Предложения:
душа
душ
душить
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «душа моя» на арабский
روحي
نفسي
«نيشاما»
يا عزيزتي
سجوده
Предложения
Но скажу Вам, что в любом случае, даже если моему народу не нужно мое тело, душа моя ему еще пригодится .
لكني سأقول لكم بأنه في كافة الأحوال، وحتى إذا لم يكن شعبي بحاجة لجسدي، إلا أنَّ روحي سوف تفيده يوماً ما .
Грешен я, раздвоена душа моя.
، أنا خاطىء روحي منقسمة إلى أثنين.
О, я так мечтала о любви, мечтаю уже давно, дни и ночи, но душа моя, как дорогой рояль, который заперт и ключ потерян.
أنا لم أحب في حياتي ولا مرة، أوه كم كنت أحلم بالحب، أحلم فيه منذ زمن أياماً وليالي ولكن روحي كبيانو ثمين مغلق ومفتاحه مفقود.
«Восхваляет душа моя Господа, и возрадовался дух мой о Боге, спасителе моем».
وقدمت الشكر, قائلة, «روحي في يد عظمة الجلالة «وانها مبتهجة في يد الرب المنقذي
и она поблагодарила ее словами: «Восхваляет душа моя Господа, и возрадовался дух мой о Боге, спасителе моем».
وقدمت الشكر, قائلة, «روحي في يد عظمة الجلالة»وانها مبتهجة في يد الرب المنقذي وقدمت الشكر, قائلة, «روحي في يد عظمة الجلالة «وانها مبتهجة في يد الرب المنقذي
Тогда после окончания этой игры, душа моя, ягнёнок убьёт льва.
إذن فأنا خارج هذه اللعبة، يا عزيزتي والحمل سيقتل الأسد
Твой секрет будет в сохранности, душа моя.
Ах, душа моя, последнее время мне стало тяжело жить.
آه، يا روحي في الفترة الأخيرة صار العيش ثقيلاً عليَّ.
Когда душа моя приляжет на траву,
Ты должна быть острожной, душа моя.
Талбот, душа моя, мы забыли предложить Кутеру напитки.
، عزيزي، نسينا تقديم شراب منعش لـ
Когда душа моя приляжет на траву, мир окажется слишком полным, чтобы говорить о нём.
عندما تستلقي الروح على ذاك العشب، تجد العالم يفيض بما يمكن الحديث عنه،
Дэниел, брат мой, душа моя.
(دانييل)، أخي بواسطة الزواج
Нет, душа моя, так не годится.
كلا، لا أستطيع لا تخرج مني الدموع
И после трех недель душа моя смердела, как мертвый голубь.
«كانت رائحة روحي كرائحة الحمامة الميتة بعد 3 أسابيع«
Спасибо, душа моя, спасибо!
شكرا لك، سيدي الجليل، شكرا تعالَ هنا
Да будет дорога, пожалуйста, душа моя, и душа рабов твоих этих пятидесяти, в глазах твоих!
يا رجل الله لتكرم نفسي وانفس عبيدك هؤلاء الخمسين في عينيك.
О Господе похвалится душа моя, да услышат кротции, и возвеселятся.
نضر الله أمرأ سمع مقالتي فوعاها وحفظها وبلغها، فرب حامل فقه إلى من هو أفقه منه…
Прильнула душа моя к Тебе, а десница Твоя восприяла меня.
تلقيت بيميني يمينك وضممت إلى يقني يقينك]().
Встретили меня стражи, обходящие город: «не видали ли вы того, которого любит душа моя?»
وجدني الحرس الطائف في المدينة فقلت أرأيتم من تحبه نفسي.
Предложения, которые содержат душа моя
Результатов: 131. Точных совпадений: 131. Затраченное время: 18 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
На этой странице вы сможете познакомиться со словами и словосочетаниями, выражающими симпатию и любовь.
Арабские слова сопровождаются транскрипцией.
Напомним, что в арабском языке слова могут произноситься по-разному: в зависимости от того, к кому обращается говорящий – к женщине или мужчине (при этом написание слов может совпадать). Поэтому слова и выражения в этом материале разбиты на 3 категории – «слова, которые звучат одинаково – и при обращении к женщине, и при обращении к мужчине», «обращения к женщине», «обращения к мужчине» (на следующей странице).
Для желающих изучать арабское письмо «с нуля» онлайн (Skype) — информация
Слова, которые звучат одинаково – и при обращении к женщине, и при обращении к мужчине
Фраза начинается с местоимения «ты»:
أنت ты (при обращении к мужчине) анта
أنت ты (при обращении к женщине) анти
моя любовь Хубби; Хобби حبي
(зелёным выделено звучание в египетском диалекте)
в моём сердце фи Кальби في قلبي
(в городском произношении (желательном для обучающихся) – фи альби)
ненаглядный мой, ненаглядная моя («глаза мои») Ъайу:ни عيوني
«зрачок глаза моего» бу:бу-Ъайни: بؤبؤ عيني
(по смыслу: «ненаглядный мой; ненаглядная моя»)
счастье моё («моя счастливая жизнь») Ъомри: عمري
душа моя ру:Хи:; ро:Хи روحي
мечта моей жизни Хыльм Хая:ти: حلم حياتي
надежда моей жизни амаль Хая:ти: أمل حياتي
в моих мыслях (я о тебе думаю) Ъаля ба:ли على بالي
всегда, постоянно да:иман دائما
всегда, навсегда абадан أبدا
навсегда иля-ль-абад إلى الأبد
При вежливом обращении используется «звательная частица» يا я (соответствующая частице «о» в русском языке). Эту частицу можно ставить как перед собственными именами, так и перед любыми упомянутыми здесь обращениями. Например:
о мой милый я Хаби:би يا حبيبي
о моя милая я Хаби:бти يا حبيبتي
Если в русской традиции существует ласковое обращение – «солнышко», то в арабской традиции аналогичным обращением будет «луна». То есть, к милому или милой можно обратиться так:
О луна я Камар يا قمر
О луна (в городском произношении) я амар يا قمر
О луна (в бедуинском произношении) я Гамар يا قمر
В изысканном языке возможно также используется слово بدر бадр «полная луна, луна в полнолуние»:
О луна я бадр يا بدر
Между близкими людьми возможны также обращения с использованием названий растений и животных. Например, обращения к женщине:
О роза я варда يا وردة
О лань я Газа:ла يا غزالة
Обращения к мужчине:
О лев я асад يا أسد
О тигр я нымр يا نمر
Воспользуйтесь также словами из материала «Как обратиться к человеку – по-арабски». Там вы познакомитесь с формами обращения к королю, королева, принцу, принцессе… (ссылка — ниже на этой странице)
Если Вы уже изучаете арабский язык, рекомендуем пополнять словарный запас при помощи «Общесемитского словаря«.
Страницы: 1 2 3
Мусульманки….
5 декабря 2015 15:22
Сестры как на арабском написать, ТЕРПИ ДУША МОЯ????? ЭТО ПРАВИЛЬНО- تحمل نفسي ????
Комментарии
Первое слово вроде не правильно… Не сабаран, а последнее, Нафси, правильно) вроде)
5 декабря 2015 22:37
Ответить
0
5 декабря 2015 17:04
Ответить
0
Хочу начать арабский учить ин шаа Аллах, да все ни как ((
5 декабря 2015 16:38
Ответить
0
صبر-терпения
تحمل-терпи
обычно они говорят сабр я нафси- صبر يا نفسي
5 декабря 2015 15:49
Ответить
0
Я могу только русскими буквами- сабран йа нафси — казаться
5 декабря 2015 15:23
Ответить
0
Да так, я это в гугле нашла решила тут спросить кто писать умеет, ну мало ли вдруг не правильно
5 декабря 2015 15:27
Ответить
0
↩ Малика
Я нашид вспомнила. Давно давно слышала, именно эти слова так запомнились, что я полезла перевод смртреть. С тех пор запомнила
5 декабря 2015 15:39
Ответить
0
↩ Umm Саад
Даааа Он мне тоже нравится
5 декабря 2015 15:48
Ответить
0