Перевод «волга» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
Volga
Катера «Рио Гранде» и «Волга» в режиме ожидания.
Runabouts Rio Grande and Volga, stand by.
мн.
волги
Volga
(Автомобили)
Катера «Рио Гранде» и «Волга» в режиме ожидания.
Runabouts Rio Grande and Volga, stand by.
Словосочетания (10)
- » Волга » Нижний Новгород — Volga Nizhny Novgorod
- » Волга » Тверь — Volga Tver
- » Волга » Ульяновск — Volga Ulyanovsk
- Верхняя Волга — Upper Volga
- Волга — Авиаэкспресс — Air Volga
- Волга Нижний Новгород — Volga Nizhny Novgorod
- Волга Тверь — Volga Tver
- Волга Ульяновск — Volga Ulyanovsk
- Нижняя Волга — Lower Volga
- Средняя Волга — Middle Volga
Контексты
Катера «Рио Гранде» и «Волга» в режиме ожидания.
Runabouts Rio Grande and Volga, stand by.
По его словам, главным призом был шикарный автомобиль «Волга», а вторым – «Жигули».
The top winners were entitled to a “chic” Volga sedan, while second prize was a Zhiguli.
45. В России находится самая длинная в Европе река Волга (3690 километров).
45. It is home to Europe’s longest river, the Volga, at 3,690km (2,293 miles).
Судно маневрировало, затем на верхней палубе взорвался огненный столб. Вся Волга вздрогнула от силы взрыва.
The ship was maneuvering, then a sheet of fire erupted on the upper decks; the force of the explosion shook the Volga.
На тринадцатой и четырнадцатой сессиях был нанят временный персонал, который помогал Трибуналу в связи с рассмотрением дела о судне «Волга».
Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal in connection with the “Volga” Case and during its thirteenth and fourteenth sessions.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Волга» на английский
Предложения
Волга — источник большого числа видов промысловых рыб.
The Volga is the source of a large number of species of commercial fish.
«Волга» — все доступные на рынке модели.
«Volga» — all the available models on the market.
Еще на треть Волга обеспечивается подземными водами.
Another one-third of the Volga is provided by underground water.
Волга — это больше чем река.
This Volga is much more than a river.
Однажды на шоссе остановилась новенькая «Волга«.
Once a new car «Volga» stopped on the road.
Однако Волга остается активным рынком с точки зрения классических автомобилей.
There does however remain an active market for Volga from a classic car perspective.
На предприятии «Волга» работают специалисты с многолетним опытом.
In the enterprise «Volga» are specialists with years of experience.
Волга — река легендарная во всех отношениях.
The Volga is a great river in every respect.
Гостиница «Волга» предоставляет гостям возможность посещения разнообразных экскурсий, участие в интерактивных программах.
Hotel «Volga» gives our guests the opportunity to visit different tours and to participate in interactive programmes.
На этом историю отечественного автомобиля «Волга» можно считать законченной.
This is where the history of the domestic Volga car can be considered complete.
Поврежденный файл» в рамках кураторского проекта «Волга.
Damaged file» in the frames of the curatorial project «Volga.
А великая река Волга порадует незабываемыми прогулками на катере и увлекательной рыбалкой.
And the great Volga river will be pleased with unforgettable boat trips and fascinating fishing.
Название связано с местом расположения — Волга здесь делает угол.
The name is associated with the location — Volga here makes angle.
«Волга» отвечает всем требованиям гостиницы категории З .
«Volga» meets all requirements of hotel of the 3d category.
Пока стадион строился, местный футбольный клуб «Волга» прекратил свое существование.
While the stadium was under construction, the local football club «Volga» ceased to exist.
Новая «Волга» предлагается в девяти комплектациях.
The new «Volga» is offered in nine sets.
В верховьях Волга — быстрая и каменистая река.
In the upper Volga is a fast and stony river.
Волга здесь не петляет, что позволяет увидеть противника издалека.
Volga here is not to dodge that lets you see the enemy from a distance.
Автомобиль «Волга» всегда были символом достоинства и престижа.
«Volga» has always been a symbol of dignity and prestige.
В реках полно рыбы разных сортов, особенной известностью пользуется река Волга.
The rivers are full of fish of different varieties, the Volga River is particularly famous.
Предложения, которые содержат Волга
Результатов: 1381. Точных совпадений: 1381. Затраченное время: 97 мс
Честно говоря, парниша, я б для тебя все свои сняла.
Там, где Волга течет живут русские.
У тебя нет никаких веревочек.
Your savoir faire is ooo-la-la I’ve got strings, but entre nous I’d cut my strings for you
Down where the Volga flows
There’s a Russian rendezvous
Разве не смешно?
Парни, давай споем «Бурлаки на Волге«!
Взвод, смирно!
— Why, ain’t I doin’ good?
Come on, you guys! Let’s give him the Volga Boatmen.
Attention!
Russian (Ru)
♫ Ты прощай, прощай навеки, Волга–мать. ♫
♫ Плавал по тебе двенадцать лет. ♫
English (En)
♫ Farewell, farewell O Volga river. ♫
♫ Twelve years I’ve sailed upon your waves. ♫
♫ В пояс бьет тебе Садко челом. ♫
♫ Ласкова ко мне была ты, Волга–мать. ♫
♫ Только тесно мне, душа горит огнем. ♫
♫ Receive, O Volga, Sadko’s parting bow, ♫
♫ I’ll ne’er forget your kindness and your grace, ♫
♫ But, oh, my heart’s afire with longing now, ♫
Ты удираешь, а я догоняю… вышел бы, помог.
Подцепили бы к твоей «Волге«, как в прошлый раз.
Нет уж! Я уже убедился, как ты отвечаешь на доброту.
Maybe lend me a hand?
We’ll hook it up to your Volga, like we did the first time.
I’ve seen how you repay kindness!
Вспомни, Варвара (цитата из Превера).
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту «Иосифа Сталина»,
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Remember, Varvara.
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one’s way down toward «Joseph Stalin» in a Volga and one winter, the chaperones of the ‘little red’ could cross Gorki Park without meeting a cop.
Слушай, друг.
Давай подцепим к твоей «Волге«.
У тебя трос есть?
Let’s tow it with your Volga.
You got a cable?
Oh, who knows what’s in there…
Кажется твоих нет дома, похоже вышли куда -то — возможно
Ну да и голубой Волги тоже не вижу
-Значит твоего отца тоже нет Он сам всегда швыряется а мне непоседом называет!
Êàæåòñÿ òâîèõ íåò äîìà, ïîõîæå âûøëè êóäà -òî — âîçìîæíî
And the blue «Volga» is also missing
-Means, your father is also out calls me a vagabond but he always roams himself!
Слушай, у нас путевки предлагают на работе.
На теплоходе по Волге, на 20 дней, до Астрахани.
Может, поедешь?
Listen, they offer vouchers at our work.
On a boat down the Volga to Astrakhan, for 20 days.
Why don’t you go?
Бутылка обогнет Землю и вернется в Москву!
Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.
Она попадет в Черное море, а дальше в океан!
The bottle will go round the Earth and return to Moscow!
It’ll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up.
It’ll get into the Black Sea, and then on into the ocean!
— А когда же он уехал и надолго ли?
И самое поразительное, он приехал к Любе прощаться на какой-то «Волге«.
— А!
— But when did he leave? For how long? — Two days ago, at night.
And the strangest thing was he came to bid goodbye to Luba in some Volga.
— Well, a taxi then.
Не может быть… неужели я ошибся!
Вы сейчас же перегоните «Волгу» ее владельцу.
А вам я советую…
It can’t be! Could I be wrong?
Take the car back to him immediately!
And as for you…
Ёто пригород Ѕалтимора.
Ќо ты фанатка команды «»волги«, да?
Ќу, фанатка…
But one thing I do know.
I know how I feel.
Wait a second. Wait a second!
И не ты один.
Я хотел выйти к Волге в определённом месте, у определённого города.
Случайно он носит имя самого Сталина, но не думайте, что я рвался туда именно по этой причине. Речь Адольфа Гитлера в мюнхенской пивной 8 ноября 1942 года
You’re not the only one.
I wanted to reach not just the Volga, but a certain… spot on the Volga, a certain city.
By coincidence this city bears the name of Stalin himself, but that is not the reason I marched there.
— Садись, садись, мальчишка.
«Волга«, да?
— В некотором роде.
Get in, little boy.
I’d say! Is this a Volga?
In a way.
За мной заехал мой приятель…
… на собственной «Волге«.
Ну да.
A friend picked me up…
he’s got a Volga car.
You say.
— Ќет, но он дал мне эти места.
«верен, ему не понравитс€, что вы пришли в кепке с эмблемой «»волг«.
— Mожет вам спросить его.
Not too expensive, is it?
Not if you have a lot of money.
It was cheaper for me when she was an actress.
Вы, наверно, имеете в виду Волгу.
— Волга течет из…
— Владивостока и до…
You must be thinking of the Volga.
— The Volga, which starts in …
— In Vladivostok. and ends in …
Прошу прощения, уже поплыли.
А Волга у вас есть?
Волга?
Excuse me, but we’re sailing already.
Do you have the Volga river?
The Volga?
Ох ты, Волга-матушка,
Волга вольная.
Поднимите мне справку о поведении пастора Шлага в тюрьме.
Oh, Mother-Volga,
How free you are.
I need information concerning pastor Schlagg’s behavior in prison:
Степь раздольная.
Ох ты, Волга-матушка,
Волга вольная.
How endless you are,
Oh, Mother-Volga,
How free you are.
Днепр.
— Волга, проходи.
Здравия желаю, товарищ командир.
Dnieper.
Volga. Go on.
Greetings, Comrade Commander.
— А Вы?
— На Волгу, ребята на рыбалку пригласили.
Дядя Вано, Вы не могли бы мне одолжить 37 рублей?
— What about you?
— To Volga, fishing with friends.
Uncle Vano, may I borrow 37 roubles from you?
А Волга у вас есть?
Волга?
У меня, ребятки, Катунь есть.
Do you have the Volga river?
The Volga?
I’ve got the Katun, guys.
Чем думают, я не знаю?
У нас не «Жигули», а «Волга«, врет он всё.
Слушай, я тебе мешал?
What do they think about?
We’ve got Volga, not Zhiguli
Listen, did I interrupt you?
Гитлеровские части продвигаются по территории Советского Союза к нефтяным месторождениям Азии.
На их пути остаётся одно препятствие — город на Волге… где решается судьба всего мира:
Сталинград.
Hitler’s armies are charging through the heart of the Soviet Union… towards the oil fields of Asia.
One last obstacle remains. A city on the Volga… where the fate of the world is being decided:
Stalingrad.
— «молодой парень из Урала…
«прибыл в город Сталинград, на берега Волги.
«И зовут его Василий Зайцев.
«a shepherd boy from the Urals…
«Arrived in the city of Stalingrad, on the banks of the Volga.
«His name is Vassili Zaitsev.
Ну что они ж проходят, все равно..
А я летом на Волге с шулером играл, так 600 рублей проиграл!
Вот эти преступления в городе.
What? They’re detained anyway…
So last summer I played with that cheater on Volga, lost 600 rubles!
Now, about these crimes in the town.
Раньше товарищ Лапшин работал в Ленинграде.
А я летом на Волге с шулером играл. Там такое…
Мне тридцать лет, и ждет меня корона.
Comrade Lapshin used to work in Leningrad
Say, in summer on Volga I played with this cheater…
I’m thirty years old, the crown waits for me.
Везде города и фермы, другие формы жизни вытеснены.
Однажды я мигрировал на южный континент со стадом волгов.
Когда мы вернулись, наше место выведения потомства уже обнесли забором.
Cities and farms everywhere, other lifeforms displaced.
Once I migrated to the southern continent with a herd of volg.
When we later returned to our breeding grounds, they had been fenced off.
Показать еще
«Wolga» redirects here. For the genus of rotifers, see Wolga (rotifer).
Volga | |
---|---|
The Volga at Yaroslavl |
|
Map of the Volga drainage basin |
|
Etymology | Proto-Slavic *vòlga «wetness» |
Native name | Волга (Russian) |
Location | |
Location | Eastern Europe |
Country | Russian Federation |
Cities | Tver, Yaroslavl, Nizhny Novgorod, Cheboksary, Kazan, Ulyanovsk, Samara, Saratov, Volgograd, Astrakhan |
Physical characteristics | |
Source | |
• location | Valdai Hills, Tver Oblast |
• coordinates | 57°15′4.7″N 32°28′5.1″E / 57.251306°N 32.468083°E |
• elevation | 228[1] m (748 ft) |
Mouth | Caspian Sea |
• location |
Astrakhan Oblast |
• coordinates |
45°50′N 47°58′E / 45.833°N 47.967°E[2] |
• elevation |
−28[1] m (−92 ft) |
Length | 3,531 km (2,194 mi)[3] |
Basin size | 1,360,000 km2 (530,000 sq mi)[3] 1,404,107.6 km2 (542,129.0 sq mi)[4] |
Discharge | |
• location | Astrakhan (Basin size: 1,391,271.8 km2 (537,173.0 sq mi) |
• average | 8,060 m3/s (285,000 cu ft/s)
8,103.078 m3/s (286,157.5 cu ft/s)[4] Volga Delta: 8,110.544 m3/s (286,421.2 cu ft/s)[4] |
• minimum | 5,000 m3/s (180,000 cu ft/s) |
• maximum | 48,500 m3/s (1,710,000 cu ft/s) |
Discharge | |
• location | Volgograd (Basin size: 1,359,396.8 km2 (524,866.0 sq mi) |
• average | 8,150 m3/s (288,000 cu ft/s) 8,228.298 m3/s (290,579.6 cu ft/s)[5] |
• minimum | 5,090 m3/s (180,000 cu ft/s) |
• maximum | 48,450 m3/s (1,711,000 cu ft/s) |
Discharge | |
• location | Samara (Basin size: 1,218,995.3 km2 (470,656.7 sq mi) |
• average | 7,680 m3/s (271,000 cu ft/s) 7,785.921 m3/s (274,957.2 cu ft/s)[6] |
Discharge | |
• location | Nizhny Novgorod (Basin size: 479,637.3 km2 (185,189.0 sq mi) |
• average | 2,940 m3/s (104,000 cu ft/s)
2,806.467 m3/s (99,109.4 cu ft/s)[7] Yaroslavl (Basin size: 153,657.8 km2 (59,327.6 sq mi): 1,008.277 m3/s (35,607.0 cu ft/s)[7] Rybinsk (Basin size: 150,119.8 km2 (57,961.6 sq mi): 993.253 m3/s (35,076.4 cu ft/s)[7] |
Discharge | |
• location | Tver (Basin size: 24,658.6 km2 (9,520.7 sq mi) |
• average | 176 m3/s (6,200 cu ft/s) 186.157 m3/s (6,574.1 cu ft/s)[7] |
Basin features | |
Tributaries | |
• left | Kama |
• right | Oka |
The Volga (; Russian: Во́лга) is the longest river in Europe. Situated in Russia, it flows through Central Russia to Southern Russia and into the Caspian Sea. The Volga has a length of 3,531 km (2,194 mi), and a catchment area of 1,360,000 km2 (530,000 sq mi).[3] It is also Europe’s largest river in terms of average discharge at delta – between 8,000 m3/s (280,000 cu ft/s) and 8,500 m3/s (300,000 cu ft/s) – and of drainage basin. It is widely regarded as the national river of Russia. The hypothetical old Russian state, the Rus’ Khaganate, arose along the Volga c. 830 AD.[8] Historically, the river served as an important meeting place of various Eurasian civilizations.[9][10][11]
The river flows in Russia through forests, forest steppes and steppes. Four of the ten largest cities of Russia, including the nation’s capital, Moscow, are located in the Volga’s drainage basin.
Some of the largest reservoirs in the world are located along the Volga River. The river has a symbolic meaning in Russian culture – Russian literature and folklore often refer to it as Волга-матушка Volga-Matushka (Mother Volga).
Etymology[edit]
Cruise ship on the Volga.
The Russian hydronym Volga (Волга) derives from Proto-Slavic *vòlga ‘wetness, moisture’, which is preserved in many Slavic languages, vlaga (влага) ‘moisture’, Bulgarian vlaga (влага) ‘moisture’, Czech vláha ‘dampness’, Serbo-Croatian: vlaga (влага) ‘moisture’, Slovene vlaga ‘moisture’, Polish wilgoć ‘moisture’ and Macedonian vlaga (влага) ‘moisture’, among others.[12]
The Scythian name for the Volga was Rahā,[13] literally meaning ‘wetness’. This is related to the Avestan name for the river; Raŋhā (𐬭𐬀𐬢𐬵𐬁) (derived from Proto-Indo-European *h1res- or *h1ers-, ‘wet’ or ‘moisture’), or ‘mythical stream’[14] (also compare the derivation Sogdian rʾk (𐽀𐼰𐼸) ‘vein, blood vessel’ (from Old Iranian *raha-ka),[15] Persian رگ rag ‘vein’[16] and Vedic Sanskrit rasā́ (रसा) ‘dew, liquid, juice; mythical river’).[17] The Scythian name survives in modern Moksha Rav (Рав).[18][19]
The Greek author Herodotus recorded two more ancient Iranic names of the Volga:
- Oarus (Ancient Greek: Οαρος Oaros; Latin: Oarus), which was derived from Scythian *Varu, meaning ‘broad’. The ancient Greek name of the Dnieper river, Borysthenes (Βορυσθενης Borusthenēs; Latin: Borysthenes), was also connected to this term since its original Scythian form was *Varustāna, meaning ‘having broad space’.[20]
- Araxes (Ancient Greek: Αραξης Araxēs; Latin: Araxes)[21][22]
The Turkic peoples living along the river formerly referred to it as Itil or Atil. In modern Turkic languages, the Volga is known as İdel (Идел) in Tatar, Atăl (Атӑл) in Chuvash, Iźel in Bashkir, Edıl in Kazakh, and İdil in Turkish. The Turkic names go back to the ancient Turkic form “Etil/Ertil”, the origin and meaning of which are not clear. Perhaps this form has a connection with the hydronym Irtesh.[23]
The Turkic peoples associated the Itil’s origin with the Kama.[24] Thus, a left tributary to the Kama was named the Aq Itil ‘White Itil’ which unites with the Kara Itil ‘Black Itil’ at the modern city of Ufa.[citation needed] The name Indyl (Indɨl) is used in the Cherkess language.
In Asia the river was known by its other Turkic name Sarı-su ‘yellow water’, but the Oirats also used their own name, Ijil mörön or ‘adaptation river’. Presently the Mari, another Uralic group, call the river Jul (Юл), meaning ‘way’ in Tatar. Formerly, they called the river Volgydo, a borrowing from Old East Slavic.[citation needed]
Description[edit]
The confluence of the Oka (to the left) and the Volga in Nizhny Novgorod
The Volga is the longest river in Europe, and its catchment area is almost entirely inside Russia, though the longest river in Russia is the Ob–Irtysh river system.[1]
It belongs to the closed basin of the Caspian Sea, being the longest river to flow into a closed basin. Rising in the Valdai Hills 225 meters (738 ft) above sea level northwest of Moscow and about 320 kilometers (200 mi) southeast of Saint Petersburg, the Volga heads east past Lake Sterzh, Tver, Dubna, Rybinsk, Yaroslavl, Nizhny Novgorod, and Kazan. From there it turns south, flows past Ulyanovsk, Tolyatti, Samara, Saratov and Volgograd, and discharges into the Caspian Sea below Astrakhan at 28 meters (92 ft) below sea level.[1]
The upper Volga in the vicinity of Staritsa, 1912
The Volga has many tributaries, most importantly the Kama, the Oka, the Vetluga, and the Sura. The Volga and its tributaries form the Volga river system, which flows through an area of about 1,350,000 square kilometres (521,238 square miles) in the most heavily populated part of Russia.[1] The Volga Delta has a length of about 160 kilometres (99 miles) and includes as many as 500 channels and smaller rivers. The largest estuary in Europe, it is the only place in Russia where pelicans, flamingos, and lotuses may be found.[citation needed] The Volga freezes for most of its length for three months each year.[1]
The Volga drains most of Western Russia. Its many large reservoirs provide irrigation and hydroelectric power. The Moscow Canal, the Volga–Don Canal, and the Volga–Baltic Waterway form navigable waterways connecting Moscow to the White Sea, the Baltic Sea, the Caspian Sea, the Sea of Azov and the Black Sea. High levels of chemical pollution have adversely affected the river and its habitats.
The fertile river valley provides large quantities of wheat, and also has many mineral riches. A substantial petroleum industry centers on the Volga valley. Other resources include natural gas, salt, and potash. The Volga Delta and the Caspian Sea are fishing grounds.
Confluences (downstream to upstream)[edit]
The Starovolzhsky Bridge in Tver
- Akhtuba (near Volzhsky), a distributary
- Bolshoy Irgiz (near Volsk)
- Samara (in Samara)
- Kama (south of Kazan)
- Kazanka (in Kazan)
- Sviyaga (west of Kazan)
- Vetluga (near Kozmodemyansk)
- Sura (in Vasilsursk)
- Kerzhenets (near Lyskovo)
- Oka (in Nizhny Novgorod)
- Uzola (near Balakhna)
- Unzha (near Yuryevets)
- Kostroma (in Kostroma)
- Kotorosl (in Yaroslavl)
- Sheksna (in Cherepovets)
- Mologa (near Vesyegonsk)
- Kashinka (near Kalyazin)
- Nerl (near Kalyazin)
- Medveditsa (near Kimry)
- Dubna (in Dubna)
- Shosha (near Konakovo)
- Tvertsa (in Tver)
- Vazuza (in Zubtsov)
- Selizharovka (in Selizharovo)
Reservoirs (downstream to upstream)[edit]
A number of large hydroelectric reservoirs were constructed on the Volga during the Soviet era. They are:
- Volgograd Reservoir
- Saratov Reservoir
- Kuybyshev Reservoir – the largest in Europe by surface
- Cheboksary Reservoir
- Gorky Reservoir
- Rybinsk Reservoir
- Uglich Reservoir
- Ivankovo Reservoir
Biggest cities on the shores of the Volga[edit]
- Kazan
- Nizhny Novgorod
- Samara
- Volgograd
- Saratov
- Tolyatti
- Yaroslavl
- Astrakhan
- Ulyanovsk
- Cheboksary
- Tver
Human history[edit]
The Volga–Oka region has been occupied for at least 9,000 years and supported a bone and antler industry for producing bone arrowheads, spearheads, lanceheads, daggers, hunters knives, and awls. The makers also used local quartz and imported flints.[25]
During classical antiquity, the Volga formed the boundary between the territories of the Cimmerians in the Caucasian Steppe and the Scythians in the Caspian Steppe.[21] After the Scythians migrated to the west and displaced the Cimmerians, the Volga became the boundary between the territories of the Scythians in the Pontic and Caspian Steppes and the Massagetae in the Caspian and Transcaspian steppes.[22]
Between the 6th and the 8th centuries, the Alans settled in the Middle Volga region and in the steppes of Russia’s southern region in the Pontic–Caspian steppe.[26]
The area around the Volga was inhabited by the Slavic tribes of Vyatichs and Buzhans, by Finnic, Scandinavian, Baltic, Hunnic and Turkic peoples (Tatars, Kipchaks) in the first millennium AD, replacing the Scythians.[27] Furthermore, the river played a vital role in the commerce of the Byzantine people. The ancient scholar Ptolemy of Alexandria mentions the lower Volga in his Geography (Book 5, Chapter 8, 2nd Map of Asia). He calls it the Rha, which was the Scythian name for the river. Ptolemy believed the Don and the Volga shared the same upper branch, which flowed from the Hyperborean Mountains. Between 2nd and 5th centuries Baltic people were very widespread in today’s European Russia. Baltic people were widespread from Sozh River till today’s Moscow and covered much of today’s Central Russia and intermingled with the East Slavs.[28] The Russian ethnicity in Western Russia and around the Volga river evolved to a very large extent, next to other tribes, out of the East Slavic tribe of the Buzhans and Vyatichis. The Vyatichis were originally concentrated on the Oka river.[29] Furthermore, several localities in Russia are connected to the Slavic Buzhan tribe, like for example Sredniy Buzhan[30] in the Orenburg Oblast, Buzan and the Buzan river in the Astrakhan Oblast.[31][30] Buzhan (Persian: بوژان, romanized: Būzhān; also known as Būzān) is also a village in Nishapur, Iran. In late 8th century the Russian state Russkiy Kaganate is recorded in different Northern and Oriental sources. The Volga was one of the main rivers of the Rus’ Khaganates culture.[32]
Subsequently, the river basin played an important role in the movements of peoples from Asia to Europe. A powerful polity of Volga Bulgaria once flourished where the Kama joins the Volga, while Khazaria controlled the lower stretches of the river. Such Volga cities as Atil, Saqsin, or Sarai were among the largest in the medieval world. The river served as an important trade route connecting Scandinavia, Finnic areas with the various Slavic tribes and Turkic, Germanic, Finnic and other people in Old Rus’, and Volga Bulgaria with Khazaria, Persia and the Arab world.
Khazars were replaced by Kipchaks, Kimeks and Mongols, who founded the Golden Horde in the lower reaches of the Volga. Later their empire divided into the Khanate of Kazan and Khanate of Astrakhan, both of which were conquered by the Russians in the course of the 16th century Russo-Kazan Wars. The Russian people’s deep feeling for the Volga echoes in national culture and literature, starting from the 12th century Lay of Igor’s Campaign.[33] The Volga Boatman’s Song is one of many songs devoted to the national river of Russia.
Construction of Soviet Union-era dams often involved enforced resettlement of huge numbers of people, as well as destruction of their historical heritage. For instance, the town of Mologa was flooded for the purpose of constructing the Rybinsk Reservoir (then the largest artificial lake in the world). The construction of the Uglich Reservoir caused the flooding of several monasteries with buildings dating from the 15th and 16th centuries. In such cases the ecological and cultural damage often outbalanced any economic advantage.[34]
20th-century conflicts[edit]
During the Russian Civil War, both sides fielded warships on the Volga. In 1918, the Red Volga Flotilla participated in driving the Whites eastward, from the Middle Volga at Kazan to the Kama and eventually to Ufa on the Belaya.[35]
During World War II, the city on the big bend of the Volga, currently known as Volgograd, witnessed the Battle of Stalingrad, possibly the bloodiest battle in human history, in which the Soviet Union and the German forces were deadlocked in a stalemate battle for access to the river. The Volga was (and still is) a vital transport route between central Russia and the Caspian Sea, which provides access to the oil fields of the Absheron Peninsula. Hitler planned to use access to the oil fields of Azerbaijan to fuel future German conquests. Apart from that, whoever held both sides of the river could move forces across the river, to defeat the enemy’s fortifications beyond the river.[36] By taking the river, Hitler’s Germany would have been able to move supplies, guns, and men into the northern part of Russia. At the same time, Germany could permanently deny this transport route by the Soviet Union, hampering its access to oil and to supplies via the Persian Corridor.
For this reason, many amphibious military assaults were brought about in an attempt to remove the other side from the banks of the river. In these battles, the Soviet Union was the main offensive side, while the German troops used a more defensive stance, though much of the fighting was close quarters combat, with no clear offensive or defensive side.
Ethnic groups[edit]
Many different ethnicities lived on the Volga river. Numerous were the Eastern Slavic Vyatchi tribes which took a decisive role in the development of modern Russians.[37][38] Among the first recorded people along the upper Volga were also the Finnic Mari (Мари) and Merya (Мäрӹ) people. Where the Volga flows through the steppes the area was also inhabited by the Iranian people of the Sarmatians from 200 BC.[39][40] Since ancient times, even before Rus’ states developed, the Volga river was an important trade route where not only Slavic, Turkic and Finnic peoples lived, but also Arab world of the Middle East met the Varangian people of the Nordic countries through trading.[41][42] In the 8th and 9th centuries colonization also began from Kievan Rus’. Slavs from Kievan Rus’ brought Christianity to the upper Volga, and a portion of non-Slavic local people adopted Christianity and gradually became East Slavs. The remainder of the Mari people migrated to the east far inland. In the course of several centuries the Slavs assimilated the indigenous Finnic populations, such as the Merya and Meshchera peoples. The surviving peoples of Volga Finnic ethnicity include the Maris, Erzyas and Mokshas of the middle Volga. Also Khazar and Bulgar peoples inhabited the upper, middle and lower of the Volga River basin.[43]
Apart from the Huns, the earliest Turkic tribes arrived in the 7th century and assimilated some Finno-Ugric and Indo-European population on the middle and lower Volga. The Turkic Christian Chuvash and Muslim Volga Tatars are descendants of the population of medieval Volga Bulgaria. Another Turkic group, the Nogais, formerly inhabited the lower Volga steppes.
The Volga region is home to a German minority group, the Volga Germans. Catherine the Great had issued a manifesto in 1763 inviting all foreigners to come and populate the region, offering them numerous incentives to do so.[44] This was partly to develop the region but also to provide a buffer zone between the Russians and the Mongols to the east.[citation needed] Because of conditions in German territories, Germans responded in the largest numbers. Under the Soviet Union a slice of the region was turned into the Volga German Autonomous Soviet Socialist Republic.
Flora and fauna[edit]
This section is empty. You can help by adding to it. (October 2022) |
Navigation[edit]
In some locations, the Volga has a rocky west bank.
The Volga, widened for navigation purposes with construction of huge dams during the years of Joseph Stalin’s industrialization, is of great importance to inland shipping and transport in Russia: all the dams in the river have been equipped with large (double) ship locks, so that vessels of considerable dimensions can travel from the Caspian Sea almost to the upstream end of the river.
Connections with the river Don and the Black Sea are possible through the Volga–Don Canal. Connections with the lakes of the North (Lake Ladoga, Lake Onega), Saint Petersburg and the Baltic Sea are possible through the Volga–Baltic Waterway; and commerce with Moscow has been realised by the Moscow Canal connecting the Volga and the Moskva River.
This infrastructure has been designed for vessels of a relatively large scale (lock dimensions of 290 by 30 metres (951 ft × 98 ft) on the Volga, slightly smaller on some of the other rivers and canals) and it spans many thousands of kilometers. A number of formerly state-run, now mostly privatized, companies operate passenger and cargo vessels on the river; Volgotanker, with over 200 petroleum tankers, is one of them.
In the later Soviet era, up to the modern times, grain and oil have been among the largest cargo exports transported on the Volga.
[45] Until recently access to the Russian waterways was granted to foreign vessels on a very limited scale. The increasing contacts between the European Union and Russia have led to new policies with regard to the access to the Russian inland waterways. It is expected that vessels of other nations will be allowed on Russian rivers soon.[46]
Satellite imagery[edit]
-
Terra/MODIS, 2002-05-17.
-
Terra/MODIS, 2001-10-10.
Cultural significance[edit]
Literature[edit]
- Without a Dowry, The Storm – dramas by the Russian playwright Aleksandr Ostrovsky
- In the Forests, On the Hills – novels by Pavel Melnikov
- Yegor Bulychov and Others, Dostigayev and Others – plays by Maxim Gorky
- «Distance After Distance» – poem by Aleksandr Tvardovsky
- «On the Volga» – a poem by Nikolay Nekrasov
- «Volga and Vazuza» – a poem by Samuil Marshak
- The Precipice – a novel by Ivan Goncharov
- Volga Se Ganga — a novel by Hindi language writer Rahul Sankrityayan
Cinema[edit]
- Volga-Volga (1938) – a Soviet film comedy directed by Grigori Aleksandrov
- Ekaterina Voronina (1957) – Soviet drama film directed by Isidor Annensky
- The Bridge Is Built (1965) – a Soviet film about the construction of a road bridge across the Volga in Saratov by Oleg Efremov and Gavriil Egiazarov
- A Cruel Romance (1984) – romantic drama directed by Eldar Ryazanov
- Election Day (2007) – Russian comedy film directed by Oleg Fomin
Music[edit]
- The Song of the Volga Boatmen
Video games[edit]
- Metro Exodus – Volga is one of main levels of the game
See also[edit]
- Caspian Depression
- List of rivers of Russia
References[edit]
- ^ a b c d e f Scheffel, Richard L.; Wernet, Susan J., eds. (1980). Natural Wonders of the World. United States of America: Reader’s Digest Association, Inc. p. 406. ISBN 0-89577-087-3.
- ^ Volga at GEOnet Names Server
- ^ a b c «Река Волга» Archived 2016-03-05 at the Wayback Machine, Russian State Water Registry
- ^ a b c «Rivers Network». 2020.
- ^ «Rivers Network». 2020.
- ^ «Rivers Network». 2020.
- ^ a b c d «Rivers Network». 2020.
- ^ Gannholm, Tore. «Birka, Varangian Emporium».
- ^ Luttwak, Edward N. (2011). Grand Strategy of the Byzantine Empire. Belknap Harvard. p. 52. ISBN 978-0674062078. OCLC 733913679.
- ^ Walker, Joel (2007). «Iran and Its Neighbors in Late Antiquity: Art of the Sasanian Empire (224–642 C.E.)». American Journal of Archaeology. 1 11 (4): 797. doi:10.3764/aja.111.4.795. ISSN 0002-9114. S2CID 192943660.
- ^ McNeese, Tim (2005). The Volga river. Philadelphia: Chelsea House Publishers. pp. 14–16. ISBN 0791082474. OCLC 56535045.
- ^ See Max Vasmer’s dictionary under «Волга«.
- ^ Brunner, C. J. (1986). «ARANG». Encyclopædia Iranica. Retrieved 13 August 2022.
Middle Persian Arang/Arag renders Avestan Raŋhā, which is cognate with the Scythian name Rhâ (*Rahā) transmitted by Ptolemy
- ^ J.P. Mallory & D.Q. Adams, Encyclopedia of Indo-European Culture, s.v. «dew» (London: Fitzroy Dearborn, 1997), 158-9.
- ^ Michiel de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the Other Italian Languages, s.v. «rōs, rōris» (Leiden: Brill, 2008), 526-7.
- ^ Nourai, Ali. 2013. An Etymological Dictionary of Persian, English and Other Indo-European Languages. Index of Words in Different Languages, vol. 1, p. 130.
- ^ Lebedynsky, Iaroslav. Les Sarmates : Amazones et lanciers cuirassés entre Oural et Danube. Paris: Editions Errance, 2002.
- ^ Hartley, Janet M. (2021). The Volga: A History. Yale University Press. p. 2. ISBN 978-0-300-24564-6.
- ^ Herrala, Eva; Feoktistov, Aleksandr (1998). Mokšalais-Suomalainen sanakirja. Turku: University of Turku. p. 54. ISBN 951-29-1244-9.
- ^ Harmatta, János (1999). «Herodotus, Historian of the Cimmerians and the Scythians». In Reverdin, Olivier [in French]; Nenci, Giuseppe [in Italian] (eds.). Hérodote et les Peuples Non Grecs [Herodotus and the Non-Greek Peoples] (in French). Vandœuvres, Switzerland: Fondation Hardt pour l’étude de l’Antiquité classique. pp. 115–130. ISBN 978-3-774-92415-4.
- ^ a b Olbrycht, Marek Jan (2000). «The Cimmerian Problem Re-Examined: the Evidence of the Classical Sources». In Pstrusińska, Jadwiga [in Polish]; Fear, Andrew (eds.). Collectanea Celto-Asiatica Cracoviensia. Kraków: Księgarnia Akademicka. ISBN 978-8-371-88337-8.
- ^ a b Olbrycht, Marek Jan (2000). «Remarks on the Presence of Iranian Peoples in Europe and Their Asiatic Relations». In Pstrusińska, Jadwiga [in Polish]; Fear, Andrew (eds.). Collectanea Celto-Asiatica Cracoviensia. Kraków: Księgarnia Akademicka. pp. 101–104. ISBN 978-8-371-88337-8.
- ^ Akhmetyanov R. G. Brief Historical and etymological dictionary of the Tatar language. — Kazan: Tat. publishing house, 2001. p. 76. ISBN 5-298-01004-0 (In tatar: Әхмәтьянов Р. Г. Татар теленең кыскача тарихи-этимологик сүзлеге. — Казан: Тат. кит. нәшр., 2001. б. 76. )
- ^ «Kama River | river, Russia | Britannica». www.britannica.com. Retrieved 2022-01-24.
- ^ Zhilin, M. (2015). Early Mesolithic bone arrowheads from the Volga-Oka interfluve, central Russia. 32. 35-54.
- ^ «VORGESCHICHE DER URALISCHEN SPRACHFAMILIE, GESCHICHTE DER KLEINEREN URALISCHEN SPRACHEN: CHRONOLOGIE» (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-05-30. Retrieved 2019-05-30.
- ^ Katona, Cseste (2018). Co-operation between the Viking Rus’ and the Turkic nomads of the steppe in the ninth-eleventh centuries (PDF) (MA thesis). Central European University. Archived (PDF) from the original on 2019-04-18. Retrieved 2019-07-04.
- ^ «Marija Gimbutas. «A Survey Study of the Ancient Balts — Reviewed by Jonas Puzinas». www.lituanus.org. Archived from the original on 2019-08-04. Retrieved 2019-05-30.
- ^ Zhirohov, Mikhail. (2019). The Khazars : a Judeo-Turkish Empire on the Steppes, 7th-11th Centuries AD. Nicolle, David., Hook, Christa. London: Bloomsbury Publishing Plc. p. 47. ISBN 9781472830104. OCLC 1076253515.
- ^ a b «Weather Sredniy Buzhan | Forecast, Radar, Lightning & Satellite». Meteologix. Archived from the original on 2018-12-16. Retrieved 2018-12-16.
- ^ «Early East Slavic Tribes in Russia». Study.com. Archived from the original on 2019-03-28. Retrieved 2018-12-16.
- ^ Gannholm, Tore. «Birka, Varangian Emporium».
- ^ «The Volga». www.volgawriter.com. Archived from the original (Microsoft FrontPage 12.0) on 2010-06-20. Retrieved 2010-06-11.
- ^ «In all, Soviet dams flooded 2,600 villages and 165 cities, almost 78,000 sq. km. – the area of Maryland, Delaware, Massachusetts, and New Jersey combined – including nearly 31,000 sq. km. of agricultural land and 31,000 sq. km. of forestland». Quoted from: Paul R. Josephson. Industrialized Nature: Brute Force Technology and the Transformation of the Natural World. Island Press, 2002. ISBN 1-55963-777-3. Page 31.
- ^ Brian Pearce, Introduction Archived 2008-02-03 at the Wayback Machine to Fyodor Raskolnikov
s «Tales of Sub-lieutenant Ilyin.» - ^ «::The Battle of Stalingrad». Historylearningsite.co.uk. Archived from the original on 2015-05-30. Retrieved 2010-06-11.
- ^ «Early East Slavic Tribes in Russia | Study.com». Study.com. Archived from the original on 2018-08-26. Retrieved 2018-10-13.
- ^ Mikhail., Zhirohov (2019). The Khazars : a Judeo-Turkish Empire on the Steppes, 7th-11th Centuries AD. Nicolle, David., Hook, Christa. London: Bloomsbury Publishing Plc. p. 47. ISBN 9781472830104. OCLC 1076253515.
- ^ Bašić, Marko (2015-05-14). «Noble Sarmatian Grave Discovered In Russia». Slavorum. Archived from the original on 2019-03-28. Retrieved 2019-03-28.
- ^ Tim., McNeese (2005). The Volga river. Philadelphia: Chelsea House Publishers. p. 14. ISBN 0791082474. OCLC 56535045.
- ^ «When the Arabs met the Vikings: New discovery suggests ancient links». The National. 6 May 2015. Archived from the original on 2019-05-25. Retrieved 2019-05-25.
- ^ «The Volga Trade Route». www.pbs.org. Archived from the original on 2019-05-23. Retrieved 2019-05-25.
- ^ «Unique History of Volga River That You Need to Know — Learn Russian Language». Learn Russian Language. 2018-06-30. Archived from the original on 2018-10-13. Retrieved 2018-10-13.
- ^ «Catherine’s Manifesto 1763». NORKA. Retrieved 2021-03-18.
- ^ Korotenko, K. A.; Mamedov, R. M.; Mooers, C. N. K. (2000). «Prediction of the Dispersal of Oil Transport in the Caspian Sea Resulting from a Continuous Release». Spill Science & Technology Bulletin. 6 (5–6): 323. doi:10.1016/S1353-2561(01)00050-0.
- ^ «NoorderSoft Waterways Database». Noordersoft.com. Archived from the original on November 9, 2005. Retrieved 2010-06-11.
Further reading[edit]
- Hartley, J. M. (2021). The Volga: A History. New Haven: Yale University Press.[1]
External links[edit]
Wikimedia Commons has media related to Volga.
- Kropotkin, Peter Alexeivitch; Bealby, John Thomas (1911). «Volga» . Encyclopædia Britannica. Vol. 28 (11th ed.). pp. 193–195.
- Volga Delta from Space
- Photos of the Volga coasts
Geographic data related to Volga at OpenStreetMap
- Video about the source of the Volga
- ^ Sunderland, Willard (2021). «Reviewed work: The Volga: A History of Russia’s Greatest River, Hartley, Janet M». The Slavonic and East European Review. 99 (4): 761–763. JSTOR 10.5699/slaveasteurorev2.99.4.0761.
11
Глава 7. Национальные особенности
Глава 8. Наш самый матерный мат
Большинство народов достойны друг друга (по 211).
Начнем с цитаты. Вот теоретические соображения солиста группы «Ленинград» Сергея Шнурова (народно-сценическое имя — Шнур), известного практика и эстрадного популяризатора мата: «За границей нет понятия «табуированная лексика», только у нас, ну и еще, может, на Востоке где-нибудь… Сейчас к мату стали спокойнее относиться. Можно сказать, что общество его уже приняло. Его филологи изучают».
Вот какие замечательные идеи бродят в народе. Ведь автор цитаты настолько к нему близок, что, можно сказать, почти неразличим на общем фоне . Если эти мысли пришли в голову Шнуру, они наверняка посетили еще множество русских голов. Представление о силе и неповторимости родного мата так же привычно, как идеи об уникальности нашей души, водки и балета.
Однако в природе все серийно. Рискнем дополнить Экклезиаст и заявить, что «уже было и повторялось» не просто «все», а и почти везде. Включая крепкие слова, характеры, напитки и красивые танцы. Понятие «табуированная лексика» существует практически во всех языках. Мышление стереотипно, что хорошо известно филологам (которые, заметим, изучают все — иначе какие же они филологи) и переводчикам-практикам. Просто иностранные ругательства ухо не режут, даже смешными кажутся, безобидными. А вот родные… Но тут-то и легко попасться. Тем более что планка приличий в каждом языке находится на индивидуальной высоте. Есть языки, например сербскохорватский, где наши предельно грубые выражения выглядят вполне приемлемо и довольно мягко.
Скажем, слова, считающиеся у нас явным матом и недопустимые в общественных местах, там сотрудница офиса может употребить на службе совершенно «не опасаясь пагубных последствий». Мы, впрочем, говорим о странах (бывшая Югославия и все, что сформировалось на ее руинах), которые собственный народ характеризовал и по сей день характеризует выразительным словом pizdarija (думаем, перевод не нужен).
В целом, на международной шкале допустимости мата и его грубости мы, как и англичане с американцами, где-то в средних рядах. Сербы с хорватами — в лидерской группе, а вот японцы в соревнованиях по силе ругательств явно отстают.
Хотя специфика у нас есть, и заключается она не только в многообразии форм и производных от одного и того же матерного слова. Распространение приблатненной табуированной лексики, этого низкого, грязного языкового слоя, протекало у нас в последнее столетие неестественно бурно. Вот уж где революция действительно способствовала «большому скачку». Ведь наиболее образованный, культурный слой общества был уничтожен. Пришли к руководству, выбились массово в начальство люди из низов, причем не самые умные, а самые активные и оголтелые. Естественно, со своей специфической речью, почти свободной от моральных запретов. Ее они и использовали, так как стесняться-то стало некого, все свои (напомним наши же рассуждения о социальной роли сленга как признака принадлежности к социальной группе). Интеллигенция, вернее оставшаяся обслуживать большевиков ее часть, считалась попросту, по бессмертному ленинскому определению, «говном». Дворян, от которых во все времена за оскорбление можно было и пощечину получить (с последующим вызовом на дуэль), истребили физически. Стоящих же ниже новое руководство в расчет не особенно принимало и презирало пожалуй даже сильнее, чем те же дворяне — крестьян. Хотя формальный декорум в письменной речи, документах и публичных выступлениях соблюдался. При любом жестком режиме средства массовой информации предельно идеологизированы, единогласны, официальны и призваны создавать картину внешней благопристойности.
Так что резкое огрубление русского языка в последнее столетие — следствие нашего уникального исторического пути.
Интересно было бы отследить для сравнения изменения языков стран Западной Африки за последние 20 лет, с тех пор, как там заработали ливийские деньги, но этих данных у нас нет. (Поясним для тех, кто случаем не знает этих деталей. Главный джамахер — лидер Ливийской Джамахерии Каддафи — в свое время отвалил баснословные деньги на реколонизацию Западной Африки. Это его наемники там все развалили — в Либерии, Сьерра-Леоне, БСК ит.д. ит.п.).
А как дела с матом у американцев? В целом там в этом плане все похоже на Россию, особенно в теории. Мыслят-то люди стереотипно, психологические законы одни. Хотя все мы знаем, что «хоть похоже на Россию, только все же не Россия».
Некоторые американцы, и в процентном отношении таких много больше, чем среди наших соотечественников, искренне считают мат вещью грязной и совершенно ненужной. По религиозным, этическим, личным или иным соображениям они не используют его никогда. Вообще!
Как ни банально это звучит, американцы отличаются от нас. Если в России фактически в любой взрослой мужской компании произнести крепкое словцо незазорно, то в США все сложнее. Страна более консервативная и религиозная по сравнению с любой европейской и, естественно, с нами. А значит, вероятность того, что кто-то в любой мужской группе сильно набожен и ругательств на дух не переносит, велика. Поэтому пока близко собеседников не узнаешь, лучше выбирать выражения, что все и стараются делать.
Говорить или расспрашивать о религиозных убеждениях не принято. Но есть ряд косвенных указаний, которые следует учитывать. Если ваш новый знакомый вскользь упоминает в разговоре о религии, о посещении церкви, о присутствии на собрании ит.п. — он как бы дает понять, что серьезно к этому относится и активно религиозен. В этом случае вульгарные слова при общении необходимо исключить, иначе вы обречены на непонимание и осуждение. Тех американских коммерческих фильмов с сексом и матом, что доходят до России, очень многие местные попросту не смотрят.
Вот пара примеров из личного опыта живущего в Америке автора.
Юг США. После рабочего дня на заводе, где я в командировке, наша маленькая мужская компания зашла в кафе поужинать. Я попросил пива. Посмотрели на меня так, как взглянули бы в России на посетителя пельменной, заказавшего девушку на ночь. Оказывается, в том районе любое спиртное запрещено на 30 миль вокруг, что всем местным известно. Принимают они такие местечковые законы сами, общим голосованием, то есть это исходит действительно от народа.
Те же места, глубинка. Еду с двумя инженерами-производственниками обедать. Ребятам лет по 30, у каждого семья, 3-5 детей, вкалывают с утра до ночи. Здоровые, толстые, веселые. Баптисты, как и большая часть населения городка. У человека сильно религиозного там всегда отличное настроение: уверен, что Бог его в обиду не даст. Они с Богом и общаются по-свойски: в церквях поют лихо, от души. Едем весело, ребята остроумные, незакомплексованные, шутят постоянно. Но ни слова про церковь и религию. А самое удивительное — эти мужики совсем не ругаются! Ну, нет матерных слов в их жизни. Максимум допустимого — шуточные выражения со словами из детского туалетного юмора. Не на уровне fuck and cunt, а на уровне chuck and puke (см. в словаре).
В старые времена (у каждой страны есть такие — старые и добрые) если самые грубые слова американцы и использовали, то только в проверенных мужских компаниях. При женщинах и детях — никогда. Это в основном сохранилось и сейчас. Ведь если говорить об этимологии, то многие матерные выражения перешли в большой язык из сленга мужских социальных групп (армейский, воровской жаргон ит.п.).
Но в наши дни американцы, особенно в крупных городах, ведут себя все раскованнее. Крепко выругаться могут и при женщинах, да и женщины изредка это себе позволяют. В целом же матерщина там запрятана поглубже, чем у нас, не столь употребима. Особенно это касается молодежи. Ну, юная уличная шпана (street gangs) ругается и ругалась всегда и везде. А вот наши рядовые старшеклассники в употреблении мата явно американских сверстников обогнали.
До середины двадцатого века публичное употребление вульгарных слов, а тем более использование их в печати, кино или на ТВ было в США совершенно недопустимым. В те времена набоковская «Лолита» считалась порнографией, была в стране запрещена и контрабандой завозилась из Европы.
Сейчас теоретически допустимо все. В последнее десятилетие мат и на ТВ пробился, чем часть американцев гордится: вот, мол, у нас какой либерализм. Но на практике до полной языковой вседозволенности далеко. В газетах непечатных выражений нет. В книгах, в художественной литературе мат в самом деле допустим и используется. Особенно там, где он нужен по сюжету, отражает речь определенных социальных групп и слоев. Но книги там читают не все. Вот телевизор смотрит практически каждый. Там на общих каналах в дневное время мата нет, если и проскакивает, то обязательно забивается блипами (см. bleep). Дело в том, что если случайно проскользнувшее ругательство вне сексуального контекста (это юридическая цитата, между прочим) вряд ли вызовет последствия, то мат ради мата, официально признанный таковым после долгого и нудного разбирательства, будет стоить студии очень много. Ставка штрафа сейчас 27 000 долларов за разовое нарушение и в десять раз больше — за серию нарушений. Майкл Пауэлл, председатель Федеральной комиссии коммуникаций (FCC), только что заявил, что будет добиваться от конгресса увеличения этих штрафов в десять раз. А мы еще говорим, что дело весомее слова… В долларовом выражении — не всегда. А вот в вечерних кабельных программах для взрослых и во взрослом кино действительно по-настоящему ругаются. Но такие передачи и фильмы смотрят далеко не все.
На деле изучать американский мат по фильмам и телепередачам нельзя. Это же все коммерческая продукция. Там совсем не отражение жизни, а показ того, чего зрителям хочется. Язык в киношных диалогах искусствен, как и сюжеты. Это в основном развлечение для трудяг из спальных районов, живущих своей скучной, размеренной, жестко регламентированной жизнью. Им интересно на часок окунуться в вымышленный мир крутых гангстеров и проституток, но это совсем не значит, что такие типажи со своей руганью там толпами по улицам бегают.
Не смейтесь, многие у нас так действительно и думают. Как после фильмов «Кубанские казаки» или «Волга-Волга» часть людей на Западе попадала под обаяние придуманного социализма, искренне завидуя развеселой жизни наших колхозников.
Мат в американском кино не реальный и живой, а как бы «договорной». Есть определенный набор вульгарных слов, качественно и количественно в кино допущенный. Перебор, угущение мата по сравнению с «нормой» автоматически приводит к тому, что фильм из категории «R» переводится, к примеру, в категорию «NC17» (это не порно, но сугубо до шестнадцати, а значит, такой фильм большие кинотеатры крутить не будут). Если продюсеры фильма пойдут на принцип и текст не изменят — они потеряют массового зрителя и понесут огромные материальные потери. Если деньги дороже свободы самовыражения — придется всю словесную грязь срочно вычищать.
Прямо как нам при окончательной доработке рукописи.
Хорошо это зная, создатели фильма заранее стараются, чтобы язык с одной стороны отражал настоящий (в том числе грубый), а с другой, чтобы их детище получило требуемую категорию. Вот вам и цензура (общественности). Есть ведь специальная ассоциация (МРАА), которая эти категории дает.
Многообразия мата, которое в языке существует (что видного даже из нашей книги), в американском кино нет. Именно по указанным, исключительно коммерческим причинам. Впрочем, и в жизни там его слышишь реже, чем у нас. Густо пересыпана грубыми ругательствами в Америке лишь речь бандитов, показывающих этим свою крутизну, бомжей, которым на все наплевать, да иногда самоутверждающихся таким способом тинэйджеров. Добропорядочные граждане ругаться прилюдно стесняются, да и опасно это, можно случаем повредить своей репутации, с экономическими последствиями (то, что у нас этого пока невозможно себе представить, отнюдь не означает, что мы шутим).
И у нас стесняются. Но чтобы быть по-настоящему приличным человеком нужно иметь нормальный достаток, относиться к среднему слою. Так в Америке живет большинство. У нас пока нет. Как ни крути, бытие определяет сознание. При плохом бытии ругаются больше.
Правда, на стенах, особенно в туалетах, где никто тебя не видит, американцы тоже пишут. Психология этого дела ждет новых исследователей (интересующихся отошлем к бестселлеру 60-х М. Ларни, Четвертый позвонок). Потребность человека в творческом самовыражении неистребима. Наши небольшие исследования подтвердили, что перлы туалетной письменности продолжают создаваться. Это необходимо понять, принять и создать для самовыражения простого человека соответствующие условия, что совсем не сложно. Так на остановках междугородних автобусов в штате Монтана в туалетах повешены специальные белые пластиковые доски, а рядом на веревочке фломастер. Желающие могут, не вставая с горшка, излить не только нечто материальное, но и духовное. Потом все легко стереть, ремонт не нужен.
В целом, природа мата интернациональна, и тут мы с американцами, как и во многих других вещах, очень похожи.
Перевод для «волга» на английский
- Примеры
- Подобные фразы
Примеры перевода
-
volga
:: <<Волга эйр>>.
:: Volga Air.
Доклад о деятельности компаний <<Волга-Днепр эрлайнз>> и <<Волга-Днепр эрлайнз (Ирландия) лимитед>>
Report on Volga-Dnepr Airlines and Volga-Dnepr Airlines (Ireland) Limited
Волга, 907,0 км
Volga, 907.0 km
Волга, 520,0 км
Volga, 520.0 km
Волга, 279,0 км
Volga, 279.0 km
Волга, 1172,0 км
Volga, 1,172.0 km
Ох ты, Волга-матушка,
Oh, Mother-Volga,
… на собственной «Волге«.
he’s got a Volga car.
— Волга течет из…
— The Volga, which starts in …
— Гастроли по Волге.
— Guest performance on Volga River.
— Ничего себе! «Волга«, да?
I’d say! Is this a Volga?
Далматинец Распутина утонул в Волге.
Rasputin’s dalmatian drowned in the Volga.
А Волга у вас есть?
Do you have the Volga river?
Там, где Волга течет живут русские.
Down where the Volga flows
— На Волгу, ребята на рыбалку пригласили.
— To Volga, fishing with friends.
Трёхмесячные гастроли по Волге.
Three are monthly guest performances on Volga River.
Несомненно, что это «очевидно само собой», как и та истина, что лошади кушают овес и что Волга течет в Каспийское море.
Undoubtedly, this «goes without saying», just as the fact that horses eat oats of the Volga flows into the Caspian.
– Игумен Пафнутий, четырнадцатого столетия, – начал князь, – он правил пустынью на Волге, в нынешней нашей Костромской губернии. Известен был святою жизнью, ездил в Орду, помогал устраивать тогдашние дела и подписался под одною грамотой, а снимок с этой подписи я видел.
«The Abbot Pafnute lived in the fourteenth century,» began the prince; «he was in charge of one of the monasteries on the Volga, about where our present Kostroma government lies. He went to Oreol and helped in the great matters then going on in the religious world; he signed an edict there, and I have seen a print of his signature;
Незаметно плывёт над Волгой солнце;
Unperceived, the sun floated over the Volga.
– Какой же это орел? Видал я на Волге орлов.
I’ve seen eagles on the Volga.
– Нет, я Волгу хорошо знаю, – сказал Егоркин.
“Yes, I know the Volga well,” said Yegorkin.
Мирский вышел из «волги» и закрыл дверцу.
Mirsky left the Volga and closed the door.
Сначала в Кандии, потом в Царицыне, на реке Волге.
In Candia to begin with, then in Tsaritsin on the River Volga.
А рыбы в Волге сколько угодно.
And there’s as many fish in the Volga as you could want.
Аркадий увидел рябого, уехавшего на «Волге».
Arkady looked up at the pocked man who had left in the Volga.
Черная «Волга» седан, возможно, правительственная.
There is also a black Volga sedan, probably an official vehicle of some sort.
«Волгу», например, так скрутило, что одна ее ось смотрела в небо.
A Volga was so twisted that its axle aimed at the sky.
От названия городка на Волге, там мои предки жили.
From the name of the town on the Volga where my ancestors used to live.
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Во́лга-река́, Во́лги-реки́
Рядом по алфавиту:
воко́дер , -а
вокру́г
вокру́г да о́коло
во́ксел , -а и во́ксель, -я (в компьютерной графике)
вол , вола́
вола́н , -а
Во́ланд , -а
во́ландовский
вола́нный
вола́нчик , -а
волапю́к , -а и воляпю́к, -а
волати́льность , -и (фин.)
волати́льный , кр. ф. -лен, -льна
Во́лга , -и (река) и «Во́лга», -и (автомобиль)
Во́лга-ма́тушка , Во́лги-ма́тушки
Во́лга-река́ , Во́лги-реки́
волга́рь , -аря́
во́лглость , -и
во́лглый
во́лгнувший
во́лгнуть , -нет; прош. во́лгнул, во́лгла
Во́лго-Балти́йский во́дный пу́ть
Во́лго-Вя́тский регио́н
во́лго-донско́й
Во́лго-Донско́й кана́л
Волгоба́лт , -а
волгогра́дка , -и, р. мн. -док
волгогра́дский , (от Волгогра́д)
волгогра́дцы , -ев, ед. -дец, -дца, тв. -дцем
волгодо́нский , (от Волгодо́нск)
волгодо́нцы , -ев, ед. -нец, -нца, тв. -нцем
-
1
Волга
Американизмы. Русско-английский словарь. > Волга
-
2
Волга
Новый большой русско-английский словарь > Волга
-
3
Н-36
БРАТЬ (СВОЁ) НАЧАЛО где, из чего
VP
,
subj
: река, дорога
etc
, the name of a river, road
etc
, or
abstr
presor
past
usu.this
WO
(of a river, road
etc
) to have its beginning, originate (in some place)
(of a method, ideaetc
) to derive (from
sth.
): X берет начало в месте (около места и т. п.) Y (of а river, road
etc
) X begins (originates) in (at, near
etc
) place Y
(of a river only) X rises in (springs from, flows from) Y
X has its source (origin) in YX берет начало из Y-a — (of a method, idea
etc
) X arises (stems, springs) from Y
X has its source (origin) in Y
X goes back to Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-36
-
4
брать начало
[
VP
;
subj
: река, дорога
etc
, the name of a river, road
etc
, or
abstr
;
pres
or past;
usu.
this
WO
]
=====
⇒ (of a river, road
etc
) to have its beginning, originate (in some place); (of a method, idea
etc
) to derive (from
sth.
):
— X берет начало в месте (около места и т. п.) Y ≈ [of a river, road
etc
] X begins (originates) in (at, near etc) place Y;
— [of a river only] X rises in (springs from, flows from) Y;
— X goes back to Y.
♦ Волга берет начало на Валдайской возвышенности. The Volga flows from the Valdai Hills.
♦ Новый уклад пользовался старыми представлениями и фразеологией, берущими своё начало еще из дореволюционного становления большевистского крыла социал-демократической партии (Гроссман 2)….It [this new social order] still made use of [notions and] phraseology that went back to the beginning of the twentieth century and the formation of the Bolshevik wing of the Social Democratic Party (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > брать начало
-
5
брать свое начало
[
VP
;
subj
: река, дорога
etc
, the name of a river, road
etc
, or
abstr
;
pres
or past;
usu.
this
WO
]
=====
⇒ (of a river, road
etc
) to have its beginning, originate (in some place); (of a method, idea
etc
) to derive (from
sth.
):
— X берет начало в месте (около места и т. п.) Y ≈ [of a river, road
etc
] X begins (originates) in (at, near etc) place Y;
— [of a river only] X rises in (springs from, flows from) Y;
— X goes back to Y.
♦ Волга берет начало на Валдайской возвышенности. The Volga flows from the Valdai Hills.
♦ Новый уклад пользовался старыми представлениями и фразеологией, берущими своё начало еще из дореволюционного становления большевистского крыла социал-демократической партии (Гроссман 2)….It [this new social order] still made use of [notions and] phraseology that went back to the beginning of the twentieth century and the formation of the Bolshevik wing of the Social Democratic Party (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > брать свое начало
См. также в других словарях:
-
Волга (река) — Волга (в древности ‒ Ра, в средние века ‒ Итиль, или Этель), река в Европейской части СССР, одна из крупнейших рек земного шара и самая большая в Европе. Длина 3530 км (до постройки водохранилищ 3690 км). Площадь бассейна 1360 тыс. км2. Физико… … Большая советская энциклопедия
-
Волга (река) — Река Волга Волга около Ульяновска Страна Россия Протекает по территории Европейской части России Исток … Википедия
-
Волга — река в европ. части России. В разное время на разных участках течения река имела различные названия. Др. греч. географ Птолемей, II в., известное ему ниж. течение реки упоминает под названием Ра, объясняемое как и. е. (ср. санскр. срава поток );… … Географическая энциклопедия
-
Волга (значения) — Содержание 1 Фамилия 2 Топонимы 3 Техника … Википедия
-
Волга — река в европ. части России. В разное время на разных участках течения река имела различные названия. Др. греч. географ Птолемей, II в., известное ему ниж. течение реки упоминает под названием Ра, объясняемое как и. е. (ср. санскр. срава поток );… … Топонимический словарь
-
ВОЛГА — Река в Европейской части России, одна из крупнейших рек земного шара и самая большая в Европе. Волга берёт начало на Валдайской возвышенности и впадает в Каспийское море*. Длина ее 3530 км. В Волгу впадает около 200 рек. Самые крупные из них Кама … Лингвострановедческий словарь
-
Река в овраге Мужичий — Характеристика Длина 11 км Площадь бассейна 92,3 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Чагра→Волга Водот … Википедия
-
Река в овраге Старая Калиновка — Характеристика Длина 11 км Площадь бассейна 38,7 км² Бассейн Каспийское море Водоток Устье … Википедия
-
река — реки, вин. реку, мн. реки, рекам–рекам, жен. 1. Постоянный водоем, представляющий собою естественный сток воды от истока вниз до устья, значительный по своим размерам. Советская власть соединила две русские реки, Москву и Волгу, каналом Москва… … Толковый словарь Ушакова
-
ВОЛГА — (древнее Ра, в ср. века Итиль), река в Европейской части России, крупнейшая в Европе. 3530 км, пл. бассейна 1360 тыс. км2. Начало на Валдайской возвышенности, впадает в Каспийское море, образуя дельту (пл. 19 тыс. км2). Средний расход воды у г.… … Русская история
-
Река в овраге Дуплышко — (овр. Ирловатый) Характеристика Длина 16 км Площадь бассейна 96,8 км² Бассейн Каспийское море Водоток Устье … Википедия
Большая буква и кавычки в именах собственных
Имена собственные пишутся с большой буквы.
Заглавия книг, названия журналов, газет, картин, кинофильмов, спектаклей, заводов, фабрик, кораблей и т.д. не только пишутся с большой буквы, но и заключаются в кавычки.
Пример
Издательство «Просвещение», спектакль «Кот в сапогах», газета «Известия».
УМК под редакцией Т. А. Ладыженской, 5 класс.
Проверить правописание любого слова
Результаты поиска
Слово/Фраза
Правило
река Волга Большая буква и кавычки в именах собственных
Большая буква и кавычки в именах собственных
Волга Большая буква и кавычки в именах собственных
Большая буква и кавычки в именах собственных
Волга Большая буква и кавычки в именах собственных
Большая буква и кавычки в именах собственных
река Проверяемые безударные гласные в корне слова
Проверяемые безударные гласные в корне слова
рикошет Непроверяемые безударные гласные в корне слова
Непроверяемые безударные гласные в корне слова
Соединительные о — е в сложных словах
Записи 1-6 из 6
§ 122. Следующие
сочетания пишутся раздельно.
1. Сочетания с приложениями, следующими за определяемым
словом, если первое слово является по значению более широким и общим, а второе
— более узким и конкретным. Сюда относятся следующие случаи:
а) два нарицательных существительных, выражающих родовое и
видовое понятия в классификации природных объектов, напр.: птица
иволга, рыба треска, дерево ольха, цветок роза, минерал лазурит, металл литий;
Примечание. Следует отличать такие сочетания
от сочетаний типа птица-носорог,
рыба-попугай, пишущихся через дефис (см. выше § 120, п. 1 б);
в этих случаях названием птицы и рыбы являются сочетания целиком (поскольку
носорог — не птица, а попугай — не рыба).
б) нарицательное существительное, выражающее общее понятие,
и следующее за ним собственное имя, напр.: город Москва, река
Волга, девочка Маша, дядя Стёпа, кот Васька, композитор Глинка, художник Репин;
в) нарицательное существительное, выступающее в роли
официального обращения или упоминания, и следующее за ним нарицательное или собственное
имя, напр.: товарищ полковник, гражданин судья, господин
министр, господин Иванов, мистер Смит, фрау Марта, мадемуазель Жюли.
Примечание. В своем основном значении слово товарищ может иметь при
себе приложение, перед которым пишется дефис: товарищ-однокурсник, товарищи-сослуживцы, товарищи
-единомышленники.
2. Сочетания с неизменяемыми определениями, следующими после
существительных, напр.: юбка плиссе, юбка клёш, пальто реглан,
костюм хаки, брюки галифе, цвет электрик, мода мини, пальто макси, вагон люкс,
масса брутто, масса нетто, язык хинди, скрипка соло, цыплёнок табака.
3. Устойчивые сочетания, эквивалентные существительным (несклоняемым
либо со склонением одной части или обеих частей), напр.: казус
белли, комедия дель арте, особь статья, персона грата, персона нон грата,
разлюли малина, час пик, четья минея.
4. Сочетания существительного в им. п. с тем же
существительным в твор. п.:
а) имеющие усилительное значение, напр.: честь
честью, чин чином, молодец молодцом, дурак дураком, растяпа растяпой, бревно
бревном, свинья свиньёй (ограничены узким кругом оценочных
существительных);
б) входящие в уступительные конструкции с последующим союзом
а или но, напр.: дружба
дружбой, а служба службой; отдых отдыхом, но нужно и лечение (в них
может использоваться любое существительное).
5. Сочетания типа январь месяц, в марте
месяце.
6. Сочетания со словами мажор и минор, обозначающие тональности, напр.: до
мажор, ре минор, ми-бемоль мажор, фа-диез минор.
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Волга, от верховьев до города Тверь.
Volga, from its uppermost navigable point to Tver.
Также содержит электрические схемы автомобилей ГАЗ 31105 Волга.
Also it contains the electrical circuits of the car GAZ 31105 Volga.
Легендарный концерт предваряли выступления этноэлектронного проекта «Волга» и неоклассического инструментального дуэта Тшо Siberians.
The legendary concert was preceded by the performances of ethno electronic project «Volga» and neo-classical instrumental duo Two Siberians.
Катера «Рио Гранде» и «Волга» в режиме ожидания.
Runabouts Rio Grande and Volga, stand by.
С апреля 1996 года Комиссия организовала три миссии по нанесению меток на ракеты «Волга«.
Since April 1996, the Commission has undertaken three missions to tag Volga missiles.
Владимир Путин прибыл на открытие нового тоннеля Адлер-Красная Поляна за рулём ГАЗ-21 «Волга» 1956 г. выпуска.
Vladimir Putin arrived at the opening of the new Adler-Krasnaya Polyana tunnel behind the wheel of a GAZ-21 Volga 1956 release.
Книга представляет собой техническое руководство по ремонту и обслуживанию Волга ГАЗ 31029.
The book is a technical guide to repair and maintenance of Volga GAZ 31029.
Это огромный искусственный остров между реками Волга и Ахтуба (старица Волги до потопа).
It is huge artificial island between the rivers Volga and Akhtuba (old channel of Volga up to Flood).
Ока (приток реки Волга): от верховьев до устья.
Oka (tributary of the Volga) — from the upper reaches to the mouth.
Пресс-конференция участников соглашения «Великая Волга» и презентация проектов речных круизов также пройдет 15 марта.
Press conference of parties to the agreement «Great Volga» and presentation of projects of river cruises will also be held on March 15.
ГАЗ 3110 Волга — обслуживание и ремонт автомобиля.
GAZ 3110 Volga — service and repair the car.
В компании группа произвела маркировку ряда ракет «Волга».
The team tagged a number of Volga missiles at the company.
В самом начале я звонил в гостиницу «Волга».
At the beginning a phone call was made to the Hotel Volga.
Основным объектом внимания являются шесть крупных международных бассейнов мира: Ла-Плата, Иордан, Волга, Окаванго, Вольта и Дунай.
Focus is on six important international basins across the world: La Plata, Jordan, Volga, Okavango, Volta and Danube.
Рядом с «американцами» стоит любимый автомобиль председателей советских колхозов Волга М24.
Beside Americans stands Volga M24, the favorite car of ESSR’s kolkhoz superiors.
Основная река — Волга (685 км в пределах области).
The main river — Volga (685 km within the region).
Будет обеспечен учет следующей предварительной подборки водосборных районов: Волга, Дунай, Днепр, Северная Двина, Печора, Рейн, Одер, Тахо, По, Места, Эбро, Дания.
A preliminary selection of catchment areas that will be taken into account is: Volga, Danube, Dnieper, Severneya Northern Dvina, Pechora, Rhine, Oder, Tagus, Po, Mesta, Ebro, Denmark.
Автомобиль «Волга» ГАЗ-24-10 и его модификации скачать
Car Volga GAZ-24-10 and its modifications download
Регионы: Башкортостан, Волга, Сибирь-Алтай, Балтика-Север, Юг-Кавказ
Regions: Bashkortostan, Volga, Siberia-Altay, Baltic-North, South-Caucasus
ГАЗ-3110 (Волга)-цветной иллюстрированный альбом скачать
GAZ-3110 (Volga)-colour illustrated album download
Результатов: 133. Точных совпадений: 128. Затраченное время: 99 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200