку

    to be well [deeply, slightly, little] read in a subject — иметь хорошую [глубокую, некоторую, слабую] подготовку в какой-л. области

    2. прочитанный

    to hear a read speech — выслушать речь, которая читалась по тексту

    the most read of all books — книга, у которой больше всего читателей

    to take as read — а) утвердить без зачитывания; the minutes were taken as read — протокол предыдущего заседания был утверждён без его оглашения; б) принимать на веру, считать само собой разумеющимся

    we’ll take this as read — ≅ это так, и нечего об этом толковать

    3. [ri:d]

    (read [red]

    I

    1. 1) читать

    to read a book [a letter, Shakespeare] — читать книгу [письмо, Шекспира]

    to read smth. out of /from/ a book — а) вычитать что-л. в книге; б) процитировать что-л. из книги

    to read smth. over — а) прочитать (с начала до конца); б) перечитывать

    to read smth. over and over — снова и снова перечитывать что-л.

    to read smth. through — а) прочитать от начала до конца; he read the letter through six times — он прочитал всё письмо шесть раз; б) пробегать глазами ()

    to read of smb.’s death [about a disaster] — прочитать о чьей-л. смерти [о катастрофе]

    to read oneself hoarse [stupid] — дочитаться до хрипоты [до одурения]

    to read smb. [oneself] to sleep — усыпить кого-л. [себя] чтением

    the boy has been read the story of Cinderella — мальчику прочли сказку о Золушке

    the invalid is read to for several hours daily — больному каждый день читают вслух по нескольку часов

    read❝of❞ instead of ❝for❞ — вместо of следует читать for

    did he speak extempore or read? — он говорил (без подготовки) или читал?

    I have read somewhere that… — я где-то прочёл, что…

    2) читаться

    the play reads better than it acts — пьеса читается лучше, чем звучит со сцены

    the book reads like a translation — книга читается /воспринимается/ как перевод

    this doesn’t read like a child’s composition — не похоже, чтобы это сочинение написал ребёнок

    2. зачитывать (), оглашать

    to read a report to the meeting — а) огласить отчёт на заседании; б) сделать доклад на собрании

    3. гласить

    the paragraph reads to the effect that all men are equal — в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны

    how does the sentence read now? — как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?

    this ticket reads to Boston — в билете сказано «до Бостона»

    the passage reads thus in early manuscripts — в ранних манускриптах это место читается так

    4. разбирать, расшифровывать; прочитать

    to read hieroglyphs [shorthand] — разбирать /расшифровывать/ иероглифы [стенограмму]

    the first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it — первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её

    do you read me? — как поняли?

    5. 1) толковать, интерпретировать

    (it is intended) to be read… — это надо понимать в том смысле, что…

    clause that may be read several ways — статья, допускающая несколько толкований

    my silence is not to be read as consent — моё молчание не следует считать согласием

    2) толковаться, подаваться в той или иной интерпретации

    the clause reads both ways — статью можно понимать /толковать/ двояко

    6.

    «считывать» декодировать генетическую информацию

    7.

    считывать информацию ()

    II А

    1. 1) показывать ()

    what does the speedometer read? — что на спидометре?; какая у нас сейчас скорость?

    to read a thermometer [a barometer, an electric meter] — снимать показания термометра [барометра, электросчётчика]

    to read smb.’s blood pressure — измерять кому-л. кровяное давление

    2. 1) изучать (), заниматься ()

    to read law [physics] — изучать право [физику]

    you must read harder next term — вам надо больше заниматься в будущем семестре

    2) (for) готовиться ()

    he spent three years reading for a degree in history — он потратил три года на подготовку к получению степени по истории

    3.

    обсуждать и утверждать ()

    the bill was read the first [the third] time — законопроект был принят в первом [в третьем] чтении [ reading 1 9]

    to read dreams — толковать /разгадывать/ сны

    to read men’s hearts [men’s thoughts] — читать в людских сердцах [чьи-л. мысли]

    you (can) read a person’s character in his face — по лицу можно определить характер человека

    2) предсказывать ()

    to read smb.’s fortune — предсказывать чью-л. судьбу; гадать кому-л.

    to read futurity /the future/ — предсказывать будущее

    to read smb.’s hand /smb.’s palm/ — гадать кому-л. по руке

    to read the sky — а) предсказывать судьбу по звёздам; составлять гороскоп; б) предсказывать погоду; составлять прогноз погоды

    5.

    держать (); вычитывать ()

    to read proofs — читать /держать, править/ корректуру

    II Б

    1. вкладывать особый смысл во что-л.; по-своему интерпретировать, толковать что-л.

    to read a compliment into what was intended as a rebuke — истолковать как комплимент то, что было задумано как упрёк

    to read into a sentence what is not there — видеть в предложении то, чего в нём нет, произвольно вносить в предложение свой смысл

    you are reading more into what I said than was intended — вы вкладываете в мои слова больше, чем я имел в виду

    you read too much into the text — вы вычитали из текста то, чего в нём нет

    we sometimes read our own thoughts into a poet’s words — мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем

    2. 1) исключить кого-л. ()

    2) быть исключённым, изгнанным откуда-л., быть отлучённым от чего-л.

    3. вчитываться во что-л.

    4.

    заносить что-л. в протокол, приобщать что-л. к протоколу

    to read smb. a lesson /a lecture/ — прочитать кому-л. нотацию, сделать внушение

    НБАРС > read

  • 4
    read

    1. n разг. чтение; время, проведённое за чтением

    2. n вчт. считывание

    3. v читать

    to read, write and cipher — читать, писать и считать

    4. v читаться

    5. v зачитывать, оглашать

    6. v гласить

    7. v разбирать, расшифровывать; прочитать

    8. v толковать, интерпретировать

    to be read … — это надо понимать в том смысле, что …

    9. v толковаться, подаваться в той или иной интерпретации

    10. v биол. «считывать» или декодировать генетическую информацию

    read in — записывать, снимать или считывать

    11. v вчт. считывать информацию

    Синонимический ряд:

    1. seen and understood (adj.) checked over; comprehended; examined; interpreted; made out; perceived; scanned; seen and understood; understood

    3. interpret the written word (verb) comprehend; decipher; discern; grasp; interpret the written word; perceive; see the words; skim; understand

    5. saw (verb) accept; apprehend; caught; compass; conceive; fathom; follow; make out; saw; take in

    6. show (verb) indicate; mark; record; register; say; show

    7. showed/shown or showed (verb) indicated; marked; recorded; registered; said; showed/shown or showed

    English-Russian base dictionary > read

  • 5
    book

    1. книга, литературное произведение

    2. том; издание

    3. азбука

    4. букварь

    5. литература, отпечатанная за рубежом

    6. зарубежная литература

    address book — адресная книга, адресный справочник

    adult hardbound trade books — книги торгового ассортимента для взрослых читателей в твёрдой переплётной крышке

    as-told-to book — книга, созданная писателем по устным рассказам или запискам известной личности

    audio book — книга, начитанная на кассету

    autumn book — книга, которая выйдет в свет осенью

    auxiliary book — приложение; указатель к печатному изданию

    bargain book — книга, продаваемая по значительно сниженной цене

    7. бухгалтерская отчётно-конторская книга

    8. книга, состоящая из чистых листов-бланков для записей

    block book — книга, отпечатанная с деревянных форм; ксилографическая книга

    9. «Синяя книга»; книга, содержащая официальные материалы английского парламента

    10. «Синяя книга» правительств штатов США

    cataloged book — каталогизированная книга, книга, внесённая в каталог

    11. детская книга

    12. детская литература

    circulation book — книга отдела абонемента, книга, подлежащая выдаче

    13. книга заказов

    14. книга, изданная целиком на средства автора

    contents book — блок-карточный каталог для записи содержания книг, заглавий, томов или номеров периодических и серийных изданий

    cut flush book — книга, обрезанная после вставки блока в переплётную крышку или крытья обложкой

    15. настольная книга

    16. справочник

    17. книга, полученная в дар; дарственный экземпляр

    18. книга регистрации подаренных изданий

    double title book — книга с двойным титулом; книга с двойным названием

    19. учебник

    20. педагогическая книга

    21. популярно написанная книга; научно-популярная книга

    22. книга о событиях

    fall book — книга, которая выйдет в свет осенью

    23. книга для начального чтения

    24. первый сборник упражнений по чтению и правописанию

    fiscal blue book — «Синяя книга» английского правительства, содержащая статистические и данные о промышленности и торговле

    folded book — книга-раскладка; книга, страницы которой сложены «гармошкой», книга-ширма

    game book — сборник игр; книжка-забава

    25. книга, об издании которой было объявлено, но которая не издавалась

    golden book — «золотая книга», в которую золотыми буквами вписывались фамилии итальянской знати

    handy book — книга, удобная для пользования

    heavily used book — книга, пользующаяся большим спросом; зачитанная книга

    26. сборник увлечений

    27. книга об увлечениях

    honor book — издание, получившее премию на конкурсе

    imposition book — сборник вариантов раскладки бумажного листа; сборник вариантов фальцовки

    insetted book — книжный блок, вставленный в переплётную крышку

    28. письмовник

    29. журнал исходящей корреспонденции

    30. непереплетённая книга

    31. блок, скреплённый разъёмными скобами

    32. книга со свободно скреплёнными листами; издание в виде листков

    33. утраченная книга

    34. книга, о существовании которой известно только по библиографическим или литературным источникам

    mail-order books — книги, издаваемые и распространяемые по почтовым заказам потребителей

    35. книги по смежным вопросам

    36. книги спорного содержания

    new book — новая книга, новое поступление

    obsolete book — вышедшая из употребления книга; устаревшая книга

    one-shot book — блок, скреплённый одноразовым нанесением клея

    37. книга в бумажной обложке

    38. брошюра

    personalized books — детская литература, печатаемая избранными родителями кеглем и рисунком шрифта

    phone book — телефонный справочник, телефонная книга

    pirated book — книга, изданная без разрешения владельца авторского права

    press book — книга, выпущенная частным издательством

    39. задачник

    40. сборник задач

    professional books — профессиональная литература; литература по специальности

    rag book — детская книга, отпечатанная на высокопрочной тряпичной бумаге

    fake book — песенник, сборник текстов популярных песен

    run book — документация по задаче; книга регистрации вычислительных работ

    41. хорошо написанная книга

    42. удобочитаемая книга

    43. «Красная книга»; официальная книга пэров

    44. порнографическая книга

    45. эротическая книга

    spring book — книга, которая выйдет в свет весной

    stapled book — книга, скреплённая металлическими скобами

    summer book — книга, которая выйдет в свет летом

    talking book — «говорящая» книга, книга со звуковым приложением

    46. литература массового издания

    47. книги торгового ассортимента

    48. книга о путешествиях

    49. туристическая литература

    two-shot book — блок, скреплённый бесшвейным способом с двукратным нанесением клея

    undated book — недатированная книга, книга без выходной даты

    unpaged book — книга с ненумерованными страницами, книга без пагинации

    50. книга из списка «на очередь»

    desk book — настольная книга; справочник

    51. книга из списка дезидератов

    white book — «Белая книга» ; книга, содержащая отчёт о деятельности английского правительства

    winter book — книга, которая выйдет в свет зимой

    writing book — книга с чистыми листами; записная книжка

    yellow book — «Жёлтая книга» ; книга, содержащая отчёт о деятельности правительства

    English-Russian big polytechnic dictionary > book

  • 6
    original

    əˈrɪdʒənl
    1. сущ.
    1) редк., архаич. происхождение;
    начало Syn: origination, derivation, descent, extraction, parentage
    2) редк., архаич. источник, первопричина;
    автор, создатель, творец Syn: source, cause
    1., originator, author
    3) а) подлинное произведение (картина и т. п.) ;
    оригинал, подлинник б) язык оригинала (язык, на котором создано литературное произведение) to read (a book) in the original ≈ читать( книгу) в оригинале, на языке оригинала в) мастер-копия (оригинальный негатив или аудиопленка, с которых производится тиражирование) ;
    кадр или кадры, отпечатанные непосредственно с негатива г) единичная модель, оригинал (платье или одежда от-кутюр, изготовленная для показа или специально после на заказ)
    4) первоисточник, прототип( художественного произведения и т. п.) Syn: source, origin, prototype
    5) а) изобретательный, деятельный, самобытный( в творческом плане) человек;
    оригинал б) оригинал;
    эксцентричный, странноватый тип;
    чудак, чудик Syn: oddity
    2), eccentric
    2., weirdo
    6) редк. первопоселенцы;
    первые жители, обитатели Syn: settler
    1), pioneer
    1.
    2. прил.
    1) а) начальный, первый;
    первичный, исходный the original part of the house ≈ самая старая часть дома to buy at the original price ≈ купить по исходной цене by the original scheme ≈ по первоначальному варианту original sin ≈ первородный грех Syn: first, primary, primitive, innate, initial, earliest б) являющийся( перво) источником (чего-л.) ;
    первоначальный, основной original writ ≈ первичный свод законов Syn: primary
    2., originative, initial, starting
    2) истинный;
    настоящий, подлинный;
    оригинальный the original picture ≈ подлинник картины original print ≈ подлинный отпечаток (сделанный с оригинального штампа) Syn: first-hand
    3) новый, свежий;
    своеобразный;
    незаимствованный original opinion/point of view/remark ≈ оригинальное, собственное мнение/точка зрения/замечание Syn: new
    1., own
    1., underived, independent
    4) (о человеке) а) незаурядный, самобытный;
    творческий, оригинальный;
    находчивый, изобретательный original painter/composer/writer/thinker ≈ самобытный, оригинальный художник/композитор/писатель/мыслитель a person of an original mind ≈ человек самобытного склада ума Syn: distinctive, inventive, creative б) странноватый, чудаковатый;
    смешной He was a very original man and with an extremely original behaviour. ≈ Он был весьма странен и вел себя более чем странно. Syn: funny I
    1., funny-looking, weird
    2.
    3)
    5) прирожденный, обладающий( чем-л.) с рождения He was an original rogue. ≈ Он был мошенник с самого рождения. Syn: born, natural-born
    оригинал, подлинник;
    подлинное произведение;
    — to take a copy from the * снять копию с подлинника язык оригинала;
    язык, на котором создано произведение;
    — to read Homer in the * читать Гомера в подлиннике;
    — to study Don Quixote in the * изучать «Дон Кихота» на испанском языке первоисточник прототип, оригинал (художественного произведения) незаурядный, необыкновенный человек чудак;
    оригинал;
    — the man is a real * этот человек — настоящий оригинал;
    — he was looked upon as an * его считали чудаком почтовая марка из первого издания( редкое) происхождение;
    начало (редкое) автор, создатель pl (редкое) первые жители или поселенцы первый, первоначальный;
    исконный;
    — the * edition первое издание;
    — the * edition первой издание;
    — * home родина;
    — * sin (религия) первородный грех;
    — the * laws of a country первые законы страны;
    — * rock (горное) коренная порода;
    — * scheme первоначальный вариант оригинальный, подлинный;
    — the * picture подлинник картины;
    — the * document подлинный документ оригинальный, незаимствованный;
    — * plan оригинальный план новый, свежий;
    — * thought свежая мысль;
    — * remark оригинальное замечание;
    — an * * point of view иная точка зрения творческий, незаурядный, самобытный;
    — * writer незаурядный писатель;
    — an * thinker оригинальный мыслитель (редкое) врожденный;
    наследственный;
    — * disposition наследственная склонность( к чему-л.) странный, своеобразный;
    чудаковатый;
    — an * man странный человек;
    чудак, оригинал;
    — * behaviour необычное поведение
    ~ подлинник, оригинал;
    in the original в оригинале
    master ~ первый оригинал
    original оригинал, подлинник ~ оригинал ~ оригинальный, подлинный ~ оригинальный, новый, свежий ~ оригинальный ~ первоисточник ~ первоначальный ~ первоначальный;
    исходный;
    the original edition первое издание;
    original sin рел. первородный грех ~ первый ~ подлинник, оригинал;
    in the original в оригинале ~ подлинник ~ подлинный ~ подлинный;
    the original picture подлинник картины ~ свежий ~ творческий, самобытный;
    original scientist ученый-новатор ~ творческий ~ чудак, оригинал
    ~ первоначальный;
    исходный;
    the original edition первое издание;
    original sin рел. первородный грех
    ~ подлинный;
    the original picture подлинник картины
    ~ творческий, самобытный;
    original scientist ученый-новатор
    ~ первоначальный;
    исходный;
    the original edition первое издание;
    original sin рел. первородный грех

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > original

  • 7
    за

    1. предл.
    1) (кого-л./что-л.;
    кем-л./чем-л.) behind;
    over, across, beyond, the other side of;
    out of;
    outside (вне) за кроватью, за кровать ≈ behind the bed за болотом, за болото ≈ beyond the marsh за борт, за бортом ≈ overboard за угол, за углом ≈ round the corner за рубежом ≈ abroad за городом ≈ out of town, in the country
    2) (кого-л./что-л.;
    кем-л./чем-л.;
    около) at сесть за рояль сидеть за роялем
    3) (чем-л.;
    во время, в процессе;
    сущ. передается через pres. part.) at, to проводить время за чтением ≈ to spend all one’s time reading приниматься за работу ≈ to set to work, to get down to work
    4) (кем-л./чем-л.) after следовать за кем-л. ≈ to follow smb. день за днем ≈ day after day
    5) (кем-л./чем-л.) for зайти за кем-л. ≈ to call for smb. идти за молоком ≈ to go for milk посылать за доктором ≈ to send for a doctor
    6) (чем-л.) for, on account of, because of за неимением, за недостатком ( кого-л./чего-л.) ≈ for want (of) за отсутствием ≈ (кого-л./чего-л.) in the absence (of)
    7) (кого-л./что-л.;
    ради) for бороться за мир
    8) (кого-л./что-л.) for платить за билет
    9) (кого-л./что-л.;
    вместо) for;
    enough for;
    as расписываться за кого-л. ≈ to sign for smb.
    10) (что-л.) during, for за ночь за сутки за последнее время
    11) (что-л.;
    на расстоянии;
    раньше — о времени) самолет разбился за километр от деревни ≈ the aeroplane crashed a kilometre from the village за два дня до его смерти ≈ two days before his death
    12) (что-л.;
    при обозначении части предмета, через которую он подвергается действию) by вести за руку ∙ за то, что ≈ because за что? ≈ what for?, why? за и против за полночь
    2. ср. (голос «»за»») placet

    1. (no ту сторону) beyond, the other side of;
    (через) across, over;
    (позади) behind;
    жить за рекой live the other side of the river;
    уехать за реку go* away across the river;
    выйти за дверь go* outside the door;
    поставить что-л. за шкаф put* smth. behind the wardrobe;
    стоять за шкафом stand* behind the wardrobe;
    за кулисами behind the scenes;

    2. (около, у) at, to;
    сесть за стол sit* down to/at table;
    сидеть за столом sit* at the table;
    за фортепьяно at the piano;

    3. (указывает на направление действия) for;
    бороться за свободу fight* for freedom;
    беспокоиться за детей be* worried about the children;
    наблюдать за детьми watch the children;

    4. (no причине, вследствие) for, on account of;
    ценить кого-л. за ум value smb. for his intelligence;
    за отсутствием времени for lack of time;

    5. (употр. при указании лица, предмета, до которого дотрагиваются) by;
    (при обозначении действия, которое начинают) to;
    взять кого-л. за руку take* smb.`s hand;
    вести кого-л. за руку lead* smb. by the hand;
    держаться за перила hold* the rail;
    приняться за работу set* to work;

    6. (свыше какого-л. предела) over;
    ему уже за 30 he is already over thirty;

    7. (на расстоянии) at a distance of или не переводится ;
    за пять километров отсюда five kilometres from here;

    8. (до какого-л. временного предела) не переводится ;
    за десять дней до срока ten days before schedule;

    9. (в течение) during, in;
    иногда не переводится ;
    многое сделано за последний год much has been done during the past year;
    за последнее время in recent times, of late;
    это можно сделать за час it can be done in an hour;

    10. (вместо кого-л.) for;
    (в качестве кого-л.) as;
    я за тебя всё сделаю I will do everything for you;
    работать за секретаря work as a secretary;

    11. (в возмещение, в обмен) for;
    платить за работу pay* for the work;
    купить что-л. за десять тысяч рублей buy* smth. for ten thousand roubles;

    12. (ради, в пользу, во имя) for;
    сражаться за Родину fight* for one`s country;
    голосовать за предложение vote for the proposal;

    13. (одно вслед за другим;
    преследуя) after;
    год за годом year after year;
    читать книгу за книгой read* book after book;
    бежать, гнаться за кем-л. run* after smb., chase smb. ;

    14. (во время чего-л.) at;
    поговорить за обедом have* а talk at dinner;

    15. (с целью получить, достать что-л.) for;
    послать за доктором send* for а doctor;
    пойти за билетами go* for the tickets;

    16.: книга числится за мной the book is registered in my name;
    за тобой долг you have a debt to pay;
    дело за деньгами it`s а question of money;
    за подписью( о документе) signed by.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > за

  • 8
    кончать, кончить

    1. ( вн., с тв., + инф.) finish( smth., + -ing) ;
    кончить ремонт finish the repair(s) ;
    кончить писать, читать книгу finish (writing, reading) a book;

    2. ( вн., тв., на пр. ;
    завершать чем-л.) end ( smth., with, by -ing) conclude( smth., with, by + -ing) ;
    ~ речь призывом end one`s speech with an appeal;

    3. (вн.;
    высшее учебное заведение) graduate (from, at) ;
    (школу, курс и т. п.) finish (smth.) ;
    (тв.;
    получать какую-л. квалификацию) qualify (as) ;
    кончить Московский университет graduate from Moscow University;

    4. (вн., с тв.;
    прекращать что-л.) stop (smth.) ;
    ~ работу по гудку stop working at the sound of the hooter;
    ~ самоубийством commit suicide;
    ~ся, кончиться
    5. (приходить к концу) come* to an end;
    be* over;

    6. (тв.;
    завершаться) end (in), result (in) ;

    7. (умирать) die.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > кончать, кончить

  • 9
    translation

    trænsˈleɪʃən сущ.
    1) перевод( from;
    into, to) (напр., с языка на язык;
    из одних единиц в другие) authorized translation ≈ авторизированный перевод close, literal, word-for-word translation ≈ дословный перевод free, loose translation ≈ свободный, вольный перевод loan translation ≈ калька machine translation ≈ машинный перевод simultaneous translation ≈ синхронный перевод a translation from Russian into English ≈ перевод с русского на английский in translation ≈ в переводе to read a book in translation ≈ читать книгу в переводе The poem is very effective in free/in a free translation. ≈ Стихотворение звучит очень красиво в литературном переводе.
    2) радио трансляция
    3) передвижение, перемещение, сдвиг, смещение
    перевод;
    переведенное произведение — good * хороший перевод — free * свободный перевод — literal * буквальный /дословный/ перевод — interlinear * подстрочный перевод, подстрочник — verse *s стихотворные переводы;
    переводы стихов — * book club клуб переводной книги — to make /to do/ a * of smth. перевести что-л., сделать перевод чего-л. — to order a * of a new book заказывать перевод новой книги процесс перевода, перевод (с одного языка на другой) — synchronous * синхронный перевод — the * of Shakespeare from English into French перевод Шекспира с английского на французский — a mistake in * ошибка в переводе — the * of this book took three months перевод этой книги занял три месяца перемещение, смещение — the bishop’s * to a different see перевод епископа в другую епархию объяснение, толкование превращение, преобразование — * of sound into light and colour преобразование звука в свет и цвет — his * from social democrat to socialist его превращение из социал-демократа в социалиста воплощение, осуществление, претворение в жизнь — the * of a promise into a deed выполнение обещания — the * of the common will into action воплощение человеческой воли в действие — music is the audible * of emotion музыка — это звуковое воплощение эмоции /чувства/ перекодировка;
    передача другими средствами;
    перевод, пересчет в другую систему;
    преобразование — formula * преобразование формулы (радиотехника) трансляция, радиопередача( физическое) поступательное движение( физическое) трансляция, параллельный перенос( специальное) трансляция — * of a program( компьютерное) трансляция программы
    automatic ~ вчт. автоматизированный перевод
    certified ~ заверенный перевод
    data ~ вчт. преобразование данных
    erroneous ~ неправильный перевод
    machine ~ system вчт. система машинного перевода
    machine-aided ~ вчт. автоматизированный перевод
    mechanical ~ машинный перевод
    program ~ вчт. трансляция программы
    simultaneous ~ синхронный перевод
    translation перевод и пр. ~ объяснение ~ перевод ~ перемещение, смещение ~ пересчет денежных сумм из одной валюты в другую ~ пересчет из одних мер или единиц в другие ~ поступательное движение ~ радио трансляция

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > translation

  • 10
    read a book

    Универсальный англо-русский словарь > read a book

  • 11
    original

    [ə’rɪʤ(ə)n(ə)l]
    1.

    прил.

    1) начальный, первоначальный, исходный

    Syn:

    2) истинный; настоящий, подлинный; оригинальный

    Syn:

    3)

    а) оригинальный, новый, свежий

    It’s a very original idea. — Это очень оригинальная мысль.

    Syn:

    б) своеобразный; незаимствованный

    original opinion / point of view / remark — оригинальное мнение, точка зрения, замечание

    4)

    а) незаурядный, самобытный; творческий, оригинальный

    original painter / composer / writer / thinker — самобытный, оригинальный художник, композитор, писатель, мыслитель

    Syn:

    б) странный, чудаковатый; смешной

    He was a very original man and with an extremely original behaviour. — Он был очень странным человеком и вёл себя необычно.

    Syn:

    5)

    уст.

    прирождённый, обладающий с рождения

    He was an original rogue. — Он был прирождённым мошенником.

    Syn:

    2.

    сущ.

    1)

    в) мастер-копия

    г) кадр или кадры, отпечатанные непосредственно с негатива

    3) источник, первоисточник; прототип

    Syn:

    4)

    разг.

    оригинал, своеобразный, необычный человек

    Syn:

    6)

    уст.

    первопоселенец; первый житель, обитатель

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > original

  • 12
    translation

    [trænz’leɪʃ(ə)n], [trɑːn-], [-(t)s-]

    сущ.

    1) перевод

    close / literal / word-for-word translation — дословный перевод

    free / loose translation — свободный, вольный перевод

    The poem is very effective in free / in a free translation. — Стихотворение звучит очень красиво в вольном переводе.

    2)

    уст.

    передвижение, перемещение, сдвиг, смещение

    3) преобразование, изменение

    Syn:

    4)

    юр.

    передача имущества

    5)

    радио

    трансляция, радиопередача

    6)

    физ.

    трансляция, параллельный перенос

    Англо-русский современный словарь > translation

  • 13
    (the) book is a sweet delight

    English-Russian combinatory dictionary > (the) book is a sweet delight

  • 14
    read

    1. I

    1) learn to read учиться читать; be able to read he can neither read nor write он не умеет ни читать, ни писать; I’ve no time to read /for reading/ у меня нет времени, чтобы читать /для чтения/; I’ve finished reading я дочитал; did he speak extempore or read? он говорил [без подготовки] или читал?

    2) what does the thermometer read ? что показывает термометр и т.д.?, какая температура и т.д.?

    2. II

    1) read i n some manner read slowly читать медленно и т.д.; read aloud out loud/

    2) read in some manner the sentence reads oddly /queerly/ это предложение и т.д. странно звучит; the play does not read well эта пьеса при чтении не производит впечатления; the play reads hatter than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены; the passage reads thus вот, что гласит этот отрывок; read at some time how does the sentence read now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?

    3) read in some manner you must read harder [next term] вам надо больше заниматься [в будущем /следующем/ семестре]

    3. III

    read smth.

    1) read a letter читать письмо и т.д.; read English читать по-английски и т.д.; he can read several languages он умеет читать на нескольких языках; on the ring one can read these words… на кольце можно прочитать такие слова…; read a will зачитывать завещание; read proofs print. читать /держать, править/ корректуру

    2) read a lecture читать лекцию и т.д.

    3) the clause reads both ways статьи можно понимать /толковать/ двояко; а rule that reads two different ways правило, которое можно понимать и так, и этак; for «fail», a misprint, read «fall» вкралась опечатка: вместо «fail» читайте «fall»

    4) read hieroglyphs разбирать /расшифровывать/ иероглифы и т.д.; read the Morse system знать азбуку Морзе; read a map читать карту; read a piece of music разобрать музыкальную пьесу; а motorist must be able to read traffic signs автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках; read a riddle разгадать загадку; read dreams толковать /разгадывать/ сны; read smb.’s fortune предсказывать кому-л. судьбу; read smb.’s thought читать чьи-л. мысли; read men’s hearts читать в людских сердцах

    6) read a thermometer снимать показания термометра и т.д.; read smb.’s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление; read an angle topog. измерить угол

    7) read history изучать историю и т.д.

    4. IV

    1) read smth. in some manner read smth. silently читать что-л. молча и т.д., read smth. over and over снова и снова перечитывать что-л.; read it out loud прочтите это вслух; he cannot read English or German fluently он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки; she reads poetry very well она очень хорошо читает стихи; read smth. at some time I like to read books at night я люблю читать книги ночью; have you read your mail yet? вы уже прочитали свою почту?; few read this author nowadays в наши дни немногие читают этого писателя

    5. V

    read smb. smth.

    1) read smb. a letter

    2) read smb. a lesson прочитать кому-л. нотацию

    6. VI

    read smth. in some state few will read it dry-eyed немногие прочтут это, не прослезившись

    7. XI

    1) be read the boy had been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке; be read to for some time the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов; be read by smb. this is largely read by young men эту книгу больше всего читает молодежь

    2) be read after the will had been read после оглашения завещания; read and aproved заслушано и одобрено

    3) be read in some manner clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований; his letters have to be read between the lines его письма следует читать между строк; be read as smth. my silence is not to be read as consent мое молчание нельзя считать согласием /принимать за согласие/

    8. XVI

    1) read about /of /smth., smb. read about a disaster I’ve just been reading about it я как раз об этом только что читал; read from /out of /smth., smb. read from /out of/ a book a) вычитать [что-л.] в книге; б) процитировать что-л. из книги; read from Shakespeare читать из [произведений] Шекспира; read to smb. read to the children читать детям; read to oneself читать про себя; read before smb. read before the class читать перед классом /всему классу/; read at smth. read at meals читать за едой и т.д., read by turns читать по очереди || read between the lines читать между строк; read in some place read in bed читать в постели и т.д., read in a certain voice read in a low voice читать тихим и т.д. голосом; read with smth. read with [much] enthusiasm читать с [большим] энтузиазмом и т.д., read with the lips читать [шевели] губами; the blind read with their fingers слепые читают с помощью пальцев; read without expression читать без [всякого] выражения; read without glasses /spectacles/ читать без очков; read for smth. read for amusement and relaxation читать для развлечения и отдыха; read in smth. read in smb.’s eyes читать в чьих-л. глазах и т.д.; read in some language read in some foreign language читать на каком-л. иностранном языке и т.д.

    3) read for smth. read for an examination готовиться к экзамену и т.д.; read for the law учиться на юридическом факультете; read for the Bar готовиться к адвокатуре; read on smth. read on a subject готовиться [к экзамену] по какому-л. предмету

    9. XVIII

    10. XIX1

    read like smth. the book reads like a translation книга читается /воспринимается/ как перевод и т.д.; this does not read like a child’s composition когда читаешь это сочинение, то не возникает /не создается/ впечатления, что оно написано ребенком; the autobiography reads like a novel эту автобиографию читаешь, как роман

    11. XX3

    || the document reads as follows… документ и т.д. гласит следующее…; the passage quoted reads as follows… в цитате и т.д. говорится, что…

    12. XXI1

    1) read smth. to smb. read a story to the children read the letter to yourself прочтите письмо про себя; read smth., smb. in smth. read smth. in the newspaper read an author in the original читать какого-л. автора в оригинале; read smth. with smth. read English poetry with interest читать английскую поэзию с интересом и т.д.; I can’t see to read the name without a light без света я не могу прочитать фамилию; read smth. by a certain light read smth. by candle-light читать что-л. при свече и т.д.; read smb. to some state read smb. to sleep усыпить кого-л. чтением

    2) read smth. to smb. read a report to the meeting a) огласить отчет на заседании; б) сделать доклад на собрании; read a sermon to smb. прочесть кому-л. нотацию, давать кому-л. наставления

    3) read smth. by smth. read a telegram by code расшифровать /прочитать/ телеграмму с помощью кода; read smth. in smth. read smb.’s thoughts in his eyes читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам и т.д.; you can read a person’s character in his face по лицу можно определить характер человека; read smb.’s future in tea-leaves = гадать кому-л. на кофейной гуще; read smth. instead of smth. read «of» instead of «for» print. вместо «for» следует читать «of» || read smth. between the lines читать между строк; I could read jealousy between the lines между строк явно проглядывала ревность [, водившая пером автора]; read smth. into smth. видеть что-л. в чем-л.; read sarcasm into a letter усмотреть в письме насмешку; you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет; we sometimes read our own thoughts into a poet’s words мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэта; read a compliment into what was meant as a rebuke истолковать как комплимент то, что должно было быть /звучать/ упреком

    13. XXIII1 |

    || read smb. like a book прекрасно понимать кого-л., видеть кого-л. насквозь

    14. XXIV1

    read smth. as smth. read silence as consent рассматривать /считать, толковать/ молчание как согласие и т.д.

    15. XXV

    1) read when… he was reading when I called он читал, когда я позвонил; I’ve read somewhere that it’s not true я где-то читал /прочел/, что это неправда и т.д.

    2) read that... the paragraph reads to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны

    English-Russian dictionary of verb phrases > read

  • 15
    do

    ̈ɪdu: I (полная форма) ;
    (редуцированные формы)
    1. гл.;
    прош. вр. — did, прич. прош. вр. — done
    1) делать, выполнять, осуществлять Has she agreed to do the work? ≈ Она согласилась выполнить эту работу? What can I do for you? разг. ≈ Чем могу служить? done in English ≈ составлено на английском языке( об официальном документе) Syn: perform, execute, administer, carry out, bring about
    2) а) приводить в порядок, убирать, прибирать, чистить They do the kitchen and bathrooms every day. ≈ Они убирают кухню и ванну каждый день. to do one’s hair ≈ причесываться б) устраивать, приготовлять Syn: clean, put in order, prepare, arrange, organize
    3) готовить, жарить, тушить I like my meat very well done. ≈ Я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено. The potatoes will be done in 10 minutes. ≈ Картошка будет готова через 10 минут.
    4) действовать, поступать, вести себя You’d better get used to doing as you’re told. ≈ Ты лучше научись делать так, как тебе говорят. Syn: behave, act, conduct oneself
    5) вести дела, заниматься( чем-л.) We used to do business on Grand Street. ≈ Мы обычно занимались делами на Гранд-стрит. Syn: conduct, proceed, carry on
    6) подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным He will do for us. ≈ Он нам подходит. This sort of work won’t do for him. ≈ Эта работа ему не подойдет. It won’t do to play all day. ≈ Нельзя целый день играть. This hat will do. ≈ Эта шляпа подойдет. that will do ≈ достаточно, хорошо Syn: suffice, serve;
    be satisfactory, be enough
    7) исполнять (роль) ;
    действовать в качестве( кого-л.) to do Hamlet ≈ исполнять роль Гамлета
    8) причинять, доставлять to do harm ≈ причинять вред It’ll only do you good. ≈ Это вам будет только на пользу.
    9) оказывать
    10) осматривать( достопримечательности), посещать (города и т. п.) Last summer we did ten countries in three weeks. ≈ Прошлым летом мы объехали десять стран за три недели. Syn: cover, travel through, visit, look at, stop in
    11) кончать, заканчивать;
    покончить( с чем-л.) Have you done what I told you? ≈ Ты сделал то, что я тебе сказал? Have done! ≈ Довольно!, хватит! Syn: accomplish, conclude, finish, fulfill, complete, achieve
    12) процветать, преуспевать;
    чувствовать себя хорошо Flowers will not do in this soil. ≈ Цветы не будут расти на этой почве.
    13) жить, поживать How do you do? (тж. How d’ye do?) ≈ Здравствуйте! She’s doing as well as can be expected. ≈ Она живет очень хорошо. Syn: fare, get on, make out
    14) разг. отбывать срок( в тюрьме)
    15) разг. обманывать, надувать I think you’ve been done. ≈ Мне кажется, тебя надули.
    16) в качестве вспомогательного глагола образует отрицательные и вопросительные формы в Present и Past Indefinite I do not speak French. ≈ Я не говорю по-французски. He did not see me. ≈ Он меня не видел. Did you not see me? ≈ Разве вы меня не видели? Do you smoke? ≈ Вы курите?
    17) употребляется для усиления: Do stop talking. ≈ Замолчи же. I did say so and I do say so now. ≈ Я это сказал и еще раз повторяю.
    18) употребляется вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения: He works as much as you do (= work). ≈ Он работает столько же, сколько и вы. He likes bathing and so do I. ≈ Он любит купаться и я тоже.
    19) употребляется при инверсии в Present и Past Indefinite: Well do I remember it. ≈ Я хорошо это помню. ∙ do away with do by do down do for do in do into do out do out of do over do to do unto do up do with do without to do the business for smb. разг. ≈ погубить кого-л. to do in the eye ≈ нагло обманывать, дурачить;
    напакостить to do to death ≈ убить
    2. сущ.
    1) действие, деяние Syn: deed, action, business
    2) разг. представление, шоу;
    прием гостей, вечеринка;
    шутл. событие We’ve got a do on tonight. ≈ У нас сегодня вечер. Syn: performance, entertainment, show;
    party
    3) мн. поведение, обращение It’s fair dos. I need you and you need me. ≈ Это справедливое обращение. Я нужен тебе, а ты мне. fair do’s ≈ по справедливости Syn: dealing, treatment
    4) разг. обман, мошенничество
    5) разг. указание, приказание, распоряжение
    6) австрал.;
    разг. успех II сущ.;
    муз. до (нота) III сокр. от ditto то же самое( разговорное) обман, мошенничество, надувательство;
    «розыгрыш» — nothing but a do форменное надувательство — the scheme was a do from the start план с самого начала был сплошной липой (разговорное) развлечение, веселье;
    вечер — we’ve got a do tonight у нас сегодня вечер — to take part in a big do провести вечер в большой веселой компании (разговорное) сделка( разговорное) участие, доля — fair do’s /dos/ всем поровну! — that’s not fair do’s это несправедливо, доли неравные (австралийское) (разговорное) удача, успех ( разговорное) обслуживание — one gets a poor do at this hotel в этой гостинице плохо обслуживают > do’s /dos/ and don’ts правила, нормы;
    предписания и запреты > the dos and don’ts of polite manners правила поведения /хорошего тона/, этикет > he’s in one of his do’s на него нашло > a diet with numerous dos and don’ts диета с многочисленными предписаниями и запретами делать, производить действие — what are you doing? что вы делаете? — I shall do nothing of the sort ничего подобного я делать не стану — he has done much for me он много сделал для меня;
    он мне оказал большую услугу — what can I do for you?, can I do anything for you? чем я могу быть вам полезен?, что я могу сделать для вас? — do as you are told делайте, что вам велят /как вам говорят/ — what shall I do next? что мне делать дальше? — he did a funny thing он странно себя повел — there’s nothing to be done делать нечего, ничего не поделаешь — it can’t be done! это невозможно /немыслимо/! — he won’t do anything to you он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебя — what is to be done? чтоже делать?, что можно (в данном случае) сделать? — what is to do? (просторечие) что же делать?;
    в чем дело? — she could do nothing but cry она только и могла что плакать — it was all I could do to lift the box мне едва удалось поднять коробку — do what we would the boat was slowly sinking несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружаться — she didn’t know what to do with herself она не знала, куда ей себя девать /чем ей себя занять/ — he didn’t know what to do with his hands он не знал, куда девать свои руки;
    он был ужасно неловок делаться, происходить — there’s nothing doing ничего особенного не происходит;
    дела идут неважно — what’s the weather doing? как там погода? — he came to see what was doing (просторечие) он пришел посмотреть, что делается /происходит/ поступать, делать — to do well поступать хорошо — you did well to refuse his invitation вы правильно /хорошо/ сделали /поступили/, что не приняли его приглашения — to do right поступать правильно — what are you going to do about it? как вы думаете в этом случае поступить? — that’s not done, those things are not done так не поступают — that’s quite commonly done в этом поступке нет ничего необычного;
    так все поcтупают — how could you do such a thing? как вы могли сделать такое? — by so doing /by doing so/ you will save a lot of money( поступив) таким образом вы сэкономите уйму денег заниматься (чем-л.) ;
    работать — what does he do for a living? чем он зарабатывает на жизнь?, чем он занимается? — it gives him something to do это (как-то) заполняет его время — I have nothing to do мне нечего делать;
    мне нечем заняться — are you doing anything tomorrow? у вас есть какие-нибудь планы /дела/ на завтра?, вы заняты завтра? — what is there to do? что нужно сделать?, какие есть дела? — get yourself something to do найди себе какое-нибудь дело, займись чем-нибудь — he’s building a summer house for something to do он строит себе летний домик от нечего делать обслуживать( кого-л.) ;
    заниматься (клиентом и т. п.) — how much do they do you for here? какова здесь стоимость обслуживания? — I’ll do you next, madam через минуту я займусь вами, мадам;
    вы у меня следующая на очереди, мадам осуществлять, выполнять;
    делать, проделывать — to do one’s work выполнять работу — to do odd jobs выполнять случайную работу, жить случайным заработком — to do smb.’s will исполнить чью-л. волю — the amount of work he has done is amazing просто удивительно, какую он проделал огромную работу — to do one’s best /one’s utmost, all one can, everything in one’s power/ сделать все возможное, не жалеть сил творить, делать — to do miracles /wonders/ творить чудеса — to do mischief натворить дел — to do good творить добро — to do a good deed сделать доброе дело (часто с for) годиться, подходить;
    быть достаточным — this room will do for the office эта комната подойдет под контору — one blanket did for three men им хватало одного одеяла на троих — he has enough money to do him till the end of the year этих денег ему хватит до конца года — that will do это подойдет;
    этого достаточно — that will not do это не подойдет;
    так не выйдет;
    так не годится — that will not do (for) me это мне не подходит, это меня не устраивает — that will never do это совершенно недопустимо, это никуда не годится — it would never do for you to see them не годится /не следует/ вам встречаться с ними — will that do? это годится?;
    этого хватит? — will these shoes do you? такие башмаки вас устроят /вам подойдут/? — that would hardly do вряд ли этого хватит;
    это вряд ли уместно — I will make it do я обойдусь (этим) — she made her old dress do another season она подправила старое платье и проносила его еще сезон( with, without) довольствоваться, обходиться — he does with very little food он очень мало ест — you must make do with what you have нужно обходиться тем, что есть — to be just able to make do иметь скромный достаток, кое-как сводить концы с концами — how many can you do with? сколько вам нужно? — I think I can do with six думаю, что шести хватит — can he do without cigarettes? он может обойтись без сигарет? (разговорное) обманывать, надувать — I am afraid you have been done боюсь, что вас обманули — he did me over that в этом он меня надул (out of) обманом отбирать;
    выживать — to do smb. out of a job подсидеть кого-л. — he’s done me out of a thousand pounds он нагрел меня на тысячу фунтов — I’ve been done out of my money плакали мои денежки приносить( пользу и т. п.) — to do good приносить пользу — to do much good быть очень полезным;
    приводить к( очень) хорошим результатам — a long walk will do you good длительная прогулка пойдет вам на пользу — that won’t do any good от этого толку не будет — did the medicine do you any good? вам помогло (это) лекарство? — try what kind words will do попробуйте подействовать добрым словом — let’s see what a bit of flattery will do посмотрим, что даст небольшая доза лести /чего можно добиться небольшой дозой лести/ причинять (ущерб и т. п.) — to do harm причинять вред — what harm is he doing you? чем он вам мешает? оказывать (услугу и т. п.) — to do (smb.) a favour оказать( кому-л.) услугу — will you do me a favour? не окажете ли вы мне услугу?, могу ли я попросить вас об одной услуге? — to do smb. a good turn оказать кому-л. хорошую услугу — to do honour оказывать честь /внимание/ воздавать (должное и т. п.) — to do justice воздать должное;
    оценить по заслугам;
    справедливости ради — that photograph does not do you justice в жизни вы лучше, чем на этой фотографии — to do him justice he is no fool справедливости ради надо сказать, что он совсем не глуп — to do smb. an injustice несправедливо относиться к кому-л.;
    обижать кого-л. делать (честь и т. п.) — to do credit делать честь — we’ll do you credit вы сможете нами гордиться заниматься (какой-л. деятельностью или каким-л. делом) — to do lecturing заниматься чтением лекций — I have done enough reading for today сегодня я читал достаточно — he did all the talking at lunch за ленчем только он один и говорил — you’ll let me do the thinking разрешите мне самому обдумать все — to do one’s correspondence вести переписку — to do repairs заниматься починкой (автомобилей и т. п.) — to do one’s military service проходить воинскую службу, служить (в армии) выполнять функции (кого-л.) ;
    выступать( в каком-л. качестве) — who will do the interpreter? кто возьмет на себя роль переводчика? — he does the host admirably он замечательно выполняет роль хозяина, он отлично справляется с ролью хозяина стараться быть или выглядеть( каким-л.), усердствовать в (какой-л.) роли — to do the agreeable стараться всем угодить — to do the grand строить из себя персону — to do the polite быть сверхвежливым изучать( какую-л. дисциплину) — he is doing medicine он изучает медицину — I can’t do Latin латынь мне не дается — is he doing German at school? он занимается в школе немецким? — to do a book проработать или прорецензировать книгу писать (статьи и т. п.) — to do articles for a magazine писать статьи для журнала, сотрудничать в журнале — he did an article on medicine он написал статью по медицине — to do a book написать книгу писать (портрет и т. п.) — he is doing my son’s portrait он пишет портрет моего сына решать( задачи и т. п.) — to do a sum /a problem/ решать арифметическую задачу делать (упражнение, фигуру и т. п.) играть, исполнять (роль или музыкальное произведение) — to do a concerto исполнить концерт — he does Hamlet very well он очень хорошо играет (роль) Гамлета убирать (помещение и т. п.) ;
    приводить в порядок (волосы, платье и т. п.) — to do the room убирать комнату — to do the beds застелить кровати — to do the windows мыть окна — to do one’s hair причесаться;
    сделать прическу — to do one’s face попудриться, накраситься, сделать макияж;
    привести в порядок лицо готовить, приготовлять (пищу) ;
    жарить, тушить и т. п. — do the beets with vinegar приготовьте свеклу с уксусом — I like my meat very well done я люблю, когда мясо хорошо прожарено — is the meat done yet? мясо уже готово? — to do smth. brown поджарить что-л., подрумянить что-л. — done to a turn отлично прожаренный, поджаренный как надо ( разговорное) осматривать (достопримечательности) — to do a museum осматривать музей — you can’t do Moscow in a day нельзя познакомиться с Москвой за один день покрывать, проезжать, проходить ( определенное расстояние) — we did the journey in five hours мы проделали весь путь за пять часов — he can do the distance in an hour он может пройти /или проехать/ это расстояние за час — the car was doing 60 miles машина шла со скоростью 60 миль в час отбывать (срок наказания и т. п.) — he is doing a ten-year term он отбывает десятилетний срок тюремного заключения — he did ten years( разговорное) он отсидел десять лет (коммерческое) продавать, поставлять( по определенной цене) — they can do you this at $5 a piece они могут продать /поставить/ вам этот товар по 5 долларов за штуку( коммерческое) погасить (вексель) ;
    оплатить (чек) — to do /to be doing/ well, splendidly etc. (разговорное) процветать, преуспевать — he is doing well now у него сейчас хорошо идут дела;
    он сейчас хорошо зарабатывает — both sisters have done splendidly обе сестры прекрасно устроились — wines do well on hillsides виноградники хорошо растут на склонах гор — the wheat is doing well пшеница уродилась хорошая поправляться;
    чувствовать себя хорошо — the patient is doing well now больной поправляется;
    больной теперь чувствует себя хорошо — is the baby doing well? хорошо ли растет /развивается/ малыш? успешно справляться( с чем-л.) ;
    хорошо проявлять себя( в чем-л.) — the speaker did well оратор произвел хорошее впечатление — he did very well today сегодня он показал себя с очень хорошей стороны;
    сегодня он справился (с делом) очень хорошо — he did brillantly at his examination он блестяще сдал экзамен — to do /to be doing/ badly, poorly, etc. дела идут неважно — he did poorly at his examination он провалил экзамен;
    он плохо сдал экзамен — how did he do at the exhibition? как у него дела на выставке?, как были приняты на выставке его работы? в сочетании с рядом существительных обозначает действия, названные существительным: — to do a battle сражаться — to do a bust ворваться( куда-л.) употребляется для усиления при глаголе: — I do believe you! ну конечно, я вам верю! — you do play the piano well! как хорошо вы играете на рояле! — I do think you ought to go there я убежден, что вам следует поехать /пойти/ туда — that’s just what people did say это как раз то /именно то/, что говорили (люди) — he never did come он так и не пришел — did we talk! ох и поговорили же мы!;
    уж мы поговорили всласть! — well do I remember it уж это-то я помню очень хорошо — little did he think then that… тогда ему и в голову не приходило, что… — do help me! ну помоги же мне! — do be quiet! ну замолчи же! — do go! знаешь, уйди!;
    послушай, уйди! — do come! очень прошу тебя, приходи! употребляется для усиления в (инвертированных) оборотах с тавтологическим подлежащим: — he likes to find fault, does the doctor уж и любит этот доктор придираться — he needs to be taught manners, he does! его обязательно надо научить, как себя вести! употребляется во избежание повторения глагола: — why act as you do? зачем поступать так, как вы поступаете? — who took that? — I did кто взял это? — Я (взял) — I (don’t) like coffee, do you? я (не) люблю кофе, а вы? — you didn’t see him, nor did I вы его не видели, и я тоже — I don’t like being interrupted. — Who does? не люблю, когда меня прерывают. — А кто любит? — they travel a good deal. — Do they? они много путешествуют. — Неужели /Разве/? вспомогательный глагол;
    служит для образования вопросительной и отрицательной форм настоящего и прошедшего времени: — do you speak English? — Yes, I do вы говорите по-английски? — Да — does he know it? — No, he doesn’t он знает это? — Нет служит для образования отрицательной формы повелительного наклонения: — don’t do it! не делай этого! — do not speak! не говори!, молчи! — don’t be afraid! не бойся! — don’t be silly! не глупи! — don’t! перестань! > to have to do with smth. заниматься чем-л., иметь своим предметом что-л. > philosophy has to do with all aspects of life философия изучает жизнь во всех ее аспектах > to have smth. to do with smb. иметь отношение к кому-л. > I’m sure he has something to do with it я уверен, что без него здесь не обошлось /что он приложил к этому руку/ > have you anything to do with it? вы имеете к этому отношение? > this has little to do with art это имеет (весьма) отдаленное отношение к искусству > envy has a lot to do with it зависть имеет к этому прямое отношение > how do you do? здравствуйте, добрый день и т. п. (формула приветствия при встрече) ;
    как дела?, как поживаете?;
    приятно /рад, рада/ познакомиться, очень приятно (формула приветствия в момент представления или знакомства) > done (with you) ! ладно!, по рукам!, договорились!, идет! > do tell! неужели!, да ну! > to do and /or/ die победить или умереть > to do smb.’s business /the job/ for smb. погубить кого-л. > to do a dry (театроведение) (жаргон) забыть текст > to do a guy (сленг) прогуливать > to do the trick добиться, достигнуть цели > that’ll do the trick это решит дело > to do dirt to smb. (сленг) сыграть плохую шутку с кем-л. > to do smb. to death убить, прикончить кого-л.;
    заездить, затаскать кого-л. > to do smb. up brown, to do smb. in the eye (сленг) нагло обманывать, дурачить кого-л. > done to the wide /to the world/ конченый, потерпевший полную неудачу;
    побежденный > well done! браво!, молодец!, здорово! > well begun is half done (пословица) хорошее начало полдела откачало > what is done cannot be undone( пословица) сделанного не воротишь > when in Rome do as the Romans do (пословица) в чужой стране жить — чужой обычай любить;
    в чужой монастырь со своим уставом не ходят (музыкальное) до (в сольмизации) сокр. от ditto то же самое;
    столько же
    he did not see me он меня не видел;
    did you not see me? разве вы меня не видели?;
    do you smoke? вы курите?
    to ~ a beer выпить( кружку) пива
    to ~ a sum решать арифметическую задачу;
    what can I do for you? разг. чем могу служить?
    to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what’s to do? в чем дело?
    ~ as you would be done by поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой
    ~ употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню;
    do away with уничтожить;
    разделаться;
    отменять
    ~ by обращаться ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    ~ употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите;
    I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и еще раз повторяю
    ~ down брать верх ~ down надувать, обманывать ~ down уст. подавлять;
    преодолевать
    ~ for разг. (обыкн. pass.) губить, убивать;
    he is done for с ним покончено ~ for разг. заботиться, присматривать;
    вести хозяйство( кого-л.) ~ for разг. (ис) портить ~ for разг. справляться;
    to do for oneself обходиться без посторонней помощи
    ~ for разг. справляться;
    to do for oneself обходиться без посторонней помощи
    ~ причинять;
    to do (smb.) good быть (или оказаться) полезным (кому-л.) ;
    it doesn’t do to complain что пользы в жалобах good: ~ добро, благо;
    to do (smb.) good помогать( кому-л.) ;
    исправлять( кого-л.)
    ~ исполнять (роль) ;
    действовать в качестве (кого-л.) ;
    to do Hamlet исполнять роль Гамлета
    to ~ harm причинять вред
    ~ in обмануть ~ in одолеть;
    победить в состязании ~ in переутомить ~ in погубить, убить ~ in разрушить
    to ~ in the eye жарг. нагло обманывать, дурачить;
    напакостить
    ~ into переводить;
    done into English переведено на английский (язык)
    ~ (did;
    done) делать, выполнять;
    to do one’s lessons готовить уроки;
    to do one’s work делать свою работу;
    to do lecturing читать лекции
    ~ military service проходить военную службу
    to ~ one’s correspondence писать письма, отвечать на письма;
    вести переписку
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    ~ прибирать, приводить в порядок;
    to do one’s hair причесываться;
    to do the room убирать комнату
    ~ (did;
    done) делать, выполнять;
    to do one’s lessons готовить уроки;
    to do one’s work делать свою работу;
    to do lecturing читать лекции
    ~ (did;
    done) делать, выполнять;
    to do one’s lessons готовить уроки;
    to do one’s work делать свою работу;
    to do lecturing читать лекции
    to ~ one’s worst из кожи вон лезть
    to ~ oneself well доставлять себе удовольствие
    to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what’s to do? в чем дело?
    to ~ (smb.) out (of smth.) надуть( кого-л.) ~ out убирать, прибирать
    ~ over переделывать, делать вновь ~ over покрывать (краской и т. п.), обмазывать
    ~ осматривать (достопримечательности) ;
    to do the British Museum осматривать Британский музей
    to ~ the business (for smb.) разг. погубить (кого-л.)
    ~ прибирать, приводить в порядок;
    to do one’s hair причесываться;
    to do the room убирать комнату
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what’s to do? в чем дело?
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one’s dress up застегнуть платье
    ~ процветать, преуспевать;
    чувствовать себя хорошо;
    flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве;
    to do well поправляться, чувствовать себя хорошо
    ~ with быть довольным, удовлетворяться;
    I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
    I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин ~ with терпеть, выносить;
    ладить( с кем-л.) ;
    I can’t do with him я его не выношу
    ~ without обходиться без;
    he can’t do without his pair of crutches он не может ходить без костылей
    he did not see me он меня не видел;
    did you not see me? разве вы меня не видели?;
    do you smoke? вы курите?
    done!, done with you! ладно, по рукам!;
    well done! браво!, молодцом! done: done разг. обманутый (тж. done brown) ~ сделанный ~ соответствующий обычаю, моде ~ p. p. от do;
    ~ in English составлено на английском языке (об официальном документе) ;
    it isn’t done так не поступают;
    это не принято ~ усталый, в изнеможении ( часто done up) ~ хорошо приготовленный;
    прожаренный
    ~ into переводить;
    done into English переведено на английский (язык)
    ~ готовить, жарить, тушить;
    I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено;
    done to a turn прожарено хорошо, в меру turn: to a ~ точно;
    (meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру
    done!, done with you! ладно, по рукам!;
    well done! браво!, молодцом!
    ~ pl участие, доля;
    fair do’s! чур, пополам!
    ~ процветать, преуспевать;
    чувствовать себя хорошо;
    flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве;
    to do well поправляться, чувствовать себя хорошо
    have done! довольно!, хватит!;
    перестань(те) ! have: ~ как вспомогательный глагол употребляется для образования перфектной формы: I have done, I had done я сделал, I shall have done я сделаю;
    to have done сделать you had better go home вам бы лучше пойти домой;
    have done! перестань(те) !;
    have no doubt можете не сомневаться
    ~ without обходиться без;
    he can’t do without his pair of crutches он не может ходить без костылей
    he did away with himself он покончил с собой
    he did not see me он меня не видел;
    did you not see me? разве вы меня не видели?;
    do you smoke? вы курите?
    ~ for разг. (обыкн. pass.) губить, убивать;
    he is done for с ним покончено
    ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки
    he likes bathing and so I он любит купаться и я тоже
    ~ подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным;
    he will do for us он нам подходит;
    this sort of work won’t do for him эта работа ему не подойдет;
    that will do достаточно, хорошо
    do употр. вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения: he works as much as you do (= work) он работает столько же, сколько и вы
    ~ поживать;
    how do you do? (тж. how d’ye do?) здравствуйте! how: ~ do you do?, ~ d’ye do? здравствуйте!;
    как поживаете? how-do-you-do: how-do-you-do = how do you do
    ~ with быть довольным, удовлетворяться;
    I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
    I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин
    ~ with терпеть, выносить;
    ладить (с кем-л.) ;
    I can’t do with him я его не выношу
    ~ with быть довольным, удовлетворяться;
    I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
    I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин
    ~ употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите;
    I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и еще раз повторяю
    ~ употр. в качестве вспомогательного глагола в отриц. и вопр. формах в Present и Past Indefinite: I do not speak French я не говорю по-французски
    ~ (perf.) кончать, заканчивать;
    покончить (с чем-л.) ;
    I have done with my work я кончил свою работу;
    let us have done with it оставим это, покончим с этим
    ~ готовить, жарить, тушить;
    I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено;
    done to a turn прожарено хорошо, в меру
    ~ разг. обманывать, надувать;
    I think you’ve been done мне кажется, что вас провели
    ~ причинять;
    to do (smb.) good быть (или оказаться) полезным (кому-л.) ;
    it doesn’t do to complain что пользы в жалобах
    it won’t ~ to play all day нельзя целый день играть
    it’ll only ~ you good это вам будет только на пользу
    ~ (perf.) кончать, заканчивать;
    покончить (с чем-л.) ;
    I have done with my work я кончил свою работу;
    let us have done with it оставим это, покончим с этим
    the potatoes will be done in 10 minutes картошка будет готова через 10 минут
    ~ подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным;
    he will do for us он нам подходит;
    this sort of work won’t do for him эта работа ему не подойдет;
    that will do достаточно, хорошо
    that’s done it это довершило дело that: ~’s done it это решило дело, переполнило чашу
    this hat will ~ эта шляпа подходит
    this old custom is done away with c этим старым обычаем покончено
    ~ подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным;
    he will do for us он нам подходит;
    this sort of work won’t do for him эта работа ему не подойдет;
    that will do достаточно, хорошо
    ~ разг. прием гостей, вечеринка;
    шутл. событие;
    we’ve got a do on tonight у нас сегодня вечер
    ~ употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню;
    do away with уничтожить;
    разделаться;
    отменять
    done!, done with you! ладно, по рукам!;
    well done! браво!, молодцом! well: ~ adv (better;
    best) хорошо! well done! отлично;
    здорово!;
    she is well spoken of у нее отличная репутация
    to ~ a sum решать арифметическую задачу;
    what can I do for you? разг. чем могу служить?
    what is done cannot be undone сделанного не воротишь undo: ~ уничтожать сделанное;
    to undo the seam распороть шов;
    to undo a treaty расторгнуть договор;
    what is done cannot be undone сделанного не поправишь
    to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what’s to do? в чем дело?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > do

  • 16
    keep

    [ki:p]

    keep in не выпускать; заставлять сидеть дома (больного); to be kept in быть оставленным после уроков, без обеда (о школьнике) keep иметь в продаже; do they keep postcards here? здесь продаются открытки? keep содержание, пища, прокорм; to earn one’s keep заработать на пропитание for keeps разг. навсегда; окончательно; he is here for keeps он здесь прочно обосновался for keeps совершенно he can’t keep down his food его все время рвет; keep from удерживать(ся), воздерживаться от (чего-л.) for keeps разг. навсегда; окончательно; he is here for keeps он здесь прочно обосновался keep at делать (что-л.) с упорством, настойчиво; he kept hard at work for a week он упорно работал целую неделю what kept you from doing it? почему вы этого не сделали?; he kept his anxiety from showing он старался не выдать своего волнения keep продолжать делать (что-л.); keep moving! проходите!, не задерживайтесь!; he kept laughing the whole evening он весь вечер не переставал смеяться keep с последующим сложным дополнением означает заставлять (что-л. делать); he kept me waiting он заставил меня ждать; I won’t keep you long я вас долго не задержу keep back скрывать; he kept the news back он утаил эту новость keep on сохранять в прежнем положении; he was kept on at his old job его оставили на прежней работе keep с последующим сложным дополнением означает заставлять (что-л. делать); he kept me waiting он заставил меня ждать; I won’t keep you long я вас долго не задержу in good (in low) keep в хорошем (в плохом) состоянии keep сохранять новизну, свежесть; не устаревать; the matter will keep till tomorrow с этим можно подождать до завтра; it’s only good news that keeps только добрые вести могут ждать keep беречь keep вести (дневник, счета, книги и т. п.) keep вести счета keep главная башня (средневекового замка) keep (kept) держать, не отдавать; you may keep the book for a month можете держать эту книгу месяц; to keep hold (of smth.) не отдавать, держать (что-л.) keep держать keep склад. держать keep держаться, сохраняться, оставаться (в определенном положении) keep держаться, сохраняться; оставаться (в известном положении, состоянии и т. п.); the weather keeps fine держится хорошая погода; to keep one’s bed оставаться в постели, не вставать с постели keep держаться keep разг. жить; where do you keep? где вы обретаетесь? keep задерживать; to keep the children after school задерживать учеников после занятий keep запас корма для скота keep иметь в продаже; do they keep postcards here? здесь продаются открытки? keep иметь в продаже keep иметь в услужении, в распоряжении; to keep a cook иметь повара keep тех. контрбукса keep обеспечивать keep оставаться keep охранять, защищать; to keep the town against the enemy защищать город от врага; to keep the goal стоять в воротах (о вратаре) keep поддерживать keep праздновать, справлять; to keep one’s birthday справлять день рождения keep разг. проводить занятия; функционировать; работать (об учреждении); school keeps today сегодня в школе есть занятия keep продолжать keep продолжать делать (что-л.); keep moving! проходите!, не задерживайтесь!; he kept laughing the whole evening он весь вечер не переставал смеяться keep с последующим сложным дополнением означает заставлять (что-л. делать); he kept me waiting он заставил меня ждать; I won’t keep you long я вас долго не задержу keep сдерживать; to keep (in) one’s feelings сдерживать свои чувства keep скрывать, утаивать; to keep a secret не выдавать тайну; you are keeping (smth.) from me вы что-то от меня скрываете keep скрывать, утаивать keep соблюдать (правило, договор и т. п.), сдержать (слово, обещание); повиноваться (закону) keep соблюдать (правило, договор), сдержать (слово), повиноваться (закону) keep содержание, пища, прокорм; to earn one’s keep заработать на пропитание keep содержать, обеспечивать; to keep a family содержать семью keep содержать, иметь; to keep a shop иметь магазин; to keep a garden иметь сад keep содержать, иметь keep сем.право содержать keep сохранять новизну, свежесть; не устаревать; the matter will keep till tomorrow с этим можно подождать до завтра; it’s only good news that keeps только добрые вести могут ждать keep управлять, вести; to keep house вести хозяйство keep управлять, вести keep хранить, сохранять, беречь keep хранить; сохранять; беречь keep хранить keeping: keep pres. p. от keep keep иметь в услужении, в распоряжении; to keep a cook иметь повара keep содержать, обеспечивать; to keep a family содержать семью keep содержать, иметь; to keep a shop иметь магазин; to keep a garden иметь сад keep скрывать, утаивать; to keep a secret не выдавать тайну; you are keeping (smth.) from me вы что-то от меня скрываете secret: keep тайна, секрет; to be in the secret быть посвященным в тайну; to keep a secret сохранять тайну; an open secret = секрет полишинеля keep содержать, иметь; to keep a shop иметь магазин; to keep a garden иметь сад shop: keep a keep держать магазин keep at делать (что-л.) с упорством, настойчиво; he kept hard at work for a week он упорно работал целую неделю keep at заставлять (кого-л.) делать (что-л.) keep at приставать с просьбами keep away держать(ся) в отдалении; не подпускать близко; остерегаться keep away прятать; keep knives away from children прячьте ножи от детей keep out не допускать, не впускать; не позволять (of); to keep children out of mischief не давать детям шалить to keep company дружить; to keep covered воен. держать на прицеле; to keep on at a person разг. беспрестанно бранить (кого-л.) keep down задерживать рост, мешать развитию; to keep down prices не допускать повышения цен keep down не вставать, продолжать сидеть или лежать keep down подавлять (восстание; чувство); держать в подчинении keep down подавлять keep down сдерживать рост keep down задерживать рост, мешать развитию; to keep down prices не допускать повышения цен he can’t keep down his food его все время рвет; keep from удерживать(ся), воздерживаться от (чего-л.) to keep (smb.) going помочь (кому-л.) материально keep (somebody) going помочь (кому-либо) материально to keep (smb.) going сохранить (чью-л.) жизнь keep (kept) держать, не отдавать; you may keep the book for a month можете держать эту книгу месяц; to keep hold (of smth.) не отдавать, держать (что-л.) keep in не выпускать; заставлять сидеть дома (больного); to be kept in быть оставленным после уроков, без обеда (о школьнике) to keep in (with smb.) оставаться в хороших отношениях (с кем-л.) keep in поддерживать; to keep in fire поддерживать огонь keep in поддерживать; to keep in fire поддерживать огонь keep in force оставаться в силе keep in stock иметь в наличии keep in stock иметь запас keep in stock хранить на складе keep up продолжать; keep it up! не останавливайтесь!, продолжайте! keep away прятать; keep knives away from children прячьте ножи от детей keep продолжать делать (что-л.); keep moving! проходите!, не задерживайтесь!; he kept laughing the whole evening он весь вечер не переставал смеяться keep off держать(ся) в отдалении; не подпускать; keep off! назад!; keep off the subject! не касайтесь этого вопроса!; keep off the grass! не ходите по траве! keep off держать(ся) в отдалении; не подпускать; keep off! назад!; keep off the subject! не касайтесь этого вопроса!; keep off the grass! не ходите по траве! off: to keep keep держаться в отдалении; держаться в стороне; my hat is off у меня слетела шляпа keep off держать(ся) в отдалении; не подпускать; keep off! назад!; keep off the subject! не касайтесь этого вопроса!; keep off the grass! не ходите по траве! keep off держать(ся) в отдалении; не подпускать; keep off! назад!; keep off the subject! не касайтесь этого вопроса!; keep off the grass! не ходите по траве! keep on не снимать; оставлять; to keep on one’s hat не снимать шляпы keep on продолжать (делать что-л.); to keep on reading продолжать читать keep on сохранять в прежнем положении; he was kept on at his old job его оставили на прежней работе to keep company дружить; to keep covered воен. держать на прицеле; to keep on at a person разг. беспрестанно бранить (кого-л.) to keep on fire поддерживать огонь keep on не снимать; оставлять; to keep on one’s hat не снимать шляпы keep on продолжать (делать что-л.); to keep on reading продолжать читать keep держаться, сохраняться; оставаться (в известном положении, состоянии и т. п.); the weather keeps fine держится хорошая погода; to keep one’s bed оставаться в постели, не вставать с постели keep праздновать, справлять; to keep one’s birthday справлять день рождения keep сдерживать; to keep (in) one’s feelings сдерживать свои чувства to keep oneself to oneself быть замкнутым, необщительным; сторониться людей, избегать общества keep out не допускать, не впускать; не позволять (of); to keep children out of mischief не давать детям шалить keep out оставаться в стороне, не вмешиваться (of); to keep out of (smb.’s) way избегать (кого-л.); to keep out (of smth.) избегать (чего-л.) keep out оставаться в стороне, не вмешиваться (of); to keep out of (smb.’s) way избегать (кого-л.); to keep out (of smth.) избегать (чего-л.) keep out оставаться в стороне, не вмешиваться (of); to keep out of (smb.’s) way избегать (кого-л.); to keep out (of smth.) избегать (чего-л.) keep задерживать; to keep the children after school задерживать учеников после занятий keep охранять, защищать; to keep the town against the enemy защищать город от врага; to keep the goal стоять в воротах (о вратаре) keep the prices under препятствовать повышению цен keep under препятствовать (росту, развитию, распространению); to keep the prices under препятствовать повышению цен keep охранять, защищать; to keep the town against the enemy защищать город от врага; to keep the goal стоять в воротах (о вратаре) keep to придерживаться; держаться (чего-л.); keep to the right! держитесь правой стороны!; to keep to the subject держаться темы keep to придерживаться; держаться (чего-л.); keep to the right! держитесь правой стороны!; to keep to the subject держаться темы keep to придерживаться; держаться (чего-л.); keep to the right! держитесь правой стороны!; to keep to the subject держаться темы keep under держать в подчинении keep under препятствовать (росту, развитию, распространению); to keep the prices under препятствовать повышению цен under: keep внизу; to bring under подчинять; to keep under искоренять, не давать распространяться keep keep держать в подчинении keep under (appropriate) conditions хранить при (соответствующих) условиях keep up быть хорошо осведомленным, быть в курсе; to keep up on international law хорошо знать международное право keep up держаться бодро keep up (with smb.) держаться наравне (с кем-л.), не отставать keep up поддерживать; to keep up a correspondence поддерживать переписку keep up поддерживать keep up поддерживать в должном порядке keep up продолжать; keep it up! не останавливайтесь!, продолжайте! keep up соблюдать, придерживаться; to keep up old traditions соблюдать или поддерживать старые традиции keep up сохранять keep up удовлетворять спрос keep up поддерживать; to keep up a correspondence поддерживать переписку keep up соблюдать, придерживаться; to keep up old traditions соблюдать или поддерживать старые традиции keep up быть хорошо осведомленным, быть в курсе; to keep up on international law хорошо знать международное право to keep up with the Joneses жить не хуже людей to keep watch дежурить watch: to keep keep (over smb., smth.) караулить, сторожить (кого-л., что-л.); to be on the watch for подкарауливать, поджидать to keep keep (over smb., smth.) наблюдать (за кем-л., чем-л.) keep keep наблюдать keep keep сторожить keep your mind off this не думайте об этом, выкиньте это из головы keep сохранять новизну, свежесть; не устаревать; the matter will keep till tomorrow с этим можно подождать до завтра; it’s only good news that keeps только добрые вести могут ждать meat will keep in the cellar мясо в погребе не испортится keep разг. проводить занятия; функционировать; работать (об учреждении); school keeps today сегодня в школе есть занятия keep держаться, сохраняться; оставаться (в известном положении, состоянии и т. п.); the weather keeps fine держится хорошая погода; to keep one’s bed оставаться в постели, не вставать с постели what kept you from doing it? почему вы этого не сделали?; he kept his anxiety from showing он старался не выдать своего волнения keep разг. жить; where do you keep? где вы обретаетесь? keep скрывать, утаивать; to keep a secret не выдавать тайну; you are keeping (smth.) from me вы что-то от меня скрываете keep (kept) держать, не отдавать; you may keep the book for a month можете держать эту книгу месяц; to keep hold (of smth.) не отдавать, держать (что-л.)

    English-Russian short dictionary > keep

  • 17
    they made their children free of their library

    Универсальный англо-русский словарь > they made their children free of their library

  • 18
    mind

    maɪnd
    1. сущ.
    1) а) разум;
    умственные способности;
    ум on one’s mind ≈ в мыслях, на уме out of one’s mind ≈ помешанный, не в своем уме to be in one’s right mind ≈ быть в здравом уме to bear, keep smth. in mind ≈ иметь что-л. в виду to cross one’s mind ≈ приходить в голову to cultivate, develop one’s mind ≈ развивать/совершенствовать свои способности to keep one’s mind on smth. ≈ не переставая думать о чем-л. to live with one’s own mind ≈ жить своим умом to put, set one’s mind to smth. ≈ решить что-л. to set one’s mind at ease ≈ успокоиться to take one’s mind off smth. ≈ перестать думать о чем-л. the great minds of the world ≈ великие умы человечества to lose one’s mind ≈ потерять голову, сойти с ума clear mind ≈ ясная голова closed mind ≈ ограниченность disciplined mind ≈ дисциплинированный ум open mind ≈ открытый, восприимчивый ум scientific mind ≈ научный склад ума sound mind ≈ здравый ум Syn: head, intellect, intelligence, reason б) мышление, умственная деятельность
    2) а) память;
    воспоминание Keep that in mind. ≈ Сохрани это в памяти. to bring to mind, call to mind ≈ напомнить to have in mind, bear in mind, keep in mind ≈ помнить, иметь в виду to be out of mind, go out of mind, pass out of mind ≈ выскочить из памяти, быть забытым time out of mind ≈ с незапамятных времен within time of mind, time within mind of man ≈ в пределах человеческой памяти put smb. in mind Syn: recollection, remembrance, memory б) уст. церемония в память о чем-л.;
    поминание Syn: commemoration, memorial
    1.
    3) мнение, взгляд, точка зрения to be of one/a mind with smb., to be of smb.’s mind ≈ быть одного и того же мнения с кем-л. to be of the same mind ≈ быть единодушным, придерживаться одного мнения;
    оставаться при своем мнении to give smb. a piece of one’s mind ≈ высказывать кому-л. свое мнение to have an open mind ≈ быть объективным, непредубежденным to read smb.’s mind ≈ читать чужие мысли to speak one’s mind, to tell (a person) one’s mind, to let (a person) know one’s mind ≈ высказать свою точку зрения, высказать все откровенно to my mind ≈ по моему мнению Syn: opinion, view
    1., judgement
    4) желание, намерение, склонность (сделать что-л.) ;
    преим. во фразах: change one’s mind make up one’s mind make up one’s mind to be in two minds be in twenty minds have half a mind have a good mind have a great mind know one’s own mind Syn: intention, purpose
    1., desire
    1.
    5) настроение, расположение духа state of mind Syn: disposition
    1., mood I, inclination
    6) дух (душа) deep in one’s mind ≈ (глубоко) в душе mind’s eye ≈ духовное око, мысленный взгляд
    7) (Mind) церк. Бог ∙ many men, many minds, no two minds think alike ≈ сколько голов, столько умов out of sight, out of mind посл. ≈ с глаз долой — из сердца вон
    2. гл.
    1) а) редк. напоминать Syn: remind б) арх. или диал. помнить Syn: remember
    2) заниматься, выполнять;
    присматривать за (кем/чем-л.) to mind the shop ≈ присматривать за лавкой Please mind the fire. ≈ Пожалуйста, последите за камином. Mind your own business. ≈ Занимайся своим делом.
    3) а) следить, обращать внимание Mind your manners. ≈ Следите за своими манерами. б) слушаться( кого-л.), прислушиваться( к кому-л.) Mind your parends. ≈ Слушай своих родителей. Syn: obey
    4) а) беспокоиться, быть озабоченным, тревожиться Never mind your mistake. ≈ Не беспокойтесь об ошибке. б) возражать, иметь что-л. против( в вопр. или отриц. предложении, а также в утверд. ответе) I don’t mind if you go. ≈ Я не против того, чтобы ты пошел. She doesn’t mind the cold. ≈ Она ничего не имеет против холода. I wouldn’t mind a cup of tea. ≈ Не откажусь от чашки чая. Do you mind my smoking? ≈ Вы не будете возражать, если я закурю? I don’t mind it a bit. ≈ Нет, нисколько. Yes, I mind it very much. ≈ Нет, я очень против этого. I shouldn’t mind ≈ я не прочь Syn: object II
    5) а) быть внимательным, аккуратным;
    не забыть выполнить (дела, обязанности и т. п.) Mind you finish it. ≈ Не забудь закончить это. Mind you’re not late. ≈ Смотрите, не опоздайте. б) беречься, оберегаться, остерегаться Mind the broken glass. ≈ Остерегайся разбитого стекла.
    ум, разум — to enter /to cross, to come into/ one’s * прийти на ум /в голову/, осенить — his * was filled with sad thoughts его одолевали печальные мысли — on one’s * на уме, в мыслях — she has smth. on her * у нее что-то на уме;
    ее что-то тревожит — what have you in *? что ты собираешься сделать?;
    что у тебя на уме?;
    что ты имеешь в виду? — it preys on my * это меня угнетает /тяготит/ — to get smth. into one’s * забрать себе что-л. в голову;
    понять что-л. — to get smth. out of one’s * выбросить что-л. из головы — to have /to get/ smth. off one’s * перестать думать о чем-л.;
    избавиться от мыслей о чем-л. — to poison smb.’s * against smb. настроить кого-л. против кого-л. — where’s my *? (разговорное) о чем я думаю? умственные способности, интеллект, ум;
    мышление, умственная деятельность — * game интеллектуальная игра — a pedestrian * посредственность — to possess unusual powers of * обладать недюжинным умом /недюжинными способностями/ — the great *s of our age великие умы нашего времени — I don’t understand how his * works я не понимаю ход его мыслей — he has a very good * он очень способный (человек) рассудок, ум — presence of * присутствие духа, хладнокровие — to be of sound *, to be sound in *, to be in one’s right * быть в здравом уме — to be clear in one’s own * ясно представлять себе, отдавать себе ясный отчет — to be out of one’s (right) * быть не в своем уме;
    быть сумасшедшим;
    сходить с ума, быть в отчаянии /вне себя/ — you must be out of your *! вы с ума сошли! — she was out of her * with grief она сходила с ума от горя — to go out of one’s * сходить с ума;
    терять рассудок — his * has gone, he has lost his * он не в своем уме — to drive /to send/ smb. out of his * сводить кого-л. с ума;
    доводить кого-л. до сумасшествия память — absence of * забывчивость;
    рассеянность — to bear /to keep/ in * помнить;
    запоминать;
    иметь в виду — bear that in *! запомни это!;
    имей это в виду! — with present-day conditions in * учитывая сегодняшнюю действительность, имея в виду условия современной жизни — to bring /to call/ to * вспоминать, припоминать;
    воскрешать в памяти;
    напоминать — I called his words to * я вспомнил его слова — this brings to * another story это (мне) напоминает еще один /другой/ случай — to put smb. in * of smth. напоминать кому-л. о чем-л. — he puts me in * of his father он напоминает мне своего отца — to cast one’s * back вспомнить прошлое /былое/ — to go /to pass/ out of (one’s) *, to slip one’s * быть забытым;
    выскочить из головы — it went clean out of my * (разговорное) я начисто забыл об этом — to put /to get/ smth. out of (one’s) * забыть что-л. — time out of * незапамятные времена;
    испокон веку( устаревшее) поминание;
    поминальная служба настроение, состояние духа — cheerful * хорошее настроение — peace of * спокойствие духа — I was easy in my * у меня было спокойно на душе — in a good state /frame/ of * в хорошем настроении, расположении направление мыслей;
    склад ума — reactionary * реакционные /консервативные/ взгляды /убеждения/ (откровенное) мнение;
    взгляд — to speak one’s * (out) откровенно высказываться — to tell smb. one’s *, to let smb. know one’s * откровенно высказать кому-л. свое мнение или неодобрение — I gave him a piece of my * (разговорное) я ему высказал все, что думал — to be of smb.’s *, to be of the same * as smb. быть одного мнения с кем-л., придерживаться того же мнения — they were all of one * все они придерживались одного мнения, они достигли единодушного решения;
    они пришли к соглашению — with one * единодушно — to be of the same * быть единодушным, придерживаться одного мнения;
    оставаться при своем мнении — to keep an open * on smth. сохранять объективность в подходе к вопросу, делу — to have an open * быть непредубежденным — meeting of *s (американизм) соглашение, единство взглядов — to smb.’s * по чьему-л. мнению — to my * you are right по-моему, ты прав;
    на мой взгляд, ты прав намерение, желание — to have a * to do smth. иметь намерение /быть склонным/ сделать что-л. — to have a good /a great/ * to do smth. очень хотеть что-л. сделать — I have a great * to speak to him вот возьму да и поговорю с ним — to have half a * to do smth. быть не прочь /быть склонным/ что-л. сделать — to know one’s own * не колебаться, твердо знать, чего хочешь — he doesn’t know his own * он сам не знает, чего (он) хочет — to change /to alter/ one’s * передумать, изменить свое решение /свои намерения/ — to be in /of/ two *s быть /находиться/ в нерешительности, колебаться;
    не знать на что решиться — to smb.’s * в соответствии с чьими-л. желаниями;
    по чьему-л. вкусу мысли, думы;
    стремление, помыслы — to set one’s * on smth. очень хотеть чего-л.;
    сосредоточить все свои помыслы на чем-л.;
    поставить себе какую-л. цель — he has set his * on becoming an engineer он твердо решил стать инженером — my * was (set) on other things я думал о других вещах — to give /to turn/ one’s * to smth. обратить свое внимание на что-л.;
    сосредоточить свои мысли /помыслы/ на чем-л.;
    приложить старания к чему-л. — to keep one’s * on smth. все время думать о чем-л.;
    сосредоточить свое внимание на чем-л. — you must keep your * on your work ты должен все время думать о своей работе — he turned his * to his work он сосредоточился на своей работе — to read smb.’s * читать чужие мысли — to be on smb.’s * поглощать чье-л. внимание — to take one’s * off smth. перестать думать о чем-л. — to take smb.’s * off smth. отвлекать чье-л. внимание от чего-л. — it took her * off her troubles это отвлекло ее от забот /от переживаний/ — to bring one’s * to bear on smth. обратить свое внимание на что-л. — I set his * at rest я его успокоил дух;
    душа — * and body душа и тело — the *’s eye мысленный взгляд, воображение > to make up one’s * решиться;
    принять решение > to make up one’s * to smth. смириться с чем-л. > so many men so many *s (пословица) сколько голов, столько умов > a sound * in a sound body( пословица) в здоровом теле здоровый дух > out of sight, out of * (пословица) с глаз долой — из сердца вон в вопросительных или отрицательных предложениях, а также в утвердительном ответе возражать, иметь (что-л.) против — if you don’t * если вы не возражаете — do you * if I smoke?, do you * my smoking?, would you * my smoking? вы не будете возражать, если я закурю? — no, I don’t * (it) нет, я не возражаю /ничего не имею против/ — yes, I * it (very much) нет, я (решительно) возражаю — I shouldn’t * a cup of tea я не прочь выпить чашку чаю — would you * ringing? будьте любезны, позвоните;
    не будете ли вы так любезны позвонить? — would you * holding your tongue? попридержи свой язык, пожалуйста заботиться;
    волноваться, беспокоиться, тревожиться — he *s your attitude very much его очень волнует ваше отношение — I do not * what you do мне все равно, что вы сделаете — he doesn’t * the cold weather холодная погода ему нипочем — I don’t * what people say меня не волнует, что говорят люди обыкн. в повелительном предложении обращать внимание, считаться( с чем-л.) — don’t * me не обращайте внимания на меня — never * him не обращайте на него внимания — never * the expense не останавливайтесь перед расходами обыкн. в повелительном предложении прислушиваться (к советам и т. п.) ;
    слушаться — the dog *s his master собака слушается своего хозяина — * what I say (внимательно) слушай, что я говорю — if he had *ed me если бы он меня послушал — * and do what you are told слушайся и изволь делать то, что тебе говорят обыкн. в повелительном предложении остерегаться, беречься, обращать внимание — * the step! осторожно! ступенька! — * the dog берегись собаки — * your health береги свое здоровье — * what you are doing! осторожнее! — * your language! выражайтесь повежливее! обыкн. в повелительном предложении не забыть сделать (что-л.) — * you write не забудь(те) написать — * you don’t forget смотри не забудь — * you bring the book (смотрите) не забудьте принести книгу обыкн. в повелительном предложении обратить внимание, заметить — I have no objection, * (you), but… я не возражаю, заметь, но… — not a word, *! помните, никому ни слова! заботиться (о чем-л., ком-л.) ;
    смотреть, присматривать ( за чем-л., кем-л.) ;
    заниматься (чем-л.) — to * the baby присматривать за ребенком — to * one’s business заниматься своим делом — * your own business! не вмешивайся в чужие дела! — I asked him if he’d * my bags я попросил его присмотреть за моими чемоданами (устаревшее) (диалектизм) помнить (редкое) напоминать (устаревшее) внимательно следить, внимать( устаревшее) (диалектизм) намереваться > never *! не волнуйся, не обращай внимания!, стоит ли беспокоиться!;
    ничего!, все равно!, не беда!;
    это несущественно!;
    не твое дело! > where have you been? — Never you *! где вы были? — Не ваша забота /печаль/ > to * one’s P’s and Q’s следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия > * your eye! держи ухо востро!, берегись!, гляди в оба!
    ~ разум;
    умственные способности;
    ум;
    to be in one’s right mind быть в здравом уме;
    out of one’s mind помешанный, не в своем уме
    to know one’s own ~ не колебаться, твердо знать, чего хочешь;
    to be in two minds колебаться, находиться в нерешительности
    ~ мнение;
    мысль;
    взгляд;
    to be of one (или а) mind (with) быть одного и того же мнения (с)
    to be of the same ~ быть единодушным, придерживаться одного мнения to be of the same ~ оставаться при своем мнении;
    to speak one’s mind говорить откровенно;
    to change (или to alter) one’s mind передумать;
    to my mind по моему мнению
    to bring to ~ напомнить
    do you ~ my smoking? вы не будете возражать, если я закурю?;
    I don’t mind it a bit нет, нисколько
    to go (или to pass) out of ~ выскочить из памяти
    to live with one’s own ~ жить своим умом;
    the great minds of the world великие умы человечества;
    on one’s mind в мыслях, на уме
    to have an open ~ быть объективным, непредубежденным
    ~ память;
    воспоминание;
    to have (или to bear, to keep) in mind помнить, иметь в виду
    do you ~ my smoking? вы не будете возражать, если я закурю?;
    I don’t mind it a bit нет, нисколько
    ~ намерение, желание;
    I have a great (или good) mind to do it у меня большое желание это сделать
    yes, I ~ it very much нет, я очень против этого;
    I shouldn’t mind я не прочь
    yes, I ~ it very much нет, я очень против этого;
    I shouldn’t mind я не прочь
    it was not to his ~ это было ему не по вкусу
    to know one’s own ~ не колебаться, твердо знать, чего хочешь;
    to be in two minds колебаться, находиться в нерешительности
    to live with one’s own ~ жить своим умом;
    the great minds of the world великие умы человечества;
    on one’s mind в мыслях, на уме
    to make up one’s ~ решить(ся) to make up one’s ~ (to smth.) смириться (с чем-л.)
    many men, many minds, no two minds think alike = сколько голов, столько умов
    many men, many minds, no two minds think alike = сколько голов, столько умов
    mind беспокоиться ~ (в вопр. или отриц. предложении, а также в утверд. ответе) возражать, иметь (что-л.) против ~ дух (душа) ;
    mind’s eye духовное око, мысленный взгляд;
    deep in one’s mind (глубоко) в душе ~ заботиться, заниматься (чем-л.) ;
    смотреть (за чем-л.) ;
    to mind the shop присматривать за лавкой;
    please mind the fire пожалуйста, последите за камином ~ заботиться ~ мнение;
    мысль;
    взгляд;
    to be of one (или а) mind (with) быть одного и того же мнения (с) ~ намерение, желание;
    I have a great (или good) mind to do it у меня большое желание это сделать ~ остерегаться, беречься;
    mind the step! осторожно, там ступенька! ~ память;
    воспоминание;
    to have (или to bear, to keep) in mind помнить, иметь в виду ~ помнить;
    mind our agreement не забудьте о нашем соглашении;
    mind and do what you’re told не забудьте сделать то, что вам велели ~ присматривать ~ психическое здоровье ~ разум;
    умственные способности;
    ум;
    to be in one’s right mind быть в здравом уме;
    out of one’s mind помешанный, не в своем уме ~ рассудок
    ~ помнить;
    mind our agreement не забудьте о нашем соглашении;
    mind and do what you’re told не забудьте сделать то, что вам велели
    to ~ one’s P’s and Q’s следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия;
    mind your eye! = держи ухо востро!
    ~ помнить;
    mind our agreement не забудьте о нашем соглашении;
    mind and do what you’re told не забудьте сделать то, что вам велели
    ~ заботиться, заниматься (чем-л.) ;
    смотреть (за чем-л.) ;
    to mind the shop присматривать за лавкой;
    please mind the fire пожалуйста, последите за камином
    ~ остерегаться, беречься;
    mind the step! осторожно, там ступенька!
    to ~ one’s P’s and Q’s следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия;
    mind your eye! = держи ухо востро!
    ~ дух (душа) ;
    mind’s eye духовное око, мысленный взгляд;
    deep in one’s mind (глубоко) в душе
    to be of the same ~ оставаться при своем мнении;
    to speak one’s mind говорить откровенно;
    to change (или to alter) one’s mind передумать;
    to my mind по моему мнению
    never ~ ничего, неважно, не беспокойтесь, не беда
    never ~ the cost (или the expense) не останавливайтесь перед расходами
    many men, many minds, no two minds think alike = сколько голов, столько умов
    of sound ~ в здравом уме
    of unsound ~ душевнобольной unsound: ~ нездоровый, больной;
    болезненный;
    of unsound mind сумасшедший, душевнобольной
    to live with one’s own ~ жить своим умом;
    the great minds of the world великие умы человечества;
    on one’s mind в мыслях, на уме
    ~ разум;
    умственные способности;
    ум;
    to be in one’s right mind быть в здравом уме;
    out of one’s mind помешанный, не в своем уме
    ~ заботиться, заниматься (чем-л.) ;
    смотреть (за чем-л.) ;
    to mind the shop присматривать за лавкой;
    please mind the fire пожалуйста, последите за камином
    to read (smb.’s) ~ читать чужие мысли read: to ~ (smb.’s) mind (или thoughts) читать чужие мысли;
    to read (smb.’s) hand (или palm) гадать по руке
    to be of the same ~ оставаться при своем мнении;
    to speak one’s mind говорить откровенно;
    to change (или to alter) one’s mind передумать;
    to my mind по моему мнению
    split ~ = split personality
    split ~ = split personality personality: split ~ раздвоение личности

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mind

  • 19
    give

    1. I

    the door gave дверь подалась; the ice gave лед сломался /не выдержал/; the foundations are giving фундамент оседает; at the height of the storm the bridge gave в самый разгар бури мост не выдержал и рухнул; his knees seemed to give ему казалось, что у него подкашиваются ноги; the branch gave but did not break ветка прогнулась, но не сломалась; а soft chair gives [when one sits on it] мягкий стул и т. д. проминается [, когда на него садятся]; the frost is beginning to give мороз начинает слабеть

    2. II

    1) give in some manner. give generously /unsparingly, abundantly/ щедро и т. д. давать /дарить, одаривать/; give grudgingly нехотя делать подарки

    2) give in some manner this chair gives comfortably этот стул и т. д. приятно проминается; the springs won’t give enough /much/ пружины довольно тугие; the горе has given a good deal веревка сильно растянулась /ослабла/; give for some time the frost did not give all day мороз не отпускал весь день

    3. III

    give smth.

    1) give food давать еду и т. д., give presents дарить /делать/ подарки; give a grant давать дотацию /пособие/; give a scholarship предоставлять стипендию; give a medal награждать медалью; give alms подавать милостыню

    3) give a large crop приносить / давать/ большой урожай и т. д.; give fruit плодоносить; give milk давать молоке; give heat излучать тепло; the lamp gives a poor light лампа светит тускло /дает, излучает тусклый свет/; his work gives good results его работа дает хорошие результаты; two times two /two multiplied by two/ gives four дважды два give четыре

    4) give facts приводить /сообщать/ факты и т. д.; give an example /an instance/ приводить /давать/ пример: the dictionary doesn’t give this word в словаре нет этого слова; the list gives ten names в списке [приведено /указано/] / список содержит/ десять имен; he gave a full account of the event он все рассказал /дал полный отчет/ об этом событии; he gave no particulars он не сообщил никаких подробностей; give a portrait нарисовать портрет и т. д.; in his book he gives a description of their customs в своей книге он описывает их нравы; give evidence /testimony/ давать показания; give one’s name and address дать /назвать/ свой фамилию и адрес

    5) the thermometer gives forty degrees термометр показывает сорок градусов; the barometer gives rain барометр пошел на дождь; give no sign of life не подавать признаков жизни; give no sign of recognition a) не подать виду, что узнал; б) не узнать; give no sign of embarrassment нисколько не смутиться

    6) give a dinner давать /устраивать/ обед и т. д.

    7) give lessons давать уроки и т. д., give smth. in smth. give lessons in mathematics давать уроки по математике и т. д.; give smth. on smth. give lectures on psychology читать лекции по психологии и т. д., give a lecture прочитать лекцию, выступить с лекцией; give a song исполнять песню и т. д., give a recital выступать с сольным концертом

    8) give one’s good wishes желать всего доброго / хорошего/; give one’s blessing давать свое благословение: give a toast провозглашать тост; give smb.’s health /the health of smb./ поднимать тост за чье-л. здоровье

    9) give a point in the argument уступить по одному какому-л. вопросу в споре; give way /ground/ отступать, сдавать [свои] позиции; the army gave way армия и т. д. отступила; the door gave way дверь и т. д. подалась; the bridge gave way мост и т. д. провалился; the rope /the line/ gave way веревка лопнула; my legs gave way у меня подкосились ноги; his health is giving way его здоровье пошатнулось; his strength is giving way силы оставляют его; if he argues don’t give way если он будет спорить, не уступайте

    10) give a decision сообщать решение; give judgment выносить приговор; give notice а) предупреждать о предстоящем увольнении; б) уведомлять

    11) semiaux give a look glance/ взглянуть, бросить взгляд; give a jump leap/ give a push толкнуть ; give a kick ударить ногой, лягнуть; give a smile улыбнуться; give a kiss поцеловать; give a loud laugh громко засмеяться /рассмеяться/; give a cry shout/ издавать крик; give a sigh вздохнуть; give a groan застонать; give a sob всхлипнуть; give a start вздрогнуть; give a nod кивнуть; give a shake [of one’s head] отрицательно покачать головой; give an injection делать укол; give a shrug of the shoulders пожать плечами; give a wave of the hand махнуть рукой; give a blow ударить; give a rebuff давать отпор; give a beating задать порку, избить; give chase пускаться в погоню; give a wag of the tail вильнуть хвостом; give an order отдавать приказ /распоряжение/ и т. д.; give an answer reply/ давать ответ, отвечать; give help оказывать помощь; give the alert объявлять тревогу; give a warning делать предупреждение; give advice советовать, давать совет; give a suggestion предлагать, выдвигать предложение; give a promise давать обещание и т. д.; give shelter давать /предоставлять/ убежище; give a volley дать залп; the gun gave a loud report раздался громкий ружейный выстрел; give offence обижать, наносить обиду; give battle давать бой; give a chance предоставлять /давать/ возможность и т. д.

    4. IV

    give smth. somewhere

    1) give back the books you borrowed возвращать книги, которые вы взяли и т. д.; give smth. in some manner give money generously щедро и т. д. давать деньги; regularly give presents регулярно делать подарки

    3) give smth. at some time give profit regularly регулярно и т. д. приносить прибыль и т. д.

    4) give smth. in some manner give an extract in full приводить отрывок полностью и т. д.

    5) semiaux give smth. in some manner give aid willingly охотно оказывать помощь; give one’s answers loudly давать ответы /отвечать/ громко и т. д.

    5. V

    1) give smb. smth. give me your pencil дайте мне ваш карандаш и т. д., give smb. a present сделать кому-л. подарок; give him watch подарить ему часы и т. д.; give her a bunch of flowers преподнести ей букет цветов; what has he given you? что он вам подарил /преподнес/?; give him a letter from his mother передавать ему письмо от матери и т. д.; give an actor a role предлагать /давать/ актеру роль и т. д.; give smb. the place of honour отвести кому-л. почетное место; give me long distance дайте мне междугородную; I give you my word ‘даю вам слово и т. д.; give smb. smth. for smth. give smb. a watch for a present преподнести кому-л. часы в качестве подарка; give women equal pay with men for their work оплачивать труд женщин наравне с трудом мужчин; give smb. smth. in smth. give them parts in his new play распределять между ними роли в его новой пьесе; give smb. smb. she gave him a beautiful baby boy она родила ему прекрасного мальчика

    2) give smb. smth. give him the message передавать ему записку и т. д.; give smb. one’s love передавать кому-л. привет и т. д.; give him my thanks передайте ему мою благодарность; I give you my very best wishes желаю вам всего самого лучшего

    3) give smb. smth. give smb. an illness заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; you’ve given me your cold вы заразили меня насморком, я от вас заразился насморком

    4) give smb., smth. smth. give us warmth and light давать нам тепло и свет и т. д.; give men pleasure доставлять людям удовольствие и т. д.; give smb. [much] pain причинять кому-л. боль и т. д.; too much noise gives me a headache от сильного шума у меня начинается головная боль; give smb. courage придавать кому-л. мужество и т. д.; that gave me the idea of travelling это навело меня на мысль о путешествии; give smth. flavour придавать чему-л. вкус

    5) give smb. smth. give the commission an account of his trip давать комиссии отчет /отчитываться перед комиссией/ о своей поездке и т. д.; give me your opinion сообщите мне свое мнение; give us human nature truthfully описать /воссоздать/ для нас подлинную картину человеческой природы и т. д.

    6) give smb. smth. give the child a name дать ребенку имя; give smth. smth. give the book a strange title дать книге странное заглавие /название/; this town gave the battle its name эта битва получила название по городу, близ которого она произошла

    7) give smb. smth. give smb. lessons давать кому-л. уроки и т. д., give smb. a concerto исполнить для кого-л. концерт и т. д.; give us Bach исполните нам /для нас/ Баха и т. д.; who will give us a song? кто вам споет? || give smb. an example служить кому-л. примером; give the other boys an example подавать другим мальчикам пример

    8) give smb. smth. give smb. good morning пожелать кому-л. доброго утра и т. д., give smb. one’s blessing благословлять кого-л.; give smb. smth., smb. give them our country предложить им выпить за нашу страну и т. д.

    9) give smb. smth. give smb. six months’ imprisonment приговорить кого-л. к пяти месяцам тюремного заключения и т. д.

    10) semiaux give smb., smth. smth. give smb. a look бросить на кого-л. взгляд и т. д.; give smb. a smile улыбнуться кому-л.; give smb. a kiss поцеловать кого-л.; give smb. a blow нанести кому-л. удар, стукнуть кого-л.; give smb. a push толкнуть кого-л.; give smb. a kick лягнуть, ударить кого-л. ногой; give smb. a nod кивнуть кому-л. [головой]; give smb. a beating избить /поколотить/ кого-л.; give one’s hat a brush почистить шляпу; give a blackboard a wipe стереть с доски; give smb.’s hand a squeeze сжать или пожать кому-л. руку; give them our support оказать им поддержку и т. д.; give the matter every care внимательно отнестись к вопросу; give smb. a warning предупреждать кого-л.; give smb. an order отдать кому-л. приказ и т. д.; give smb. an answer reply/ давать кому-л. ответ, отвечать кому-л.; my old coat gives me good service мое старое пальто все еще служит мне; give me a chance предоставьте мне возможность и т. д.

    6. VII

    1) give smth. to do smth. give a signal to start давать сигнал к отправлению и т. д.; give a push to open the door толкнуть дверь, чтобы она открылась; give a lot to know it многое отдать, чтобы узнать это и т. д. || give smb. to understand дать кому-л. понять

    2) give smb. smth. to do give him a book to read дать ему прочесть книгу и т. д.; give a porter one’s bags to carry попросить носильщика отнести вещи и т. д.; give him a letter to mail дать /велеть/ ему отправить письмо; give her a message to deliver дать ей записку для передачи

    7. XI

    1) be given smth. he was given a job ему дали /предложили/ работу и т. д., he was given a book ему подарили книгу и т. д.; be given to smb., smth. a book was given to him ему подарили книгу и т. д., he was given a contract с ним заключили контракт; be given in some manner our services are given free of charge мы оказываем услуги бесплатно; invitations are given gratuitously приглашения рассылаются бесплатно и т. д., be given somewhere articles must be given back статьи и т. д. должны быть возвращены

    3) || semiaux I was given to understand that… мне дали понять, что…

    4) be given to smth. be given to idleness иметь склонность к безделью и т. д., he is much given to music он увлекается музыкой; be given in so me manner I am not given that way у меня не такой склад /характер/; be given to doing smth. be given to drinking любить выпить, иметь пристрастие к выпивке и т. д.; he is given to stealing он нечист на руку; he is given to boasting он хвастлив || semiaux be given to smb. to do smth. it is not given to him to understand it ему не дано понять это и т. д.

    5) be given somewhere the figures are given below цифры и т. д. приведены ниже ; as given below как показано /сказано/ ниже ; the word is not given in the dictionary словарь не дает /не приводит/ этого слова и т. д., be given in some manner the prices are given separately цены даются отдельно; this is given as a hypothesis это приводится в виде гипотезы

    7) be given at some place the opera was first given in Paris эта опера и т. д. была впервые поставлена в Париже и т. д.; be given at some time the play is to be given again next month пьеса вновь пойдет /пьесу снова покажут/ в следующем месяце

    8) be given smth. be given six years’ imprisonment получить шесть лет тюрьмы и т. д.; be given for smb. the decision was given for the defendant решение и т. д. было вынесено в пользу обвиняемого и т. д.

    8. XVI

    1) give to /for/ smth., smb. give to the Red Cross жертвовать [средства] в пользу Красного Креста и т. д.

    2) give under smth. the fence may give under the weight забор и т. д. может рухнуть под такой тяжестью; the earth /the soil/ gave under the vehicle под тяжестью машины почва и т. д. осела; the step gave under his feet ступенька сломалась у него под ногами; the lock gave under hard pushing мы напирали на дверь, пока замок не сломался; give on smth. we can’t negotiate until each side is willing to give on some points успешные переговоры невозможны [до тех пор], пока каждая сторона не пойдет на определенные уступки

    3) give on smth. the window gives on the street окно и т. д. выходит на улицу и т. д., the road gave onto the highway дорога выходила на шоссе

    9. XVIII

    give oneself to smth. give oneself to mathematics посвятить себя математике и т. д.; give oneself to thought предаваться размышлениям и т. д.; the invaders gave themselves to plunder захватчики занимались грабежом

    10. XXI1

    1) give smth. to smb., smth. give a book to each of the boys давать каждому мальчику по книге и т. д.; money to the Red Cross передать /

    ; give one’s hand to the visitor подать / пожать, протянуть/ руку посетителю; give a part to an actor дать актеру роль; give place to the old woman уступить место пожилой женщине и т. д.; give her face to the sun подставить лицо солнцу; give smth. for smb., smth. give his life for his friends отдать свою жизнь за друзей и т. д.; give smth. to smth., smb. give thought to it give [one’s] attention to smb. оказывать кому-л. внимание; give credit to smth. прислушиваться к чему-л.; give credit to the report доверять сообщению || give one’s ear to smb., smth. прислушиваться к кому-л., чему-л.; give ear to the rumour прислушиваться к тому, что говорят; give one’s daughter in marriage выдавать /отдавать/ дочь замуж

    2) give smth. to smb. give the command of the regiment to him поручить ему командование полком; give my love /my kind regards, my compliments/ to her передавать ей и т. д. привет; give smb., smth. into smb., smth. give the children into smb.’s hands передавать детей в чьи-л. руки и т. д., поручать детей кому-л. и т. д., give the thief into the hands of the police передать вора в руки полиции; give the prisoner into custody отдать заключенного под стражу

    3) give smth. to smth., smb. give perfume to the linen придавать белью аромат и т. д.; give a disease to smb. заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; give motion to the wheel привести колесо в движение; give currency to smth. пускать что-л. в обращение; give currency to rumours распускать слухи; his novel gave currency to this phrase после выхода в свет его романа это выражение стало крылатым; give rise to smth. породить /вызвать/ что-л.; his behaviour gave rise to rumours его поведение дало повод разговорам

    4) give smth. for smth. give five pounds for the hat

    5) give smth. to smth., smb. give one’s free time to golf отдавать все свое свободное время игре в гольф и т. д.; give one’s life to science отдать /посвятить/ свой жизнь науке и т. д.

    6) give smth. with smth. give the story with many unnecessary particulars рассказать эту историю со многими ненужными подробностями и т. д.; give the scenery with great fidelity описывать /воспроизводить/ пейзаж с большой точностью; give smth. for smth. give his reasons for his absence объяснять свое отсутствие и т. д.

    7) give smth. at smth. the bulletin gives the population of the country at 90 millions в бюллетене указывается, что население этой страны ранки девяноста миллионам и т. д.; give smth. in smth. give 30° in the shade показывать /регистрировать/ тридцать градусов в тени

    8) give smth. to smth. the city gave its name to the battle эта ботва получила название по городу, близ которого она произошла; the largest city gave its name to the province эта область названа по самому большому городу

    9) give smth. for smb. give a dinner for 20 guests давать обед и т. д. на двадцать человек /персон/

    10) give smth. to smb. give instruction to a class of adults давать уроки группе взрослых и т. д., give a talk to the recruits провести беседу с новобранцами

    11) give smth. to smb. give three hearty cheers to the winners встречать победителей троекратным «ура»

    12) || give way to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; give way to а саг пропускать автомобиль и т. д., давать дорогу автомобилю и т. д.; give way to despair впасть в отчаяние; give way to temptation поддаться соблазну и т. д.; give way to emotions уступить чувствам, быть не в состоянии справиться со своими чувствами; give way to tears не сдержать слезы, расплакаться; give way to his whims уступать его капризам и т. д., give way to anger не сдержать гнева, дать волю гневу; give place to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; spring gave place to summer на смену весне пришло лето

    13) semiaux give smth., to smb., smth. give a blow to smb. нанести кому-л. удар; give a signal to the guard подавать сигнал часовому; give a turn to a key in the lock повернуть ключ в замке; give help to the needy оказывать помощь нуждающимся; give an order to the servants отдать распоряжение слугам и т. д.; give an answer to the man ответить этому человеку; give encouragement to the boy ободрить /подбодрить/ мальчика; give chase to a ship [начать] преследовать корабль

    11. XXIV1

    give smth. as smth. give a book as a present давать книгу и т. д. в качестве подарка, дарить книгу и т. д., give smth. as a keepsake дарить что-л. на память

    English-Russian dictionary of verb phrases > give

  • 20
    get

    1. [get]

    1) заработок, получка

    2) прибыль

    2. [get]

    (got; амер., уст. p. p. тж. gotten2)

    I

    1. 1) доставать; добывать

    to get tickets [money] — достать /добыть/ билеты [деньги]

    where can I get something to eat? — а) где мне раздобыть чего-нибудь поесть?; б) где здесь можно поесть ()?

    the thing is not to be got — это /эту вещь/ достать невозможно

    2) доставать и приносить

    can I get you a drink? — не хотите ли вы выпить? Я принесу

    don’t answer the phone, I’ll get it — не подходи к телефону, я возьму трубку

    3) добиваться, получать

    to get fame [credit, glory] — добиваться известности [похвалы, славы]

    to get the name (of) — завоевать /заслужить/ репутацию

    to get one’s liberty — добиться свободы, завоевать свободу [ тж. 4)]

    to get something for nothing — получить что-нибудь просто так /не дав ничего взамен/

    to get one’s wish — получить то, что желаешь

    to get an /the/ advantage /the start/ of /over/ smb. — получить преимущество /добиться преимущества/ над кем-л.

    you’ll get little by it — вы мало чего этим добьётесь, вы немного от этого выиграете

    you’ll get nothing by it — вам это ничего не даст [ тж. 4)]

    to get permission from smb. to do smth., to get leave of /from/ smb. to do smth. — получить разрешение /позволение/ у кого-л. сделать что-л.

    to get admission to — получать доступ /допуск/ в /к/

    to get the prize — получить приз /премию/

    to get a place — занять одно из первых мест в соревновании

    4) зарабатывать, получать

    to get (good) wages — получать (хорошую) зарплату, (хорошо) зарабатывать

    to get a /one’s/ living — зарабатывать на жизнь

    to get £6,000 a year [quite a lot] — получать /зарабатывать/ 6000 фунтов в год [довольно много]

    to get one’s liberty — получить свободу, выйти на свободу [ тж. 3)]

    if I am not working I get no pay — если я не работаю, мне не платят

    to get nothing by /out of/ it — ничего не заработать на этом [ тж. 3)]

    I will see what I can get for it — посмотрим, что я смогу за это получить, посмотрим, что мне за это дадут

    you won’t get much for that old piano — за это старое пианино ты много не получишь /не выручишь/

    5) получать

    to get a letter [a postcard] — получить письмо [открытку]

    to get good [bad] news — получить хорошее [дурное] известие

    to get word — получить сообщение /известие/

    to get smth. from abroad — получать что-л. из-за границы [ тж. 6)]

    I got his answer this morning — я сегодня утром получил от него ответ [ тж. 3)]

    this room gets no sun — в эту комнату не попадает /не проникает/ солнце

    6) покупать, приобретать

    to get a book — приобрести /купить/ книгу

    to get a new coat [hat, suit] (at /from/ Harrod’s) — купить новое пальто [-ую шляпу, -ый костюм] (в магазине Хэррода)

    to get commodities from abroad — покупать /приобретать/ товары за границей

    to get smth. very cheap — купить что-л. очень дёшево

    get milk as well! — и молоко купи!

    I get my meat from the local butcher — я покупаю мясо в соседнем мясном магазине

    2. 1) поймать, схватить

    to get the thief — поймать /схватить/ вора

    to get smb. by the throat — а) схватить кого-л. за горло (и начать душить); б) взять кого-л. за горло

    got you! — ага, попался!

    that’s got him! — вот он и попался [ тж. 4]

    you’ve just said the opposite of what you said before, I’ve got you there! — ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше — вот ты и попался!

    I’ll get you even if it takes the rest of my life — я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни

    3) захватывать, увлекать, волновать

    it doesn’t get me — это меня не волнует /не трогает/

    4) раздражать

    his rude remarks get me — меня раздражают его грубые высказывания /грубости/

    3. 1) понимать, постигать

    to get it /smth./ right — понять /что-л./ правильно

    to get smb. wrong — не так /неправильно/ понять кого-л.

    to get the hint /the cue/ — понять намёк

    I didn’t get the last sentence — я не разобрал /не расслышал/ последнее предложение

    let me get this clear: is she married or not? — объясните мне /я хочу точно знать/, она замужем или нет?

    I don’t get you — я вас [этого] не понимаю

    I don’t get your meaning /you/ — я не понимаю, что вы хотите сказать

    I try to make him understand, but he never gets the message — я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходит

    did you get it?, got me? — вы поняли?

    she’s got it — а) она это поняла; б) у неё это получилось; [ тж. II А 6]

    2) улавливать, замечать, наблюдать

    I didn’t get your name — я не уловил /не расслышал/ вашу фамилию

    did you get the look on his face? — вы заметили выражение его лица?

    4. доводить до сознания; пронять

    that’s got him! — это до него дошло!, это его задело [ тж. 2, 1)]

    that sort of behaviour really gets me — такое поведение по-настоящему выводит меня из себя

    what’s got him? — что с ним?, что его задело?, какая его муха укусила?

    5. озадачить, поставить в тупик

    6. попасть, угодить

    the blow got him in the nose [the head, the knee] — удар пришёлся ему по носу [по голове, колену]

    7. получить, «схлопотать»

    II А

    1. заразиться; схватить ()

    to get (a) cold — простудиться, схватить насморк

    I got the impression that he was busy — мне показалось /у меня сложилось впечатление/, что он занят

    from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly — по его манере /по тому, как он пишет/ создаётся впечатление, что всё это было написано наспех

    3. получать (); подвергаться ()

    he got three years — его приговорили к трём годам, он «заработал» три года

    that’s what you get by talking too much — вот что получается, когда слишком много болтают

    4. вычислять; получать (); устанавливать (); находить ()

    we get 7.5 as the average — в среднем у нас получилось 7,5

    when you add two and two you get four — если сложить два и два получится четыре, два плюс два — четыре

    dividing nine by three we get three — девять, делённое на три, — три

    5. 1) связываться, устанавливать контакт, связь (;

    get through, get to)

    did you get Paris? — ты связался с Парижем?

    the line was busy and we couldn’t get him — телефон был занят, и мы не могли связаться с ним

    2) поймать ()

    can you get Moscow on your radio? — ты ловишь /можешь поймать/ Москву по своему приёмнику?

    6. выучивать ()

    to get smth. (off) by heart /by rote/ — выучить что-л. наизусть, запомнить что-л.

    she’s got it — она выучила это [ тж. I 3, 1)]

    7. готовить ()

    8. съедать ()

    I’ll get something to eat before I go out — я что-нибудь поем перед уходом

    9. иметься, встречаться

    you get many flowers in this region — в этом районе (имеется) много цветов

    you get different answers to such riddles — у таких загадок много разных ответов

    10. родить, производить на свет ()

    II Б

    1. попадать, прибывать куда-л.; добираться до какого-л. места; достигать какого-л. пункта

    to get home — попасть домой, добраться до дому [ тж. ]

    to get to Moscow [to London, to Paris] — прибыть в Москву [в Лондон, в Париж]

    when do we get to New York? — когда мы будем в Нью-Йорке?

    I’ll get home, then — ну, я отправляюсь /пошёл/ домой

    what time did you get here? — в какое время /когда/ вы сюда прибыли /приехали, пришли/?

    how do I get there? — как мне туда попасть?

    how did this box get here? — как сюда попала эта коробка?, каким образом эта коробка очутилась здесь?

    where’s my pen got to? — куда делась моя ручка?

    where can he have got to? — куда он делся /запропастился/?

    2. провожать кого-л. куда-л.; доставлять кого-л., что-л. куда-л.; перевозить, переносить кого-л., что-л. куда-л.

    to get smb. home — проводить /доставить/ кого-л. домой

    to get smb. to Moscow [to London, to Paris] — привезти кого-л. в Москву [в Лондон, в Париж]

    to get smb., smth. upstairs — перенести /перетащить/ кого-л., что-л. наверх

    to get smb. to bed — уложить кого-л. в постель

    how will you get it here? — как вы это сюда доставите?

    3. 1) входить куда-л.; влезать куда-л.; попадать, проникать куда-л.

    to get into a room [into a building] — войти /попасть/ в комнату [здание]

    to get into a car — влезать /садиться/ в машину

    to get into society — попасть в высший свет, проникнуть в светское общество

    2) выходить откуда-л.; вылезать, выбираться откуда-л.

    to get out of a room [a building] — выбраться из комнаты [здания]

    to get out of the train — выйти из поезда, сойти с поезда

    the train has already got out of the station — поезд уже отошёл от станции

    to get out of the wood — а) выбраться из лесу; б) выпутаться из затруднительного положения

    to get out of prison — совершить побег, бежать из тюрьмы

    3) выйти из какого-л. состояния, положения

    to get out of the rain — а) укрыться от дождя; б) избежать неприятности

    to get out of sight /hearing/ — скрываться

    get out of my sight! — убирайся!, с глаз долой!

    get out of my way! — прочь с дороги!

    4. 1) вводить кого-л. куда-л.; проводить кого-л. куда-л.; протаскивать что-л. куда-л.; вводить, вкладывать, всовывать, втискивать что-л. куда-л.

    to get smb. into a room — привести /провести/ кого-л. в комнату; затащить кого-л. в комнату

    to get the key into the lock — вставить /всунуть/ ключ в замок

    at last she got all her dresses into the suitcase — наконец она втиснула все свои платья в чемодан

    2) выводить кого-л. откуда-л.; вынимать, доставать что-л. из чего-л.

    to get smb. out of a room [a building] — вывести кого-л. из комнаты [здания]

    to get the key out of the lock — вынуть /вытащить/ ключ из замка

    to get a book out of one’s bag — вытащить /достать/ книгу из портфеля

    to get smb. out of prison — «вытащить» кого-л. из тюрьмы; помочь кому-л. бежать из тюрьмы

    to get smth., smb. out of the way — избавиться от чего-л., кого-л.; разделаться с чем-л., с кем-л.

    5. выведывать, выспрашивать, выуживать что-л. у кого-л.

    I could get nothing out of him — я у него ничего не смог выведать /добиться/

    to get an answer from smb. — добиться ответа от кого-л.

    we’ll never get anything out of him — мы ничего от него не добьёмся /из него не вытянем/, он никогда ничего не скажет

    they could get no money out of him — они не смогли выпросить у него денег; денег он им так и не дал

    6. избавляться от чего-л. /от какого-л. дела/

    to get out of a job /doing a job/ — избавиться /уклониться/ от этой работы

    to get out of going somewhere — избежать необходимости идти /ехать/ куда-л.; уклониться от поездки куда-л.

    you should get out of that bad habit — ты должен избавиться от этой дурной привычки

    you’ll have to talk to him, there’s no getting out of it — ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить

    7.

    начинать делать что-л.

    to get to know — узнавать; знакомиться

    how did you get to know him? — как ты с ним познакомился?

    how did you get to know that I was here? — как ты узнал, что я здесь?

    if I get to see him I’ll ask him about it — если я его увижу, я спрошу (его) об этом

    you’re getting to be a bad influence on my children — вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние

    to get to like smth., smb. — полюбить что-л., кого-л.

    it got to be quite pleasant there after a while — через некоторое время там стало довольно мило

    he got working — он взялся за работу /приступил к работе/

    things haven’t really got going yet — дела ещё не развернулись по-настоящему

    now, get going /moving, cracking/! — давай действуй!

    8. 1) заставлять, убеждать, уговаривать кого-л. делать что-л.

    to get smb. to go [to read] — заставить кого-л. идти [читать]

    to get a man to speak — а) заставить человека заговорить; б) убедить кого-л. выступить

    to get smb. (to speak) on a subject — заставить кого-л. высказаться на определённую тему

    to get them to listen to reason — заставить /убедить/ их прислушаться к голосу рассудка

    I got him fo lend me £5 — я уговорил его дать мне взаймы 5 фунтов

    I cannot get anyone to do the work properly — я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следует

    2) :

    to get a tree to grow in a bad soil — суметь вырастить дерево на плохой почве

    can you get the door to shut? — ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась?

    9. сделать что-л. ()

    we are getting our apartment newly papered — нам /у нас/ заново оклеивают квартиру (обоями)

    1) (серьёзно) изучать (

    ); овладеть ()

    I am trying to get into Beethoven — я пытаюсь серьёзно заняться Бетховеном

    2) привыкнуть (), научиться ()

    I’ll soon get into the way of things here — я скоро ко всему здесь привыкну

    11. попадать в какое-л. положение, состояние

    to get into a rage /into a wax/ — взбеситься, рассвирепеть, прийти в ярость

    to get into a tantrum — устроить /закатить/ истерику

    to get into touch with smb. — устанавливать контакт /устанавливать непосредственную связь/ с кем-л.

    to get into the habit of… — приобрести /усвоить/ привычку…

    12. приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояние

    to get smb. into trouble — а) подвести кого-л.; б) быть виновником чьей-л. беременности

    he got the girl into trouble — девушка забеременела /понесла/ от него

    to get smth. ready — подготовить что-л.

    try to get him into good humour — постарайтесь привести его в хорошее расположение духа

    I cannot get the work done properly — я не могу добиться, чтобы работа была сделана как надо

    can you get the work finished in time? — вы можете кончить работу вовремя?

    to get one’s hands dirty — испачкать /измазать/ руки

    he got his wrist broken [dislocated] — он сломал [вывихнул] руку в кисти

    13. надевать что-л., напяливать одежду

    get into your coat quickly! — быстро надень пальто!

    I couldn’t get into the shoes — я не мог влезть в ботинки, ботинки не влезали

    14.

    1) переходить, перелезать через что-л.; переправляться через что-л.

    2) преодолеть ()

    he will have to get over their objections — ему придётся поспорить с ними /настоять на своём/

    3) оправиться, выздороветь; прийти в себя

    4) переносить; свыкаться с мыслью

    I cannot get over his abominable behaviour — я не могу привыкнуть к его отвратительному поведению

    I can’t get over the fact that… — никак не могу поверить в то, что…

    the horse got over the distance in 10 minutes — лошадь покрыла это расстояние за 10 минут

    15.

    1) =

    2) забыть кого-л., перестать страдать по ком-л.

    16. = 1)

    17.

    1) проходить; пробираться через, сквозь что-л.

    2) кончить

    he gets through an astounding amount of work — он успевает сделать огромное количество работы

    they get through ten bottles a week — они выпивают по десять бутылок в неделю

    3) выживать, выдерживать

    how shall I ever get through this? — как я всё это вынесу?

    how can I get through this week without you? — как я проживу /вынесу/ эту неделю без тебя?

    18.

    1) добираться до кого-л.

    he was difficult /not easy/ to get at — а) к нему было трудно попасть; б) к нему было трудно подступиться

    2) нападать на кого-л., добираться до кого-л.

    who are you getting at? — на кого ты нападаешь?

    3) подкупить кого-л.

    19.

    1) добираться до чего-л.

    the books are locked up and we can’t get at them — книги заперты, и мы не можем их достать

    put the food where the cat can’t get at it — спрячь продукты так, чтобы кошка до них не добралась

    the house is difficult to get at — к этому дому трудно подобраться /подступиться/

    2) постигнуть, понять что-л.; выяснить что-л.

    to get at the result — выяснить /узнать/ результат

    I found it hard to get at what drove them — я никак не мог понять, что ими движет /их мотивов/

    3) дать понять

    what are you getting at? — а) что вы хотите сказать?; б) чего вы добиваетесь?

    4) приниматься за что-л.

    I must get at this essay tonight — я должен сегодня же вечером взяться за /начать/ эту статью

    I want to get at the redecorating this weekend — я хочу начать ремонт /приступить к ремонту/ в субботу

    20. связаться с кем-л.

    when we got to him… — когда мы с ним связались…; когда мы ему дозвонились…

    21.

    1) приниматься за что-л., начинать что-л.

    2) доходить до чего-л.

    22. обмануть, перехитрить, обойти кого-л.; уговорить кого-л.

    how did you get round him? — как тебе удалось перехитрить /провести/ его?

    she knows how to get round him — она знает, как обвести его (вокруг пальца)

    23.

    1) обходить ()

    24.

    1) взбираться, влезать

    2) садиться в ()

    here is your horse, get on — вот ваша лошадь, садитесь

    25. слезать с чего-л.

    to get off a bicycle [a horse] — слезать с велосипеда [лошади]

    get off that chair! — освободите кресло!

    get off the grass! — не ходите по траве!

    get off my back! — оставь меня в покое!, отцепись от меня!

    26. убрать кого-л., что-л. откуда-л.

    to get smb. off the train — снять кого-л. с поезда

    27. проходить, пролезать под чем-л.

    28. привести что-л. в какое-л. состояние, положение

    to get smth. under control — а) установить контроль над чем-л. б) навести порядок в чём-л.

    to get smb. under one’s sway /influence/ — подчинить кого-л. своему влиянию

    29.

    1) связаться с кем-л.

    I’ll get onto the director and see if he can help — я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь

    2) разоблачать

    he tricked people for years until the police got onto him — он годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его

    III А

    what have you got there? — что это у вас там?

    I haven’t got a penny — у меня нет ни пенса /ни гроша/

    I’ve got an idea that… — я думаю, что…, мне кажется, что…

    2) быть должным что-л. сделать

    you’ve got to listen to what I say — ты обязан /должен/ меня выслушать

    to get cool — а) становиться прохладным; охлаждаться; б) успокаиваться

    to get free — а) освободиться, избавиться; б) освободиться ()

    to get clear (of debts) — освободиться /избавиться/ (от долгов), разделаться (с долгами)

    to get hot — а) разгорячиться; I’m getting hot — мне становится жарко; б) раздражаться

    don’t get rough! — не груби!, не хами!; не давай волю рукам

    to get done with smth., smb. — покончить с чем-л., с кем-л.

    to get married — (по)жениться; выйти замуж

    to get left — а) быть оставленным; б) остаться в дураках, быть одураченным, остаться с носом

    to get beaten — а) быть избитым; б) быть побеждённым; потерпеть поражение

    3. :

    to get a fright /a scare/ — испугаться, напугаться, перепугаться

    to get some sleep — вздремнуть, соснуть

    to get a sight of smb., smth. — увидеть /заметить/ кого-л., что-л.

    to get a glimpse [a peep] of smb., smth. — увидеть кого-л., что-л. мельком [украдкой]

    to get to bed — лечь в постель; лечь спать

    to get one’s breath /wind/ — отдышаться; перевести дыхание; прийти в себя

    to get wind of smth. — почуять что-л.; узнать /пронюхать/ что-л.; своевременно разгадать что-л.

    to get the wind up, to get cold feet — сдрейфить, струсить

    to get the wind, to get to the windward — выйти на ветер

    to get the wind of smb. — иметь преимущество перед кем-л., быть в более благоприятных условиях, чем кто-л.

    to get to close quarters — а) сблизиться, подойти на близкую дистанцию; б) столкнуться лицом к лицу; в) сцепиться в споре

    to get the upper hand — одержать победу, взять верх, одолеть; иметь превосходство /перевес/

    to get the whip-hand of smb. — иметь кого-л. в своём полном подчинении

    to get the better (end) of smb. — получить преимущество перед кем-л., взять верх над кем-л., превзойти /перехитрить/ кого-л.; ≅ за пояс заткнуть кого-л.

    to get the worst of it — потерпеть жестокое поражение; быть в наихудшем положении; вынести всю тяжесть чего-л.

    to get into smb.’s confidence — втереться кому-л. в доверие

    to get it /smth./ into one’s head — вбить себе это /что-л./ в голову

    to get smb., smth. out of one’s head /one’s mind/ — выбросить кого-л., что-л. из головы

    to get smth. /it/ off one’s chest — а) облегчить душу, чистосердечно сознаться в чём-л.; б) разразиться речью по поводу чего-л.

    to get smth. /it/ off one’s conscience — успокоить свою совесть ()

    to get one’s (own) way — делать /поступать/ по-своему; настоять, поставить на своём, добиться своего

    to get in the way /in smb.’s way, in smb.’s road/ — мешать /препятствовать/ кому-л., стоять у кого-л. на пути; стать кому-л. поперёк дороги

    to get under way — а) отплывать, отходить; б) тронуться в путь, отправиться, выехать; в) начать проводить в жизнь, осуществлять; пускать в ход

    where does that get us? — что нам это даёт?

    now we’re getting somewhere! — ну, наконец-то мы сдвинулись с места!

    you won’t get anywhere if you behave like that — вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести

    to get into a mess /into a muddle/ — попасть в беду /в трудное положение/, запутаться, «влипнуть»

    to get into deep waters — находиться в тяжёлом /затруднительном, опасном/ положении

    to get out of one’s depth — а) зайти слишком глубоко; попасть на глубокое место; не доставать дна; б) зайти слишком далеко

    to get on smb.’s nerves, to get under smb.’s skin — действовать кому-л. на нервы, раздражать кого-л.

    to get smb.’s back up, to get smb.’s goat — разозлить /рассердить/ кого-л., вывести кого-л. из себя

    to get one’s blood /dander/ up — разозлиться, разгорячиться, рассердиться, вспылить, выйти из себя

    to get in wrong with smb. — попасть в немилость к кому-л., заслужить чью-л. немилость

    to get back (some of) one’s own, to get (some of) one’s own back — отомстить за обиду /оскорбление/, взять реванш

    to get one’s own back on smb. — отомстить кому-л.

    to get even with smb. — свести счёты /расквитаться/ с кем-л.

    to get above oneself — зазнаваться, воображать

    you’re getting above yourself! — не задирай нос!

    to get hell, to get it, to get hot, to get it in the neck, to get a rap on /over/ the knuckles — получить выговор /(хороший) нагоняй, (хорошую, здоровую) взбучку, нахлобучку/; получить по шее; нарваться на выговор

    to get rid of smb., smth. — избавиться /отвязаться, отделаться/ от кого-л., чего-л.

    to get the mitten /the sack, the push, the gate/ — а) быть уволенным /выгнанным с работы/, «вылететь»; б) получить отказ /отставку/, быть отвергнутым ()

    to get the boot /the kick/ = to get the mitten а)

    to get the bird — а) = to get the mitten а); б) быть освистанным /ошиканным/ ( тж. to get the big bird /the raspberry/)

    to get there /ahead/ — достичь своей цели, добиться своего; преуспеть, достигнуть успеха

    to get somewhere — достигнуть чего-л.

    to get nowhere — ничего не достигнуть; не достичь своей цели; не сдвинуться с мёртвой точки

    to get home — а) достигать своей цели; преуспевать, иметь успех; б) восстановить утраченное; оправиться после денежных затруднений; занять прежнее положение; в) выиграть, одержать победу (); г) нанести удар; попасть в цель; попасть в точку; д) задеть за живое, ударить по больному месту; [ тж. II Б 1]

    to get out of hand — отбиться от рук, выйти из подчинения /повиновения/, распуститься; выйти из-под власти /влияния, контроля/

    to get one’s hands on smth. — достать /раздобыть/ что-л.

    I got my hands on a pair of shoes that I really like — мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся

    to get one’s hand in it, to get the hang /the feel/ of it — набить руку, приобрести навык /умение, сноровку/ в чём-л., освоиться с чем-л.

    to get it down fine — основательно изучить /узнать/ что-л.

    to get wise to smth. — узнать что-л., познакомиться с чем-л.; осознавать /понимать/ что-л.; раскрыть что-л.

    to get down to brass tacks — а) перейти к делу; б) реально смотреть на вещи

    to get to the heart of the matter, to get to the back of smth. — добраться /докопаться/ до сути чего-л.; понять сущность чего-л.

    to get it on — приходить в восторг, быть охваченным энтузиазмом

    to get religion — а) стать очень набожным; б) быть обращённым, принять веру

    to get out of bed on the wrong side — ≅ встать с левой ноги

    to have got it bad — «заболеть», сильно увлечься (чем-л.)

    he’s got it bad for her — он здорово ею увлёкся /втюрился, втрескался в неё/

    get! — убирайся!, вон!

    get off it! — хвати!, кончай!

    НБАРС > get

  • Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

    Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

    Точный переводчик

    С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

    Нужно больше языков?

    PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Не пропустите и эти статьи:

  • Как пишется на английском четыреста
  • Как пишется на английском черт
  • Как пишется на английском чернота
  • Как пишется на английском черная кошка
  • Как пишется на английском тавер дефенс

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии