Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Жила» на английский
lived
live
was living
lives
stayed
resided
vein
dwelt
lode
strand
sinew
miser
tendon
niggard
gut
skinflint
Предложения
Жила она в небольшом городке и была хозяйкой мебельного магазина.
She lived in a small town there and worked as a manager of a furniture store.
Жила она со своей матерью на опушке большого леса.
She lived with her mother on the edge of a large forest.
Жила я только с мамой, отец погиб.
I live together with my Mother, my Father died.
Жила я с мужем и детьми в Стерлитамаке…
I was living with my husband and children in Sterlitamak.
Жила она в маленькой пещерке в горе.
She lived in a tiny cage on a mountain road.
Жила и работала в разных странах.
Lived and worked in a variety of countries.
Жила она в маленькой немецкой деревушке.
She lived in a small village in Germany.
Жила в Полтаве с ним полтора месяца, потом они поссорились.
Lived in Poltava with him a month and a half, then they had a falling out.
Жила она, в собственном доме до 110 лет.
Lived on her own until 110.
Жила царская семья в Александрии достаточно уединенно, отдыхая от протокола и тучи любопытных слуг.
The Royal family lived in Alexandria quite alone, resting from the Protocol and the clouds of curious servants.
Жила в Сеговии одна бедная девушка, которой каждый день приходилось носить воду богатым аристократам.
A poor girl lived in Segovia, who every day had to carry water to rich aristocrats.
Жила его семья тогда в городе Бахмаче Черниговской области (Украина).
His family lived then in the city of Bahmache in the Chernihiv region (Ukraine).
Жила в Харькове, Москве и Париже.
She also lived in Kharkov, Moscow and Paris.
Жила благополучно: двое детей, стабильная работа.
I had a great relationship, two healthy children, and a steady job.
Жила с мужчиной в моей квартире.
I had a relationship with a guy in my apartment building.
Жила бы, до конца жизни скрываясь, как преступник.
I would have lived hidden away like a criminal for the rest of my life.
Жила в гостинице в ожидании лучших времен.
I lived in a hotel, waiting for a break.
Жила, пока не оказалась в бутылке.
I was, until I got trapped in that bottle.
Жила в одно время красивая девушка, достигшая освобождения.
Once upon a time there was a beautiful girl, having achieved the release.
Жила одна женщина, которая обычно торговала медом.
There was a woman in a village. she used to sell honey.
Предложения, которые содержат Жила
Результатов: 13873. Точных совпадений: 13873. Затраченное время: 96 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Основные варианты перевода слова «жила» на английский
- vein |veɪn| — вена, жила, жилка, прожилка, кровеносный сосуд, склонность, настроение
жила пирита — pyrite vein
жила трения — attrition vein
пустая жила — worthless vein
сложная жила — complex vein
секущая жила — cross vein
простая жила — simple vein
камерная жила — chambered vein
рубцовая жила — gash vein
сетчатая жила — reticulated vein
ториевая жила — thorium vein
урановая жила — uranium vein
пластовая жила — bedded vein
трещинная жила — fissure vein
кварцевая жила — quartz vein
сбросовая жила — slip vein
оперённая жила — branching vein
жила замещения — substitution vein
рудоносная жила — quick vein of ore
лестничная жила — ladder vein
поперечная жила — transverse vein
жила асфальтита — asphaltite vein
чётковидная жила — beaded vein
седловидная жила — saddle vein
сопряжённая жила — conjugated vein
волокнистая жила — fibrous vein
золотоносная жила — a vein of gold
аккреционная жила — accretion vein
продуктивная жила — productive vein
пропилитовая жила — propylitic vein
выработанная жила — worked-out vein
ещё 27 примеров свернуть
- conductor |kənˈdʌktər| — дирижер, проводник, провод, жила, кондуктор, руководитель, молниеотвод
жила кабеля — cable conductor
луженая жила — tin coated conductor
овальная жила — oval conductor
медная жила провода — copper cable conductor
плетеная жила кабеля — braided cable conductor
сплошная жила кабеля — solid cable conductor
биметаллическая жила — metal-clad conductor
жила пучковой скрутки — bunch-stranded conductor
скрученная жила кабеля — twisted cable conductor
жила каротажного кабеля — survey conductor
алюминиевая жила провода — aluminium cable conductor
концентрический проводник — concentric conductor
жила многожильного провода — conductor strand
лужёный провод; луженая жила — tinned conductor
многопроволочная жила кабеля — stranded cable conductor
многопроволочная скрученная жила — multiwire stranded conductor
плетёный проводник; сплетённая жила — braided conductor
алюминиевый проводник; алюминиевая жила — aluminium conductor
жила секторного сечения; секторный проводник — sector-shaped conductor
концентрически скрученная токопроводящая жила — concentrically stranded conductor
электрический провод; токопроводящая жила; проводник — electric conductor
заземляющий провод; провод заземления; жила заземления — earthing conductor
пофазно-экранированная жила; пофазно экранированная жила — phase-screened conductor
центральная жила коаксиального кабеля; центральный проводник — centre conductor
многопроволочный кабель повивной скрутки; жила повивной скрутки — concentric-lay stranded conductor
внутренняя проводящая жила; внутренний проводник; внутренний провод — inner conductor
уплотнённая токопроводящая жила; профилированный провод; уплотнённая жила — compacted conductor
экранированная проводящая зона; экранированный провод; экранированная жила — shielded conductor
ещё 25 примеров свернуть
- sinew |ˈsɪnjuː| — сухожилие, жила, движущая сила, основа, опора
- gannet |ˈɡænɪt| — олуша, баклан, жадина, жила
- cormorant |ˈkɔːrmərənt| — большой баклан, жадина, обжора, жила
- lode |ləʊd| — залежь, рудная жила, рудное месторождение, сложная жила, магнит
бедная жила — lean lode
слепая жила — blind lode
рудная жила — ore lode
богатая жила — live lode
оловянная жила — tin lode
наклонная жила — underlay lode
контактовая жила — contact lode
минеральная жила — mineral lode
непромышленная жила — dry lode
горизонтальная жила — lode plot
безрудная жила; пустая жила — barren lode
жила с пустотами; жила с жеодами — hollow lode
непромышленная жила; безрудная жила — dead lode
мощная жила, сохраняющая содержание руды — large persistent lode
жила, параллельная оси поднятия данного района — right running lode
жила, сохраняющая свою мощность или протяжённость — persistent lode
горизонтальная рудная жила; жильная руда; рудная жила — lode ore
основной пласт или жила; богатый источник; основной пласт — mother lode
жила, не представляющая интереса для разработки; непромышленная жила — unkindly lode
наиболее продуктивная жила бассейна; наиболее продуктивная жила района — champion lode
ещё 17 примеров свернуть
Смотрите также
медная жила — copper-vein
золотая жила — pot of gold
побочная жила — side dropper
световодная жила — lightguide filament
озокеритовая жила — ozokerite stone
слепая рудная жила — blind chimney
чёткообразная жила — block-reef
тонкая жила; прожилок — fine veinlet
тройная пластовая жила — triple multiple sill
секущая кварцевая жила — cross spur
основная жила; главный пласт — main reef
до этого она жила с моей сестрой — previously she had lived with my sister
кварцевая жила, секущая рудное тело — cross-spur
водоносная жила, поток подземных вод — groundwater artery
наполненная илом трещина; илистая жила — mud seam
скрещивание жил; секущая жила; прослоек — cross-course
минерализованный пласт; минерализованная жила — mineralized reef
подвесной провод; подвесной шнур; подвесная жила — pendant cord
после войны страна долгие годы жила мирной жизнью — the country enjoyed many years of quiet after the war
прерывистая жила; риф с разрывами; нарушенная жила — flying reef
четкообразная жила с частыми пережимами и раздувами — block reef
жила под углом к общему простиранию жил; секущая жила — counter-lode
рудное тело удлинённой формы; трубчатая, столбчатая жила — pipe vein.
поперечная или секущая жила; поперечная жила; секущая жила — counter-vein
пластовая жила, имеющая форму антиклинали; седловидная залежь — saddle reef
окварцованная зона или горизонт; окварцованная зона; кварцевая жила — quartz reef
межпластовый лавовый покров; межформационная интрузия; пластовая жила — interformational sheet
(золотая) жила, полезная, выгодная находка, суть дела, богатая струя в россыпи… — pay dirt
ещё 18 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- lead |liːd| — свинец, руководство, шаг, пример, ход, направление, грифель, опережение
токопроводящая жила кабеля — lead of a cable
- course |kɔːrs| — курс, блюдо, направление, порядок, ход событий, очередь, линия поведения
- meanie |ˈmiːnɪ| — скупердяй, жадина, подлый человек, мелочный человек, низкий человек
- stiff |stɪf| — труп, жадина, вексель, поддельный чек, оболтус, фальшивая банкнота
- tendon |ˈtendən| — сухожилие
- core |kɔːr| — ядро, сердечник, сердцевина, стержень, суть, сердце, центр, сущность
экранированная жила — screened core
сердечник секторной формы; жила секторной формы — sector-shaped core
центральная жила оптического волокна; органический сердечник — fiber core
- strand |strænd| — прядь, стренга, берег, нитка, прибрежная полоса, береговая линия
жила медного кабеля — copper strand
транспонированная жила — transposed strand
массивный элементарный проводник; сплошная жила — solid strand
- thread |θred| — резьба, нить, нитка, нарезка, волокно, шаг, винтовая нарезка
декоративная нить; мишурная жила; канитель — tinsel thread
- delf — фаянс, шахта, разработка, залежь, пласт
- live |lɪv| — живой, под напряжением, жизненный, реальный, боевой, горящий, яркий
дом моей тётки в войну разбомбили, и она жила с моей матерью — my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother
Это настоящая золотая жила, слово Пикету.
It’s a veritable gold mine, Piquetou’s word.
А также золотая жила, если знать, где копать.
It’s also a gold mine if you know where to dig.
На этой горе жила Ведьма Пламенных Гор- заклятый враг Колдуна.
In this mountain dwelt the Sorcerer’s greatest enemy the Fire Mountain Witch.
Обычно интернет- файлы- это золотая жила, но только не в случае с этим парнем.
Usually the Internet files are a gold mine, but not with this guy.
Долго жила душа моя с ненавидящими мир.
Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace.
Она жила в Японии с 1988 до 2011 года.
She resided in Japan from 1988 until 2011.
Чтобы Тамара выздоровела, и жила полной жизнью ей незамедлительно нужны дорогостоящие медикаменты!
In order Tamara to recover and live full life, she needs immediately expensive medications!
Пара жила после 1779 года вместе с родителями в Айкуорте в графстве Суффолк.
The couple resided after 1779 with her parents at Ickworth House in Suffolk.
Долго жила душа моя с нелюбящими мира.
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
Потому что он не видел, что этот манекен- золотая жила.
Because he couldn’t see that that dummy was a gold mine.
But she lives on Mintwood Place.
Пара жила в Нортгемптоне, Великобритания и неподалеку от Денвера, штат Колорадо.
The couple resided in Northampton, England, and in Longmont, Colorado.
Она жила, как молчаливый священник со спрятанными богами,
She dwelt like a dumb priest with hidden gods.
Этот парень- золотая жила.
This guy’s a gold mine.
Она жила одна, управляла маленьким магазинчиком, носила ортезы на ногах,
She lives alone, runs a small shop, wore leg braces,
Она жила во второй части Иерусалима, и беседовали с нею.
(now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.
Затем она некоторое время жила в монастыре св.
She later resided for a while in St. Cloud.
В ее душе жила сила для земли слишком великая,
A power dwelt in her soul too great for earth,
Она… она жила в общежитии Университета Майами. Он не могла.
She, she lives in the dorms on campus at Dade U. She wasn’t.
И других таких нет поблизости, это же просто золотая жила.
There’s non around It’s going to be a gold mine.
С 1922 года Гонн постоянно жила в Дублине.
In 1923, Dauber permanently resided in Vienna.
Она жила еще, чтобы о своей надежде раздумывать,
She lives awhile to muse upon that hope,
Она же просто золотая жила.
Ибо дом ее был в городской стене, и она жила в стене,
For her house was joined to the city wall, and she dwelt upon the wall.
Уже многое было сказано о ночном Токио- это золотая жила для фотографов.
Much has been said about Tokyo’s night scene- it is a gold mine for photographers.
Она жила в доме напротив, где ее убили и перевезли.
She lives in the building across the street, where she was killed and moved here.
В то время она жила в Дрездене.
During the war, she resided in Dresden.
Она жила со мной. Я знала ее.
She lives with me, I know her.
Kevin, it’s a gold mine.
Лиззи Флинн, ты золотая жила.
Lizzie Flynn, you’re a gold mine.
Результатов: 3413,
Время: 0.027
Перевод для «жила» на английский
- Примеры
- Подобные фразы
Примеры перевода
-
vein
-
conductor
-
lead
-
sinew
-
course
-
stiff
Мощность обособленных жил, залегающих в малоамплитудных тектонических нарушениях 1-3 м, раздувы — до 5-7 м, протяженность — 200-300 м. Контакты жил с вмещающими породами четкие, жилы сопровождаются тонкими прожилками.
The thickness of isolated veins lying in small-displacement tectonic disturbances is 1-3 m and up to 5-7 m where they bulge, and their length is 200-300 m. The veins’ contacts with the country rock are clear and the veins are accompanied by thin stringers.
В наших жилах течет украинская кровь белого человека!>>
The Ukrainian blood of the white man flows through our veins!>>
Регулярно происходят вооруженные столкновения в борьбе за доступ к особо ценным жилам.
There are regular armed clashes for access to particularly valuable veins.
золота и серебра (60%) сосредоточены в шести рудных зонах и одной жиле.
Most of the gold and silver (60%) is concentrated in six ore bodies and one vein.
Промышленное оруденение связано с жилами кварц-хлорит-полевошпатового и родонит-родохрозит-кварцевого состава.
Pay mineralization is associated with quartz-chlorite-feldspathic and rhodonite-rhodochrosite-quartzic veins.
Представлены двумя структурно-морфологическими типами — рудными зонами и жилами заполнения, различающимися по масштабам и сложности морфологии и состава.
Structurally and morphologically they are of two types: ore zones and fill veins, distinguished from each other by their size and the complexity of their morphology and composition.
Протяженность жил достигает 3 300 м при ширине до 4,2 м. Они залегают на глубине 300-800 м от поверхности.
The length of veins is up to 3,300 metres, their width is up to 4.2 metres and are located between 300-800 metres from the surface.
Мощность жил колеблется от нескольких сантиметров до 18 м. Отработка запасов осуществляется на глубине 350-500 м от поверхности при ежегодном объеме добычи 65 000 т.
Vein sizes vary from several centimetres to 18 metres. Reserves are developed down to 350-500 m from the surface with annual production of 65,000 tonnes.
Жилы в лозу.
Veins to vine.
В моих жилах.
Runs through my veins
Это в ее жилах!
It’s in her veins!
Это — золотая жила.
It’s a vein of gold.
Как жилы из меди.
Like a vein of copper.
Металлические жилы, качающие горячую жидкость?
Metal veins pumping hot liquid?
В его жилах ледяная вода.
Ice water in his veins.
Эти темные линии… сетчатые жилы.
Those dark lines… reticulated veins.
На лбу жилы повздувались!
Veins popping out of your temple!
Но гнев разливался по жилам Гарри, как змеиный яд.
But Harry’s anger at Snape continued to pound through his veins like venom.
Твоя кровь в его жилах, Гарри. Защитные чары Лили внутри вас обоих!
Your blood in his veins, Harry, Lily’s protection inside both of you!
Я, в чьих жилах с материнской стороны течет кровь великого Салазара Слизерина!
I, in whose veins runs the blood of Salazar Slytherin himself, through my mother’s side?
Благородная кровь, текущая в моих жилах… — Кровь? — переспросил Рон. — Разве у тебя есть…
The noble blood that runs in my veins—” “What blood?” asked Ron. “Surely you haven’t still got—?”
— Вот этим самым! — взвизгнул дядя Вернон, и на лбу его запульсировала вена. — Нашим домом! В здешнем районе цены на жилье бешено растут!
“This house!” shrieked Uncle Vernon, the vein his forehead starting to pulse. “Our house! House prices are skyrocketing around here!
Дурсли были теми, кого маги называют «маглами» (в чьих жилах нет ни одной капельки колдовской крови), и для них величайшим позором было иметь в семье волшебника.
The Dursleys were what wizards called Muggles (not a drop of magical blood in their veins), and as far as they were concerned, having a wizard in the family was a matter of deepest shame.
Они проклинали его, и его родителей, и прародителей, и всех еще не явившихся на свет потомков до самых отдаленных поколений, и каждый волосок на его шкуре, и каждую каплю крови в его жилах.
He dodged. They cursed him, and his fathers and mothers before him, and all his seed to come after him down to the remotest generation, and every hair on his body and drop of blood in his veins;
Всякое лицо, открывающее новый рудник, имеет право отметить себе участок в двести сорок шесть футов в длину, соответственно предполагаемому им направлению жилы, и вдвое меньше в ширину.
Whoever discovers a new mine is entitled to measure off two hundred and forty-six feet in length, according to what he supposes to be the direction of the vein, and half as much in breadth.
Гарри чувствовал, как в жилах у него стучат все четырнадцать лет ненависти к Дадли. Чего бы он только не дал за право нанести удар прямо сейчас, заколдовать его так, что он поползет домой в виде насекомого, немой, обросший щупальцами… — Не смей об этом больше говорить! — рявкнул Гарри. — Понял меня?
Harry could feel fourteen years’ hatred of Dudley pounding in his veins—what wouldn’t he give to strike now, to jinx Dudley so thoroughly he’d have to crawl home like an insect, struck dumb, sprouting feelers… “Don’t ever talk about that again,” Harry snarled.
Жилы натрия и кальция.
Sodium and calcium veins;
Моя кровь в его жилах.
My blood in his veins.
Что за лава кипит в их жилах!
What a lava is bubbling in their veins!
А она разрабатывала новую жилу.
She was working a new vein.
И жилы — синие и вздувшиеся.
the blue veins stand out.
На лбу у него взбухли жилы.
The veins on his forehead bulged.
— В твоих жилах лед, а не кровь!
“Ice runs in your veins!”
Сила вливается в наши жилы.
Power flows in the veins of the defenders.
– Кровь застаивается в жилах и закупоривает их.
The blood starts to stagnate in the veins.
Даже сейчас их огонь бушует в его жилах.
Even now their fire is in his veins.
6-2.12.5 При выборе поперечного сечения проводящих жил должны учитываться конечная допустимая максимальная температура проводящих жил (максимальная допустимая сила тока) и допустимое падение напряжения.
6-2.12.5 The cross-section of conductor wires shall take account of the final permissible maximum temperature of conductor wires (maximum permissible amperage) and permissible voltage drop.
«v) станций АИС для внутреннего судоходства, установленных в жилых помещениях или в рулевой рубке, если никакая часть антенн для электронных аппаратов, никакой громоотвод и никакой кабель не находятся над грузовым пространством и если никакая часть антенн ОВЧ для станций АИС не находится в пределах 2 м от грузового пространства».
(v) Inland AIS stations in the accommodation and in the wheelhouse if no part of an aerial for electronic apparatus, no lightning conductor and no wire cable is situated above the cargo area and if no part of a VHF antenna for AIS stations is situated within 2 m from the cargo area.
(3)9.1.0.56.3 В случае переносных кабелей, допускаемых в соответствии с пунктом (2)9.1.0.56.2 выше, должны использоваться лишь кабели типа H 07 RN-F с резиновым покрытием, соответствующие стандарту 245 МЭК 66, или кабели по меньшей мере равноценной конструкции, состоящие из жил с площадью поперечного сечения не менее 1,5 мм2.
9.1.0.56.3 For movable cables permitted in accordance with 9.1.0.56.2 above, only rubbersheathed cables of type H07 RN-F in accordance with 245 IEC 66 or cables of at least equivalent design having conductors with a cross-section of not less than 1.5 mm2, shall be used.
Так что, тут жил проводник?
So, did the conductor guy used to live here?
Разница между Бернстайном и Хэтом заключалась в том, что дирижер скорее всего жил на Пятой авеню, а тенор — в Гринвич-Вилидж.
The difference between Bernstein and Hat was that the conductor probably lived on Fifth Avenue, and the tenor player in the Village.
Много лет этот дом был неофициальным клубом талантливейших художников, писателей, композиторов, дирижеров, актеров, режиссеров — словом, носителей творческой энергии, бурлящей в жилах НьюЙорка.
For years, One Fifth had been an unofficial club for successful artists of all kinds—the painters and writers and composers and conductors and actors and directors who possessed the creative energy that kept the city alive.
Это позволяет избежать загрязнения жилых помещений свинцовой пылью.
This avoids carrying lead dusts to the workers’ homes.
Увеличение количества несопровождаемых несовершеннолетних стало причиной нехватки жилья.
The increased number of unaccompanied minors has lead to a lack of housing.
С одной стороны, демографические изменения приводят к изменению спроса на жилье.
On the one hand, population change leads to a changing demand for housing.
Провинция занимает ведущие позиции в стране по созданию и использованию жилья этого типа.
This province leads the country in the acceptance and use of this housing form;
Исходя из этой информации, мы считаем, что подобное разрушение жилых домов было абсолютно ненужным.
This information leads us to believe that these house demolitions are entirely unnecessary.
Спрос на новое жилье может привести к застройке территорий, подверженных наводнениям.
Demand for new housing can lead to inappropriate development on natural flood plains.
С другой стороны, это ведет к увеличению разнообразия культурных укладов и выбора жилья.
On the one hand, this leads to a more diverse pattern of lifestyles and housing choices.
Сокращение численности населения в долгосрочной перспективе может привести к снижению спроса на жилье.
Population decline might, in the long run, lead to a decrease in housing demand.
Мы жили отдельно друг от друга.
We lead separate lives.
Потому что каждый жил своей жизнью?
Because we were leading separate lives?
Вот, смотрите, к чему приводит социальное жилье.
You can see here what public housing always leads to.
А потом подумала, ведь эти люди раньше жили…
But then I thought about them leading their lives before the fall.
И ее жильцы будут жить в ней, как жила Хилари.
And they’re gonna lead their lives just as Hilary led hers.
Где бы вы ни жили, старайтесь сделать жизнь лучше.
Wherever you will live, try to lead a better life there. Now leave us!
Господи, такое чувство, что я жила только ради этого поцелуя.
My God. It’s like my whole life was leading up to this kiss.
Если бы он жил в одной спальне с женой, то это, несомненно, вызвало бы расспросы.
To share the same bedchamber with his wife, would only lead to detection .
Я полагаю, что пару месяцев ты… жил двойной жизнью, не так ли?
I guess for a couple months there you were… sort of leading a double life, weren’t you?
Кем будешь в следующей жизни, зависит от того, как ты раньше жил.
What you become in your next life depends on how you lead your present life this far.
В те времена морийское серебро стоило раз в десять дороже золота, а сейчас оно стало поистине бесценным, ибо его просто нет в Средиземье. Рудная жила морийского серебра залегает на самых глубинных ярусах, тянется под горами к Багровому Рогу и там уходит в недоступные бездны. Мифрил обогатил и прославил гномов, однако от него-то и пошли все их беды, ибо, охотясь за этим металлом, они вгрызались в земные недра, пока не разбудили Глубинный Ужас, или Великое Лихо Дарина. Когда гномы бежали из Мории, добытым мифрилом завладели орки, а потом, не зная всех его свойств, заплатили им дань Черному Властелину.
For here alone in the world was found Moria-silver, or true-silver as some have called it: mithril is the Elvish name. The Dwarves have a name which they do not tell. Its worth was ten times that of gold, and now it is beyond price; for little is left above ground, and even the Orcs dare not delve here for it. The lodes lead away north towards Caradhras, and down to darkness.
Он одновременно жил тремя различными жизнями.
He was leading three lives at once.
Какой бы жизнью мы оба жили некоторое время!
What a life we’d lead, for a little while.
Он не хочет, чтобы люди в долинах жили, как они хотят.
he begrudges the people in the valleys the life they lead.
Он ведет меня через вестибюль в жилое крыло.
He leads me through a kind of reception hall to the residential wing.
— А скажите, эта Софрония в монастыре жила благочестиво?
‘Tell me, did this Sophronia lead a pious life in the convent?”
Разумеется, Реджинальд тоже жил собственной жизнью, совершенно отдельной.
Of course Reginald also was leading his own life;
Прямо за занавесом оказалась лестница, ведущая в жилые помещения.
Directly ahead were stairs leading up to living quarters.
— И тогда будешь жить примерно так, как жил до тебя твой отец?
“And then you’ll lead the sort of life your father has led before you?”
Удивительно, но мой язык как будто жил своей отдельной жизнью. – О, это прекрасно!
my mouth was leading its own life. «Oh, wonderful!»
Он следовал велению времени и жил беспокойной жизнью.
His course lies wherever the current leads him and his life is a life of unrest.
Любимый трюк Чэса жила из Ахиллесовой пяты.
Chas’s favorite trick… sinew from Achilles’ heel.
Убрать жир, оставить мускулы, жилы, нервы.
All we need is sinew, tendons and nerve tissue.
За это моих жил почувствует он силу.
For which my sinews shall be stretch’d upon him.
Все, что туманит разум и мучит, все, что рвет жилы и сушит мозг.
«All that most maddens and torments, «all that cracks the sinews and cakes the brain.»
— «все зловредные истины, все, что рвет жилы и сушит мозг».
-…all that stirs up lees of things.. . -Wake up. …all truth with malice, all that cracks the sinews—
Ибо меч хоббита прорезал сзади черный плащ и вонзился пониже кольчуги в подколенную жилу. – Эовин!
Merry’s sword had stabbed him from behind, shearing through the black mantle, and passing up beneath the hauberk had pierced the sinew behind his mighty knee. ‘Éowyn!
Заостренные камни служили вместо ножей и топоров, кости рыб и крепкие жилы некоторых животных служили иглами и нитками для шитья, и, по-видимому, они же являлись вместе с тем главным орудием торговли.
Sharp stones served them for knives and hatchets to cut with; fish bones and the hard sinews of certain animals served them for needles to sew with; and these seem to have been their principal instruments of trade.
И, тяжело вздохнув (во всяком случае, это выглядело как вздох), Почти Безголовый Ник сунул письмо в карман. — Моя голова, Гарри, держится всего на лоскутке кожи и нескольких жилах! — воскликнул он. — Все скажут, что она отрублена, но нет, для сэра Патрика, обезглавленного по всем правилам, этого недостаточно. — Почти Безголовый Ник несколько раз глубоко вздохнул и уже спокойнее продолжил: — А что тебя огорчило, мой юный друг?
Fuming, Nearly Headless Nick stuffed the letter away. “Half an inch of skin and sinew holding my neck on, Harry! Most people would think that’s good and beheaded, but oh, no, it’s not enough for Sir Properly Decapitated Podmore.” Nearly Headless Nick took several deep breaths and then said, in a far calmer tone, “So—what’s bothering you?
Он состоял из нервов, мускулов и жил.
He was all nerve, muscle, and sinew.
Затем он грохнулся на него, как камень, сплошь из костей и жил.
Then it cracked into him, rock, bone, and sinew.
Ткань пространства образовывала кости и жилы этих созданий.
The fabric of space and time were the creature’s bone and sinew.
Через час он получил около метра узловатой жилы.
Within an hour he had a meter or more of knotted sinew.
Эгесистрат зашил ее рану жилами, смоченными в вине.
Hegesistratus has sewed her wound with sinew wet with wine.
Так или иначе, на тарелке остались маленькие скрюченные кусочки блестящих жил.
Whatever, they were twisted little chunks of glistening sinew.
Огромная ручища сжалась в кулак, и на запястье выступили жилы.
The enormous hand clenched, and sinews of muscle stood out on the wrist.
Сабан подчинился, подобрав позвякивающие косточки, нанизанные на жилу.
Saban obeyed, scooping up the rattling bones on their string of sinew.
Жилы на его шейке напряглись, глаза готовы были выскочить из орбит.
The sinews of his neck corded; his eyes bulged against the restraints.
Я взглянул на съежившуюся массу лохмотьев и жил, бросившуюся мне в руки.
I looked down at the squirming mass of rags and sinew in my arms.
:: Обеспечение жилых помещений для участников курсов
:: Maintained accommodation facilities for course participants
Естественно, что доступность жилья на рынке поэтому ограничена.
This, of course, means that the housing on the market can only be afforded by a limited number of people.
В этих условиях ухудшается, конечно же, и состояние имеющегося жилого фонда.
There is also, of course, the deterioration that has taken place in the existing housing stock.
С течением времени большинство из них возвращаются или находят жилье в другом месте.
In due course most young people go back or find accommodation elsewhere.
a) Учебный курс по вопросам доступа к земле и жилью (в сотрудничестве с СПКУП) (1)
(a) Training course on access to land and housing (in collaboration with TCBB) (1)
86. Принимающая страна обеспечит учебные помещения, питание и жилье для всех участников.
86. The host country will provide course facilities, meals and accommodations for all participants.
1.12 Рабочие совещания, семинары и учебные занятия по доступному и энергоэффективному жилью (2)
Workshops, seminars and training courses on affordable and energy efficient housing (2)
В 2003 финансовом году было предоставлено 32 182 субсидии для сельского жилья.
In the course of the financial year 2003, a total of 32,182 subsidies were supplied for rural housing.
b) механизмы содействия осуществлению политики в области жилья в ходе перехода к рыночной экономике;
Mechanisms to promote the implementation of a housing policy in the course of the transition to a market economy;
— Там жили ангелы.
-The angels, of course.
— Конечно это золотая жила!
— Of course it’s gold dust!
Конечно, я жил с другими людьми.
Of course I’ve lived with other people.
Их дом, где они жили вместе.
Their house, where they lived together. Of course.
Жилье высокого класса для интересующихся гольфом.
It’s a high-end residential golf course community.
Конечно же , я хочу чтобы Дикон жил дальше.
Of course I want Deacon to move on.
Конечно она сначала найдет ей жилье.
Of course she would look for a house before telling Eun Sung.
Так значит, здесь ты жил?
So this is where you’ve been staying? Of course they set this up… for us.
Он жил, как индеец, никогда и никуда не спешил и во время своих странствий добывал себе пищу охотой.
Being in no haste, Indian fashion, he hunted his dinner in the course of the day’s travel;
— Конечно, идеальное место для штаб-квартиры, — сказал Сириус. — Когда здесь жил мой отец, он снабдил дом всеми средствами безопасности, какие только были известны волшебникам.
“It’s ideal for Headquarters, of course,” Sirius said. “My father put every security measure known to wizardkind on it when he lived here.
Он защитил его множеством могучих заклятий и спрятал в лачуге, где некогда жили его предки (хоть Морфин и переселился под конец жизни в Азкабан), не подумав, однако, о том, что рано или поздно я могу навестить ее руины, или о том, что я буду держать ухо востро, отыскивая признаки магического тайника.
He hid it, protected by many powerful enchantments, in the shack where his ancestors had once lived (Morfin having been carted off to Azkaban, of course), never guessing that I might one day take the trouble to visit the ruin, or that I might be keeping an eye open for traces of magical concealment.
И однажды вечером, когда дементоры принесли еду, я выскользнул в открытую дверь в облике пса… Им настолько сложнее улавливать чувства животных, что они были сбиты с толку… Я был так истощен, что сумел пролезть сквозь решетки… В обличье пса переплыл пролив, побежал на север и так добрался до окрестностей Хогвартса… Все это время жил в лесу… Только однажды вышел — уж очень захотелось посмотреть квиддич… Ты летаешь так же здорово, как твой отец, Гарри…
So, one night when they opened my door to bring food, I slipped past them as a dog… It’s so much harder for them to sense animal emotions that they were confused… I was thin, very thin… thin enough to slip through the bars… I swam as a dog back to the mainland… I journeyed north and slipped into the Hogwarts grounds as a dog. I’ve been living in the forest ever since, except when I came to watch the Quidditch, of course. You fly as well as your father did, Harry…”
— Конечно, у меня есть жилье.
Of course I have my own place.
Конечно, на ней жили разумные существа!
Well, of course it was inhabited!
Еще бы, ведь там жил ее Бог.
But of course — that was where her God lived.
Куракуа была, конечно, золотой жилой.
Quraqua, of course, was the gold mine.
– Ну конечно же! Здесь жили, разумеется. Пенниманы.
Oh, yes! There were the Pennimans, of course.
Конечно, я хочу, чтобы вы жили в Вайдекре.
Of course I want you to have Wideacre.
Разумеется, он жил прежде меня, но после тебя.
Before my time, of course, and after yours.
Ну конечно. Жил один, работал в полном одиночестве.
Of course. Live alone, work alone.
– Они не пронюхали, что ты жил здесь? – Конечно, нет.
“They didn’t find out that you were living here, did they?” “Of course not.”
Или оскорбляет. На шее Мэнни вздулись жилы, лицо его вспыхнуло.
Or insulted. Manny’s neck was stiff, his face flushed.
Отвратительной усмешкой застыл на нем мертвый оскал — кровь застыла у Балски в жилах.
Her stiff face was locked in a dreadful rictus -a hideous grin that made his blood run cold.
— Это новое, — опять и опять повторял старик, тыча негнущимся крючковатым пальцем в какой-нибудь деловой квартал или жилой массив.
«That’s new,» the old man said, over and over, crooking a stiff finger toward some office block or housing estate.
Потом вспомнил, шевельнулся и почувствовал, что тело его онемело от стужи, но кровь начинает двигаться по жилам маленькими шариками наподобие дробинок.
Then he remembered, and moving, found that he was stiff with stale cold and that his blood began to move through his limbs in small pellets like bird-shot.
По всему было видно, что работа им предстоит огромная. Придется сначала соскоблить помет со стен и пола, а потом вымыть все мыльной водой, и только после этого комната будет пригодна для жилья.
Indeed, it promised to be a monumental task. The dung would have to be scraped from the walls and floor before the corner could be washed with stiff brushes and soapy water and the chamber pronounced fit for occupancy.
Наверно, жил бы я рыбой и овцами, пока не стал бы стариком с длинной бородой, подумал он, пораженный этой картиной, хотя подозревал, что по всем правилам ему полагалось бы оцепенеть от ужаса.
I suppose I’d live on fish and sheep till I’m an old man with a long beard, he thought, bemused by the image though by all rights he supposed he should be stiff with terror.
Через некоторое время она встала и принялась ходить по комнате; кровь равномерно запульсировала в ее жилах, и она подошла к двери, в которую вливались потоки уже теплого, приветливого солнечного света.
soon she was cramped and stiff, and she had to get up and move about the room, till the blood flowed back, and she went to the door to receive the flood of now soft and hotly welcoming sunlight.
Окоченевшие конечности, ступни, направленные точно в потолок, широко раскрытый рот делали Нориёси похожим на большую куклу — трудно было поверить, что он недавно жил и дышал.
The rigidity that held Noriyoshi’s limbs stiff, his toes pointed straight at the ceiling, and his mouth agape made him resemble a somewhat grotesque doll instead of a man who had once lived and breathed.