Как пишется на армянском спокойной ночи

Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутюн
Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шноракал ем
Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем

Да. — Այո (հա) — Аё (ха)
Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)

Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем
Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем

Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум
Хорошо. — Լավ — Лав
Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка

Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?
Сколько? — Ի՞նչ արժե — Инч арже?
Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан е тевелу?
Сюда, пожалуйста. — Այսկողմ խնդրում եմ — Айскохм хендрум ем
Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?

Не понимаю. — Ես չեմ հասկանում — Ес чем асканум
Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, че лсеци

После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц это
Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е
Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем

Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?

Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс
Добрый день! — Բարև ձեզ — Барев дзез
Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко
Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер
Привет! — Ողջույն — Вохчуйн
Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез

Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк сраум
Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал
Рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел

Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем

Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?
Как успехи? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере?
Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутю ка? (Инч ка?)
Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел

Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч е?
Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн е
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) эт

Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере
Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин

Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков

До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
До встречи. — Կտեսնվենք — Кэтеснвенк
До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн
Не пропадайте. — Չկորես — Чекорес
С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер кеспасем аджорд андипмане

Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек вахе?
Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет?
Позвольте мне быть Вашим гидом. — Ես կլինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Ес клинем дзер экскурсаваре
Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери?
Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?
Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք — Инч вор бан кутек?
Звучит неплохо. — Լավ միտք է — Лав митк е
Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел
Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек?
Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце
Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк
Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Ես ևս մի բաժակ սուրճ կուզեի — Ес евс ми бажак сурч кехемеи
Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзе танэ
Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел
Он платит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ

С новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари
С рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб ценунд
С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Ценундт шноравор
Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում — Аджохутюн эм цанканум
Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում — Ерджанкутюн эм цанканум

Русско-армянский разговорник будет полезен туристам, которые планируют путешествие по городам Армении. Стоит взять во внимание, что в стране не всегда получится говорить по-русски. Русский язык понимает только старшее поколение, молодое не может свободно на нем общаться. Но во время встречи с местными им будет приятно услышать от иностранца приветствие, фразу на армянском языке.

Национальный алфавит Армении включает 39 букв, а современный армянский словарь без окончательных подсчетов — более 350 тысяч слов. Ниже вы можете найти небольшой разговорник для начинающих, который содержит самые популярные выражения на армянском языке. Для удобства имеется не только перевод с русского языка на армянский, но и транскрипция, ударение. Фразы приведены по отдельным темам. Конкретные блоки в разговорнике помогут вам в путешествии быстро находить нужное выражение, с которого вы и будете начинать разговор.

Скачать русско-армянский разговорник (pdf)

Общие и стандартные фразы

Русский — Армянский — Произношение

  • Да — Այո — Айó
  • Нет — Ոչ — Вóч
  • Спасибо — Շնորհակալություն — Шноракалутью́н
  • Пожалуйста (в ответ на спасибо) — Խնդրեմ — Хндрэ́м
  • Пожалуйста (просьба) — Խնդրում եմ — Хэдрум э́м
  • Вот, пожалуйста (если что-то даешь) — Ահա, խնդրեմ — Аха́, хндрэ́м
  • Хорошо — Լավ — Ла́в
  • Ничего — Ոչինչ — Вочи́нч
  • Плохо — Վատ — Ва́т
  • Мне это нравится — Ինձ դուր է գալիս — И́ндз ду́р э́ гали́с
  • Мне это не нравится — ես դա չեմ սիրում — Э́с да чэм сиру́м
  • Где? — Որտեղ — Вортэ́х?
  • Кто ты? — Ով ես դու? — Ов эк дук?
  • Что? — ինչ — Инч?
  • Как? — ինչպես — Инчпэ́с?
  • Почему? — ինչու — Инчу́?
  • Куда? — Որտեղ — Вортэ́х?
  • Влево — Ձախ — Дзах
  • Вправо — Աջ — Адж
  • Вниз — ներքեւ — Нэркэ́в
  • Вверх — վերև — Вэрэ́в
  • Как это называется по-армянски? — Ինչպես է այն կոչվում հայերեն — Инчпэ́с э да кочву́м айэрэ́н
  • Все в порядке — Ամեն ինչ լավ է — Амэ́н и́нчлав э́

Приветствия и обращения

Русский — Армянский — Произношение

  • Добрый день — Բարի օր — Бари́ ор
  • Доброе утро — Բարի լույս — Бари́ лу́йс
  • Добрый вечер — Բարի երեկո — Бари́ эрэ́ко
  • Здравствуйте — Բարեւ Ձեզ — Барэ́ дзэз
  • Привет! — Բարեւ! — Барэ́у!
  • До свидания — Ցտեսություն — Цтэсуьтю́н
  • Всего наилучшего — Ամենայն բարիք — Амена́йн бари́к
  • До скорой встречи — Կհանդիպենք շուտով — Кандипэ́нк шутóв
  • Спокойной ночи — Բարի գիշեր — Бари́ гишэ́р
  • Извините — նկներեք — Нэцэрэ́к
  • Господин — Պարոն — Парóн
  • Госпожа — Տիկին — Тики́н
  • Как вас зовут? — Ինչ է ձեր անունը — Инч э дзэр анунэ́
  • Было приятно познакомиться — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачэ́ли эр цанотана́л
  • Вы говорите по-русски? — Դուք խոսում եք ռուսերեն? — Дук хосу́м эк русэрэ́н?
  • Вы понимаете русский язык? — Ռուսերեն հասկանում ես? — Русэрэ́н аскану́м эс?
  • Я вас не понимаю — ես չեմ հասկանում — Эс чэ́м аскану́м
  • Мне нужен переводчик — Ինձ թարգմանիչ է պետք — Индз таргмани́ч э пэтк
  • Можно помедленнее — Կարող եք դանդաղեցնել — Карóх эк дандахэцнэ́л
  • Повторите еще раз — Կրկնեք ևս մեկ անգամ — Кркнэ́к евс мэк анга́м
  • Извините, я не расслышал — Կներեք, ես չեմ լսել — Кнэрэ́к, эс чем лсэл
  • Я не разговариваю на армянском — Ես հայերեն լավ չեմ խոսում — Эс айэрэ́н лав чем хосу́м
  • Есть ли у вас время? — Դու ժամանակ ունես? — Ду жамана́к унэ́с?
  • Я очень ценю вашу помощь — Ես իսկապես գնահատում եմ ձեր օգնությունը — Эс искапэ́с гнаату́м эм дзэр огнутьюнэ́
  • Могу ли я задать вам вопрос? — Կարող եմ ձեզ մի հարց տալ — Карóх эм дзэ́з ми арц тал
  • Где купить маску? — Որտեղ գնել դիմակ — Вортэ́х гнэл дима́к
  • Где купить перчатки? — Որտեղ գնել ձեռնոցներ — Вортэ́х гнэл дзэрноцнэ́р
  • Где купить сим-карту? — Որտեղ գնել SIM քարտ — Вортэ́х гнэл сим карт
  • Как подключится к интернету? — Ինչպես միանալ ինտերնետին — Инчпэ́с миана́л интэрнети́н
  • Где есть бесплатный Wi-Fi? — Որտեղ անվճար WI-Fi — Вортэ́х анвча́р вай фай
  • Откуда можно позвонить за границу? — Որտեղ կարող եք զանգահարել արտերկիր — Вортэ́х карóх эк зангаарэ́л артэрки́р
  • Дайте мне ваш номер телефона — Տվեք ձեր հեռախոսահամարը — Твэк дзэр хэрахосаамарэ́
  • Мой номер телефона — Իմ հեռախոսահամարը — Им хэрахосаамарэ́
  • Дайте мне ваш адрес — տուր ինձ քո հասցեն — Тур индз кво асцэ́н
  • Мой адрес — Իմ հասցեն — Им асцэ́н

Дата и время

Русский — Армянский — Произношение

  • Не подскажите точное время? — Կարող եք ճշգրիտ ժամանակը ասել — Карóх ек чшгрит жаманакэ́ асэ́л
  • Сейчас — Հիմա — Хима́
  • Сегодня — Այսօր — Айсóр
  • Завтра — Վաղը — Вахэ́
  • Послезавтра — Վաղը չէ մյուս օրը — Вахэ́ чэ мьюс орэ́
  • Вчера — Երեկ — Эрэ́к
  • Один час — Մեկ ժամ — Мэк жа́м
  • Полчаса — Կես ժամ — Кэс жа́м
  • Одна минута — Մեկ րոպե — Мэк ропэ́
  • Одна секунда — Մեկ վայրկյան — Мэк вайркйа́н
  • Какое число? — Ինչ թիվ է այսօր — Инч тив э айсóр
  • Рано — Վաղ — Вах
  • Поздно — Ուշ — Уш
  • Утро — Առավոտ — Аравóт
  • День — Օր — Ор
  • Вечер — Երեկո — Эрэкó
  • Ночь — Գիշեր — Гишэ́р
  • Ноль — Զրո — Зро
  • Один — Մեկը — Мэкэ́
  • Два — Երկու — Эрку́
  • Три — Երեք — Эрэ́к
  • Четыре — Չորս — Чорс
  • Пять — Հինգ — Хинг
  • Шесть — Վեց — Вэц
  • Семь — Յոթ — Хот
  • Восемь — Ութ — Ут
  • Девять — Ինը — Инэ́
  • Десять — Տասը — Тасэ́
  • Одиннадцать — Տասնմեկ — Таснмэ́к
  • Двенадцать — Տասներկու — Таснэрку́
  • Двадцать — քսան — Ксан
  • Тридцать — Երեսուն — Эрэсу́н
  • Сто — Հարյուր — Арью́р
  • Тысяча — Հազար — Аза́р
  • Январь — հունվար — Хунва́р
  • Февраль — փետրվար — Пэтрва́р
  • Март — մարտ — Март
  • Апрель — ապրիլ — Апри́л
  • Май — մայիս — Майи́с
  • Июнь — հունիս — Хуни́с
  • Июль — հուլիս — Хули́с
  • Август — օգոստոս — Огостóс
  • Сентябрь — սեպտեմբեր — Сэптэмбэ́р
  • Октябрь — հոկտեմբեր — Хоктэмбэ́р
  • Ноябрь — նոյեմբեր — Нойэмбэ́р
  • Декабрь — դեկտեմբեր — Дэктэмбэ́р
  • Понедельник — Երկուշաբթի — Эркушабти́
  • Вторник — երեքշաբթի — Эрэкшабти́
  • Среда — չորեքշաբթի — Чорэкшабти́
  • Четверг — հինգշաբթի — Хингшабти́
  • Пятница — Ուրբաթ — Урба́т
  • Суббота — Շաբաթ — Шаба́т
  • Воскресенье — Կիրակի — Кираки́

Фразы про COVID-19

Русский — Армянский — Произношение

  • Коронавирус — Կորոնավիրուս — Коронавиру́с
  • У меня есть — ես ունեմ — Э́с унэ́м
  • Вакцинация — Պատվաստում — Патвасту́м
  • QR-код — QR կոդ — Кьюа́ кодэ́
  • ПЦР-тест — PCR փորձարկում — Пцр пордзарку́м
  • Отрицательный — բացասական — Бацасака́н
  • Социальная дистанция — Սոցիալական հեռավորություն — Социалака́н хэраворутьюнэ́
  • Карантин — կարանտին — Каранти́н
  • Запрещается — Արգելվում է — Аргэлву́м э́
  • Разрешено — Թույլատրված է — Туйлатрву́м э́
  • Вход без маски запрещен — Առանց դիմակի մուտքն արգելված է — Ара́нц димаки́ муткн аргэлва́ц э́
  • Где сдать ПЦР-тест? — Որտեղ կատարել PCR թեստ — Вортэ́х катарэ́л пцр тэст

Прибытие в страну

Русский — Армянский — Произношение

  • Государственная граница Армении — Հայաստանի պետականսահման — Айастани́ пэтака́н сахма́н
  • Контрольно-пропускной пункт — Անցակետ — Анцакэтэ́
  • Сколько осталось до границы? — Որքան ժամանակ է մինչև սահմանը — Ворка́н жамана́к э минчэ́в сахманэ́
  • Самолет уже приземлился? — Արդյոք ինքնաթիռն արդեն վայրէջք է կատարել — Ардйóк инкнати́рн ардэ́н вайрэ́джк э катарэ́л
  • Куда мне следовать? — Ուր գնամ — Ур гнам
  • Где находится таможенный контроль? — Որտեղ է մաքսային հսկողությունը — Вортэ́х э максайи́н хскохутьюнэ́
  • Где находится паспортный контроль? — Որտեղ է անձնագրային հսկողությունը — Вортэ́х э андзнаграйи́н хскохутьюнэ́
  • Сколько времени занимает паспортный контроль? — Որքան ժամանակ է տևում անձնագրային հսկողությունը — Ворка́н жамана́к э тэву́м андзнаграйи́н хскохутьюнэ́
  • Сколько времени занимает таможенный контроль? — Որքան ժամանակ է տևում մաքսային հսկողությունը — Ворка́н жамана́к э тэву́м максайи́н хскохутьюнэ́
  • Что мне нужно показывать? — Ինչ ցույց տամ — Инч цу́йц там
  • Какие документы нужно подготовить? — Ինչ փաստաթղթեր պետք է պատրաստվեն — Инч пастатхтэ́р пэтк э патраствэ́н
  • Вы видели мои документы? — Դուք տեսել եք իմ փաստաթղթերը — Дук тэсэ́л эк им пастатхтэ́р
  • У меня есть электронный сертификат о вакцинации — Ես ունեմ պատվաստման էլեկտրոնային վկայական — Эс унэ́м патвастма́н элэктронайи́н вкайака́н
  • У меня есть бумажный сертификат о вакцинации — Ես ունեմ պատվաստման թղթի վկայական — Эс унэ́м патвастма́н тхти вкайака́н
  • Курс вакцинации я прошел более двух недель назад — Պատվաստման կուրսն ավարտել եմ ավելի քան երկու շաբաթ առաջ — Патвастма́н курсн авартэ́л эм авэли́ кан эрку шаба́т ара́дж
  • У меня есть бумажный негативный результат ПЦР-теста на COVID-19 — Ես ունեմ թղթային բացասական PCR թեստի արդյունք COVID-19-ի համար — Эс унэ́м тхтайи́н бацасака́н пцр тэсти́ ардью́нк кови́д таснины́ ама́р
  • ПЦР-тест я сделал вчера — Երեկ ես PCR թեստ արեցի — Эрэ́к эс пцр тэ́сти арецы́
  • Нужно ли мне проходить карантин? — Ես պետք է անցնել կարանտին — Эс пэтк э анцнэ́л каранти́н?
  • У меня есть негативный результат ПЦР-тест на ребенка — Ես երեխայի համար բացասական PCR թեստի արդյունք ունեմ — Эс эрэхайи́ ама́р бацасака́н пцр тэсти́ ардью́нк унэ́м
  • Моему ребенку нет еще 7 лет — Իմ երեխան դեռ 7 տարեկան չէ — Им эрэкха́н дэр хот тарэка́н че
  • Где находится обменный пункт? — Որտեղ է գտնվում փոխանակման կետը — Вортэ́х э гтнвум поханакма́н кэтэ́
  • Где я могу получить информацию? — Որտեղ կարող եմ ստանալ տեղեկատվություն — Вортэ́х карóх эм стана́л тэхэкатвутью́н
  • Депортация — Արտաքսում — Артаксу́м
  • Запрет въезда — Մուտքի արգելք — Мутки́ аргэ́лк

В аэропорту

Русский — Армянский — Произношение

  • Где находится терминал международных линий? — Որտեղ է գտնվում միջազգային տերմինալը — Вортэ́х э гтнвум миджазгайи́н тэрминалэ́
  • Где находится терминал внутренних линий? — Որտեղ է ներքին տերմինալը — Вортэ́х э нерки́н тэрминалэ́
  • Как попасть в зал вылета? — Ինչպես հասնել մեկնման սրահին — Инчпэ́с аснэ́л мэкнма́н срахи́н
  • Как попасть в зал прилета? — Ինչպես հասնել ժամանման սրահին — Инчпэ́с аснэ́л жаманма́н срахи́н
  • Где находится зал ожидания? — Որտեղ է սպասասրահը — Вортэ́х э спасасрахэ́
  • Зал ожидания платный — Սպասասրահ՝ վճարովի — Спасасра́х вчарови́
  • Как купить билет на самолет? — Ինչպես գնել ինքնաթիռի տոմս — Инчпэ́с гнэл инкнатири́ томс
  • Сколько стоит билет на самолет в Москву? — Որքան արժե դեպի Մոսկվա ավիատոմսը — Ворка́н аржэ́ дэпи́ Москва́ авиатомсэ́
  • Это прямой рейс? — Արդյոք դա ուղիղ չվերթ է — Ардйóк да ухи́х чвэрт э
  • Это рейс с пересадками? — Արդյոք դա չվերթը փոխպատվաստում — Ардйóк да чвэртэ́ похпатвасту́м
  • Мне нужно место у окна — Ես պետք է մի տեղ է պատուհանից — Эс пэтк э ми тэх э патуани́ц
  • Где находится зал регистрации? — Որտեղ է գտնվում գրանցման սրահը — Вортэ́х э гтнвум гранцма́н срахэ́
  • Где расположена стойка регистрации авиакомпании «Аэрофлот»? — Որտեղ է գտնվում «Աերոֆլոտ»-ի գրանցման հաշվիչը — Вортэ́х э гтнвум Аэрофлóт гранцма́н ашвичэ́
  • Вы последний в очереди? — Դուք վերջինն եք հերթում — Дук верджчи́нн эк хэрту́м
  • Я зарегистрировался онлайн — Ես գրանցվել եմ առցանց — Ес грацвэ́л эм арца́нц
  • Вот мой посадочный талон — Ահա իմ նստեցման կտրոնը — Аа́ им нстэцма́н ктронэ́
  • Как мне узнать номер необходимого рейса? — Ինչպես կարող եմ պարզել անհրաժեշտ չվերթի համարը — Инчпэ́с карóх эм парзэ́л анхражэ́шт чвэрти́ амарэ́
  • Выход на посадку — Վայրէջք կատարելու Ելք — Вайрэ́джк катарэлу́ элк
  • Рейс отменен — Թռիչքը չեղարկվել է — Тричкэ́ чэкарквэ́л э
  • Этот самолет вылетает по расписанию? — Այս ինքնաթիռը մեկնում է ըստ ժամանակացույցի — Айс инкнатирэ́ мэкну́м э эст жаманакацуйци́
  • Могу ли я отменить/изменить бронирование? — Կարող եմ չեղարկել/փոխել իմ ամրագրումը — Карóх эм чэхаркэ́л/похэ́л им амрагрумэ́
  • Где я могу зарегистрировать свой багаж? — Որտեղ կարող եմ գրանցել իմ ուղեբեռը — Вортэ́х карóх эм гранцэ́л им ухэбэрэ́
  • Что я могу взять с собой в самолет? — Ինչ կարող եմ վերցնել ինքնաթիռում — Инч карóх эм вэрнцэ́л инкнатиру́м
  • У меня только ручная кладь — Ես միայն ձեռքի ուղեբեռ ունեմ — Эс миа́йн дзэрки́ ухэбэ́р унэ́м
  • Где я могу получить свой багаж? — Որտեղ կարող եմ ստանալ իմ ուղեբեռը — Вортэ́х карóх эм стара́л им ухээбэрэ́
  • Где багажная тележка? — Որտեղ է ուղեբեռի սայլը — Вортэ́х э ухэбэри́ сайлэ́
  • Я не могу найти свой багаж — Ես չեմ կարողանում գտնել իմ ուղեբեռը — Эс чэм карохану́м гтнэ́л им ухэбэрэ́
  • Где комната матери и ребенка? — Որտեղ է մոր եւ մանկան սենյակը — Вортэ́х э мор эв манка́н сэнйакэ́
  • Где находится информационная стойка для туристов? — Որտեղ է զբոսաշրջիկների տեղեկատվական գրասեղանը — Вортэ́х э збосашджикнэри́ тэхэкатвака́н грасэханэ́
  • Где туалет? — Որտեղ է զուգարանը — Вортэ́х э зугаранэ́
  • Где магазины дьюти-фри? — Որտեղ են անմաքս խանութները — Вортэ́х эн анма́кс ханутнэрэ́
  • Как добраться из аэропорта в город? — Ինչպես հասնել օդանավակայանից քաղաք — Инчпэ́с аснэ́л оданавакайани́ц каха́к
  • Где офис проката авто? — Որտեղ է մեքենաների վարձույթի գրասենյակը — Вортэ́х э мэкэнанэри́ вардзуйти́ грасэйакэ́
  • Где остановка общественного транспорта? — Որտեղ է հասարակական տրանսպորտի կանգառը — Вортэ́х э асаракака́н транспорти́ кангарэ́
  • Где стоянка такси? — Որտեղ է տաքսիների կանգառը — Вортэ́х э таксинэри́ кангарэ́

На вокзале

Русский — Армянский — Произношение

  • Автобусная станция — Ավտոբուսի կանգառ — Автобуси́ канга́р
  • Железнодорожная станция — Երկաթուղու կայարան — Эркатуху́ кайара́н
  • Региональный поезд — տարածաշրջանային գնացք — Тарацашрджанайи́н гнацк
  • Скоростной поезд — Արագընթաց գնացք — Арагэнта́ц гнацк
  • Междугородний автобус — Միջքաղաքային ավտոբուս — Миджкахакайи́н автобу́с
  • На какую станцию прибывает автобус? — Որ կայարան է ժամանում ավտոբուսը — Вор кайара́н э жаману́м автобусэ́
  • Прибытие/отбытие — Ժամանում/Մեկնում — Жаману́м/Мэкну́м
  • Как узнать расписание движения? — Ինչպես սովորել շարժման ժամանակացույցը — Инчпэ́с соворэ́л шаржма́н жаманакацуйцэ́
  • На каком поезде можно добраться в Ереван? — Ինչ գնացքով կարելի է հասնել Երևան — Инч гнацкóв карэли́ э аснэ́л эрэва́н
  • На каком автобусе можно добраться в Ереван? — Որ ավտոբուսով կարելի է հասնել Երեւան — Вор автобусóв карэли́ э аснэ́л эрэва́н
  • Когда прибывает поезд? — Երբ է ժամանում գնացքը — Эрб э жаману́м гнацкэ́
  • Когда следующий поезд в Ереван? — Երբ է հաջորդ գնացքը Երեւան — Эрб э аджóрд гнацкэ́ эрэва́н
  • Где расположены кассы? — Որտեղ են գտնվում դրամարկղերը — Вортэ́х эн гтнвум драмаркхэрэ́
  • Билет в одну сторону — Մեկ ճանապարհ տոմս — Мэк чанапа́рх томс
  • Билет в обе стороны — Տոմս երկու կողմերում — Томс эрку кохмэру́м
  • В течении какого времени действителен билет? — Որքան ժամանակ է վավերական տոմսը — Ворка́н жамана́к э вавэрака́н томсэ́
  • Нужно ли делать пересадку? — Պետք է փոխպատվաստում անել — Пэтк э похпатвасту́м анэ́л
  • Мне нужна нижняя полка — Ես ուզում եմ ստորին դարակ — Эс узу́м эм стори́н дара́к
  • Билет с постелью и питанием — Տոմսը մահճակալով և սնունդով — Томэ́э махчакалóв эв снундóв
  • Сколько стоит билет в Ереван? — Որքան է Երևան տոմսը — Ворка́н э эрева́н томсэ́
  • Я потерял свой билет — Ես կորցրել եմ իմ տոմսը — Эс корцрэ́л эм им томсэ́
  • С какой платформы отправляется автобус? — Որ հարթակից է մեկնում ավտոբուսը — Вóр артаки́ц э мэкну́м автобусэ́
  • Как мне пройти на первую платформу? — Ինչպես կարող եմ անցնել առաջին հարթակին — Инчпэ́с карóх эм анцнэ́л араджи́н артаки́н
  • Как мне найти нужный поезд? — Ինչպես կարող եմ գտնել ճիշտ գնացքը — Инчпэ́с карóх эм гтнэ́л чишт гнацкэ́
  • Сколько вагонов в поезде? — Քանի վագոն գնացքում — Кани́ вагóн гнацку́м
  • Куда я могу сдать багаж? — Որտեղ կարող եմ հանձնել ուղեբեռը — Вортэ́х карóх эм андзнэ́л ухэбэрэ́
  • Вы не видели проводника? — Դուք չեք տեսել դիրիժոր — Дук чэк тэсэ́л дирижóр
  • Сколько остановок по пути? — Քանի կանգառներ ճանապարհին — Кани́ кангарнэ́р чанапархи́н

Таможня и паспортный контроль

Русский — Армянский — Произношение

  • Таможня — Մաքսային — Максайи́н
  • Паспортный контроль — Անձնագրային հսկողություն — Андзнаграйи́н хскохутью́н
  • Я гражданин России — Ես Ռուսաստանի քաղաքացի եմ — Эс русастани́ кахакаци́ эм
  • Я путешественник из России — Ես ճանապարհորդ եմ Ռուսաստանից — Эс чанапархóрд эм русастани́ц
  • Возьмите мой паспорт — Վերցրեք իմ անձնագիրը — Вэрцрэ́к им андзнагирэ́
  • Со мной несовершеннолетний ребенок — Ինձ հետ անչափահաս երեխա — Индз хэт анчапаа́с эрэха́
  • Цель вашей поездки? — Նպատակը ձեր ուղեւորության — Нпатакэ́ дзэр ухэворутйа́н
  • Цель моей поездки — Իմ ուղեւորության նպատակը — Им ухэворутйа́н нпатакэ́
  • Я следую в — Ես հետեւում եմ — Эс хэтэуу́м эм
  • Я планирую остаться на неделю — Ես պլանավորում եմ մնալ մեկ շաբաթ — Эс планавору́м эм мнал мэк шаба́т
  • Я прилетел только на два дня — Ես ժամանեցի միայն երկու օր — Эс жаманэци́ миа́йн эрку́ ор
  • Я впервые в Армении — Ես առաջին անգամ եմ Հայաստանում — Эс араджи́н анга́м эм айастану́м
  • Я уже бывал в Армении — Ես արդեն եղել եմ Հայաստանում — Эс ардэ́н эхэ́л эм айастану́м
  • Туристическая поездка — Տուրիստական ուղեւորություն — Туристака́н ухэворутью́н
  • Я планирую остановиться в отеле — Ես պլանավորում եմ մնալ հյուրանոցում — Эс планавору́м эм мнал хьюраноцу́м
  • Бизнес — Բիզնես — Бизнэ́с
  • Я приехал посетить родственников — Ես եկել եմ այցելել հարազատներին — Эс экэ́л эм айцэлэ́л аразатнэри́н
  • Участие в спортивных соревнованиях — Մասնակցություն սպորտային մրցումներին — Маснакцутью́н спортайи́н мрцумнэри́н
  • Работа — Աշխատանք — Ашхата́нк
  • Учеба — Ուսման — Усма́н
  • С целью изучения местной культуры — Տեղական մշակույթն ուսումնասիրելու նպատակով — Тэхака́н мшаку́йтн усумнасирэлу́ нпатакóв
  • Я подготовил все необходимые документы — Ես պատրաստել եմ բոլոր անհրաժեշտ փաստաթղթերը — Эс патрастэ́л эм болóр анхражэ́шт пастатхтэрэ́
  • Документы на ребенка — Երեխայի փաստաթղթերը — Эрэхайи́ пастатхтэрэ́
  • Гостевая виза — Հյուրի վիզա — Хьюри́ виза́
  • У меня нет визы — Ես վիզա չունեմ — Эс виза́ чунэ́м
  • Медицинская страховка — Բժշկական ապահովագրություն — Бжшкака́н апаховагрутью́н
  • Документы на машину — Մեքենայի փաստաթղթերը — Мэкэнайи́ пастатхтэрэ́
  • У меня есть наличные — Ես ունեմ կանխիկ — Эс унэ́м канхи́к
  • У меня есть банковская карта — Ես բանկային քարտ ունեմ — Эс банкайи́н карт унэ́м
  • Я взял только личные вещи — Ես վերցրել միայն Անձնական իրեր — Эс вэрцрэ́л миа́йн андзнака́н ирэ́р
  • Открыть вам мою сумку? — Բացել ձեզ իմ տոպրակ — Бацэ́л дзэз им топра́к
  • Я заполнил таможенную декларацию — Ես լրացրեցի մաքսային հայտարարագիրը — Эс лрацрэци́ максайи́н айтарарагирэ́
  • У меня нечего декларировать — Ես ոչինչ չունեմ հայտարարելու — Эс вочи́нч чунэ́м айтарарэ́лу
  • Есть ли у вас бланки на русском языке — Դուք ունեք ձեւաթղթեր ռուսերեն լեզվով — Дук унэ́к дзэватхтэ́р русэрэ́н лэзвóв
  • Что здесь нужно писать? — Ինչ պետք է գրել այստեղ — Инч пэтк э грэл айстэ́х
  • В каком размере пошлину я должен оплатить? — Ինչ չափով պետք է վճարեմ տուրքը — Инч чапóв пэтк э вчарэ́м туркэ́
  • Могу ли я идти? — Կարող եմ գնալ — Карóх эм гнал

Транспорт: такси и автобусы

Русский — Армянский — Произношение

  • Как можно заказать такси? — Ինչպես կարող եմ պատվիրել տաքսի — Инчпэ́с карóх эм патвирэ́л такси́
  • Вы свободны? — Դուք ազատ — Дук аза́т
  • Сколько стоит поездка? — Որքան է ուղեւորությունը — Ворка́н э ухэворутьюнэ́
  • Вы принимаете карту? — Դուք ընդունում եք քարտը — Дук эндуну́м эк картэ́
  • Мне нужно на железнодорожный вокзал — Ես պետք է երկաթուղային կայարանф — Эс пэтк э эркатухайи́н кайара́н
  • Мне нужно на автовокзал — Ես պետք է ավտոկայան — Эс пэтк э автокайа́н
  • Мне нужно в аэропорт — Ես պետք է օդանավակայան — Эс пэтк э оданавакайа́н
  • Мне нужно в отель — Ես պետք է հյուրանոց — Эс пэтк э хьюранóц
  • Отвезите меня по этому адресу — Վերցրեք ինձ այս հասցեով — Вэрцрэ́к индз айс асцэóв
  • Остановитесь здесь — Կանգ առեք այստեղ — Канг арэ́к айстэ́х
  • Можно быстрее? — Կարող է ավելի արագ — Карóх э авэли́ ара́г
  • Подождите меня пять минут — Սպասեք ինձ հինգ րոպե — Спасэ́к индз хинг ропэ́
  • Я доеду на этом автобусе до вокзала? — Ես կհասնեմ այս ավտոբուսով կայարան — Эс каснэ́м айс автобусóв кайара́н
  • Какой номер у этого автобуса? — Որն է այս ավտոբուսի համարը — Ворн э айс автобуси́ амарэ́
  • Как платить за проезд? — Ինչպես վճարել ուղեվարձը — Инчпэ́с вчарэ́л ухэвардзэ́
  • Сколько остановок ехать до центральной площади? — Քանի կանգառներ գնալ կենտրոնական հրապարակ — Кани́ кангарнэ́р гнал кэнтронака́н храпара́к
  • Я выхожу на следующей остановке — Ես դուրս եմ գալիս հաջորդ կանգառում — Эс дурс эм гали́с аджóрд кангару́м
  • Вы выходите на следующей остановке? — Դուք դուրս գալ հաջորդ կանգառում — Дук дурс гал аджóрд кангару́м
  • Нет, я не буду выходить — Ոչ Ես չեմ պատրաստվում դուրս գալ — Воч эс чем патраству́м дурс гал

Ориентация в городе

Русский — Армянский — Произношение

  • Какие самые интересные места в городе? — Որոնք են առավել հետաքրքիր վայրերը քաղաքում — Ворóнк эн аравэ́л хэтакрки́р вайрэрэ́ кахаку́м
  • Где находится — Որտեղ է — Вортэ́х э
  • Музей — Թանգարան — Тангара́н
  • Кинотеатр — Կինոթատրոն — Кинотатрóн
  • Театр оперы и балета — Օպերայի և Բալետի թատրոն — Опэрайи́ эв балэти́ татрóн
  • Площадь — Տարածք — Тара́цк
  • Мемориал — Հուշահամալիր — Хушаамали́р
  • Здание правительства — Կառավարության շենք — Караварутйа́н шэнк
  • Самый популярный ресторан в городе — Քաղաքի ամենատարածված ռեստորանը — Кахаки́ амэнатарацва́ц рэсторанэ́
  • Сувенирный рынок — Հուշանվերների շուկա — Хушанвэрнэри́ шука́
  • Банк — Բանկ — Банк
  • Банкомат — Բանկոմատ — Банкома́т
  • Магазин — Խանութ — Хану́т
  • Супермаркет — Սննդամթերք (խանութներ) — Снндамтэ́рк (ханутнэ́р)
  • Церковь — Եկեղեցի — Экэхэци́
  • Как добраться — Ինչպես հասնել — Инчпэ́с аснэ́л
  • Покажите мне на карте — Ցույց տվեք ինձ քարտեզի վրա — Цу́йц твэк индз картэзи́ вра
  • Идти прямо — Գնալ ուղիղ — Гнал ухи́х
  • Повернуть направо/налево — Դիմել աջ/ձախ — Димэ́л адж дзах
  • Пройти перекресток — Անցնել խաչմերուկ — Анцнэ́л хачмэру́к
  • Как называется эта улица? — Ինչ է կոչվում այս փողոցը — Инч э кочву́м айс похоцэ́
  • Как мне попасть на улицу — Ինչպես կարող եմ հասնել փողոց — Инчпэ́с карóх эм аснэ́л похóц
  • Долго ли туда идти? — Արդյոք երկար գնալ այնտեղ? — Ардйóк эрка́р гнал айнтэ́х
  • Кинотеатр сегодня работает? — Կինոթատրոնն այսօր աշխատում է — Кинотатрóнн айсóр ашхату́м э
  • Когда откроется касса? — Երբ Դրամարկղը կբացվի — Эрб драмаркхэ́ кбацви́
  • Расписание работы — Աշխատանքային գրաֆիկը — Ашхатанкайи́н графикэ́
  • Открыто/закрыто — Բաց/փակ — Бац пак

Гостиница и размещение в номере

Русский — Армянский — Произношение

  • Могу ли я забронировать номер? — Կարող եմ Գիրք սենյակ — Карóх эм гирк сэнйа́к
  • Свободных номеров нет — Ազատ համարներ չկան — Аза́т амарнэ́р чкан
  • Я забронировал номер в отеле — Ես հյուրանոցի սենյակ եմ ամրագրել — Эс хьюраноци́ сэнйа́к эм амрагрэ́л
  • Мне нужен — Ես պետք է — Эс пэтк э
  • Сколько стоит — Որքան արժե — Ворка́н аржэ́
  • Одноместный номер — Մեկտեղանոց սենյակ — Мэктэханóц сэнйа́к
  • Двухместный номер — Երկտեղանոց սենյակ — Эрктэханóц сэнйа́к
  • Номер с кроватью для ребенка — Մահճակալ սենյակ երեխայի համար — Махчака́л сэнйа́к эрэхайи́ ама́р
  • Номер для некурящих — Չծխողների համար — Чцхохнэри́ ама́р
  • Когда я могу поселиться? — Երբ կարող եմ կարգավորել — Эрб карóх эм каргаворэ́л
  • Когда освободить номер? — Երբ է ազատել համարը — Эрб э азатэ́л амарэ́
  • Стоимость завтрака включена? — Նախաճաշի արժեքը ներառված է — Нахачаши́ аржекэ́ нэрарва́ц э
  • Во сколько часов завтрак? — Քանի ժամ նախաճաշ — Кани́ жам нахача́ш
  • В номере есть — Սենյակում կա — Сэнйаку́м ка
  • Балкон — Պատշգամբ — Патшга́мб
  • Холодильник — Սառնարան — Сарнара́н
  • Фен — Վարսահարդարիչ — Варсаардари́ч
  • Телевизор — Հեռուստացույց — Хэрустацу́йц
  • Телефон — Հեռախոս — Хэрахóс
  • Горячая вода — Տաք ջուր — Так джур
  • Интернет у вас бесплатный? — Ինտերնետը ունեք անվճար — Интэрнэтэ́ унэк анвча́р
  • Как подключиться к интернету? — Ինչպես միանալ ինտերնետին — Инчпэ́с миана́л интэрнэти́н
  • Где я могу взять утюг? — Որտեղ կարող եմ վերցնել երկաթ — Вортэ́х карóх эм вэрцнэ́л эрка́т
  • Нет туалетной бумаги — Ոչ զուգարանի թուղթ — Воч зугарани́ тухт
  • Нет шампуня — Ոչ լվանալ — Воч лвана́л
  • Душ сломан — Ցնցուղ կոտրված — Цнцух котрва́ц

Покупки в магазине и на рынках

Русский — Армянский — Произношение

  • Сколько это стоит? — Որքան է դա արժե — Ворка́н э да аржэ́
  • Это дорого для меня — Դա թանկ է ինձ համար — Да танк э индз ама́р
  • Могу ли я получить скидку? — Կարող եմ ստանալ զեղչ — Карóх эм стана́л зэ́хч
  • Это подходящая цена — Դա հարմար գին է — Да арма́р гин э
  • Я ищу теплую одежду — Ես փնտրում եմ տաք հագուստ — Эс пнтру́м эм так агу́ст
  • Мне нужны сувениры — Ինձ հուշանվերներ են հարկավոր — Индз хушанвэрнэ́р эн аркавóр
  • Покажите мне вон ту вещь — Ցույց տվեք ինձ այդ բանը — Цу́йц твэк индз айд банэ́
  • Можно померить? — Կարելի է չափել — Карэли́ э чапэ́л
  • Где примерочная? — Որտեղ կցամասեր — Вортэ́х кцамасэ́р
  • Принесите мне другой размер — Բերեք ինձ այլ չափս — Бэрэ́к индз айл чапс
  • А есть другой цвет? — Իսկ կա այլ գույն — Иск ка айл гу́йн
  • Я возьму это — Ես դա կվերցնեմ — Эс да квэрцнэ́м
  • Где находится касса? — Որտեղ է Դրամարկղը — Вортэ́х э драмаркхэ́
  • Где рыбный отдел? — Որտեղ է ձկան բաժինը — Вортэ́х э дзкан бажинэ́
  • Где мясной отдел? — Որտեղ է մսի բաժինը — Вортэ́х э мси бажинэ́
  • Когда был изготовлен этот товар? — Երբ է արտադրվել այս ապրանքը — Эрб э артадрвэ́л айс апранкэ́
  • Я заплачу наличными — Ես կվճարեմ կանխիկ — Эс квчарэ́м канхи́к
  • Я заплачу картой — Ես քարտով կվճարեմ — Эс картóв квчарэ́м
  • Какое мясо самое свежее? — Որ միսը ամենաթարմն է — Вор мисэ́ амэната́рмн э
  • Я хотел бы вернуть — Ես կցանկանայի վերադարձնել — Эс кцанканайи́ вэрадардзнэ́л

Рестораны, кафе и бары, заказ еды

Русский — Армянский — Произношение

  • Я хотел бы зарезервировать столик — Ես ուզում եմ վերապահել սեղան — Эс узу́м эм вэрапахэ́л сэха́н
  • Есть ли у вас свободный столик? — Դուք ունեք ազատ սեղան — Дук унэ́к аза́т сэха́н
  • Мне нужен столик для двоих — Ես պետք է սեղան երկուսի համար — Эс пэтк э сэха́н эркуси́ ама́р
  • Мне нужен столик для большой компании — Ինձ մեծ ընկերության համար սեղան է հարկավոր — Индз мэц энкэрутйа́н ама́р сэха́н э аркавóр
  • Принесите меню — Բերել մենյու — Бэрэ́л мэнью́
  • Я готов сделать заказ — Ես պատրաստ եմ պատվիրել — Эс патра́ст эм патвирэ́л
  • Что это за блюдо? — Ինչ է սա ուտեստ — Инч э са утэ́ст
  • Есть ли у вас традиционные армянские блюда? — Ունեք հայկական ավանդական ուտեստներ — Унэ́к айкака́н авандака́н утэстнэ́р
  • Какие у вас фирменные блюда? — Ինչ ֆիրմային ուտեստներ ունեք — Инч фирмайи́н утэстнэ́р унэ́к
  • Это острое? — Դա սուր — Да сур
  • Я не ем мясо — Ես չեմ ուտում միս — Эс чем уту́м мис
  • Можно еще хлеба? — Կարող եք դեռ հաց — Карóх эк дэр ац
  • Принесите мне нож — Բերեք ինձ Դանակ — Бэрэ́к индз дана́к
  • Я хочу заказать — Ես ուզում եմ պատվիրել — Эс узу́м эм патвирэ́л
  • Вино — Գինի — Гини́
  • Пиво — Գարեջուր — Гарэджу́р
  • Сок — Հյութ — Хью́т
  • Вода газированная — Գազավորված ջուր — Газаворва́ц джур
  • Овощной салат — Բանջարեղենային աղցան — Банджарэхэнайи́н ахца́н
  • Стейк — Սթեյք — Стэ́йк
  • Морепродукты — Ծովամթերք — Цовамтэ́рк
  • Десерт — Աղանդեր — Ахандэ́р
  • Когда это будет готово? — Երբ դա պատրաստ կլինի — Эрб да патра́ст клини́
  • Салат пересолен — Աղցան հեռացվել — Ахца́н хэрацвэ́л
  • Я хочу счет — Ես ուզում եմ հաշիվ — Эс узу́м эм аши́в
  • Это было вкусно, спасибо — Դա համեղ շնորհակալություն — Да амэ́х шноракалутью́н

Чрезвычайные ситуации, помощь

Русский — Армянский — Произношение

  • Помогите! — Օգնություն! — Огнутью́н
  • Позвоните в скорую — Զանգահարեք շտապօգնություն — Зангаарэ́к штапогнутью́н
  • Мне нужен врач — Ինձ բժիշկ է պետք — Индз бжишк э пэтк
  • Я плохо себя чувствую — Ես ինձ վատ եմ զգում — Эс индз ват эм згум
  • Я повредил ногу/руку — Ես վնասել ոտքը/ձեռքը — Эс внасэ́л воткэ́/дзэркэ́
  • Мне болит голова — Ես ցավում եմ — Эс цаву́м эм
  • Меня тошнит — Ինձ սրտխառնոց է պատճառում — Индз сртхарнóц э патчару́м
  • Вызовите полицию — Զանգահարեք ոստիկանություն — Зангаарэ́к востиканутью́н
  • Где полицейский участок? — Որտեղ է ոստիկանությունը — Вортэ́х э востиканутьюнэ́
  • Произошла авария — Վթար է տեղի ունեցել — Втар э тэхи́ унэцэ́л
  • Пожар! — Հրդեհ! — Хрдэх
  • Вызовите пожарных — Զանգահարեք հրշեջներին — Зангаарэ́к хршеджнэри́н
  • Я потерял ребенка — Ես կորցրել եմ երեխային — Эс корцрэ́л эм эрэхайи́н
  • Держите вора — Պահպանեք գողին — Пахпанэ́к гохи́н
  • Я потерял багаж — Ես կորցրել եմ ուղեբեռս — Эс корцрэ́л эм ухэбэ́рс
  • Я заблудился — ես կորել եմ — Эс корцрэ́л ем
  • У меня украли деньги — Ես գողացել գումար — Эс гохацэ́л гума́р
  • В мой номер кто-то проник — Իմ սենյակում ինչ-որ մեկը ներթափանցել է — Им сэнйаку́м инч-ор мэкэ́ нэртапанцэ́л э
  • Где находится Посольство России в Армении? — Որտեղ է գտնվում Հայաստանում Ռուսաստանի դեսպանատունը — Вортэ́х э гтнву́м айастану́м русастани́ дэспанатунэ́
  • Как позвонить в Посольство России? — Ինչպես զանգահարել Ռուսաստանի դեսպանատուն — Инчпэ́с зангаарэ́л русастани́ дэспанату́н
  • Где аварийный выход? — Որտեղ է վթարային ելքը — Вортэ́х э втарайи́н элкэ́

Армения – одна из немногих стран мира, в которой русскоязычный турист не встретит языковых барьеров. Здесь вы можете свободно общаться с местными на русском языке. Это связано с тем, что большинство населения прекрасно понимает русский язык и уж точно хотя бы базово разговаривает на нем. Но если вы из тех туристов, которым важно посмотреть на страну глазами местного, то эта статья именно для вас.

Фразы приветствия и прощания

Здравствуйте – «Барев дзез», «Вохчуйн»

Вежливая и скорее официальная форма обращения к незнакомым людям и должностным лицам, будет уместна в сфере услуг или при обращении к старшим.

Привет – «Барев»

Более непринужденный вариант, используется для обращений к семье, друзьям.

Доброе утро – «Бари аравот»


Добрый день – «Бари ор»


Добрый вечер – «Бари ереко»

Это универсальные фразы, уместны и для обращений к незнакомым людям, и к друзьям. Кроме этого, этими же фразами можно пожелать человеку хорошего утра, дня или вечера.

Например, в булочной после покупки можно пожелать пекарю хорошего дня, сказав «дзез бари ор». После таких фраз приветствия обычно интересуются делами и состоянием собеседника, поэтому можно продолжить диалог, спросив «вонц эк?»/«инчпес эк?» (как у вас дела?) или «вонц эс?»/«инчпес эс?» (как у тебя дела?).

Доброй (спокойной) ночи – «Бари гишер»

Этой фразой можно попрощаться с человеком или пожелать спокойной ночи. Обычно употребляют после 21:00.

Удачи – «Хаджохуцюн»

Еще одна форма прощания в армянском языке.

До встречи – «Цтесуцюн»

Более официальный вариант прощания.

Фразы благодарности

Спасибо – «Шноракалуцюн»
Также в армянской речи есть более простой вариант благодарения – «Мерси».

Пожалуйста – «Хндрем»

Вежливый ответ на «спасибо». Если же вы просите что-либо, то можно использовать «хндрум эм».

Не за что – «Чаржи»

Больше используется в простой речи среди друзей или семьи.

Извините – «Кнерек»

«Кнерек» употребляют как перед просьбой, так и при вине перед каким-то человеком.

Туры

Базовые фразы туриста

Да – «Айо»
Более официальная форма соглашения, также можно использовать разговорный вариант – «Ха».

Нет – «Воч»

Также более официальная форма, разговорный вариант – «Че».

Меня зовут… – «Им анунн э…»

Говорите ли вы по-русски? – «Дук хосум эк русерен?»


Говорите ли вы по-английски? – «Дук хосум эк англерен?»


Я вас понимаю – «Ес дзез хасканум эм»


Я вас не понимаю – «Ес дзед асканум ем»


Что делаешь? – «Инч эс анум?»


Что хочешь? – «Инч эс узум?»


Я люблю… – «Ес сирум эм…»

Разговор в магазине

Сколько это стоит? – «Са инч аржи?»


Это дорого для меня – «Са танге им амар»


А есть что подешевле? – «Ка авели эжан ми бан?».

Стоит отметить, что в каждом регионе Армении есть свои диалекты и наречия, которые сложно понять на слух. Но фразы из этого короткого разговорника универсальны, поэтому можете ими пользоваться в разговоре со всеми армянами, которые владеют языком, и быть уверенным, что вас поймут. Хаджохуцюн!

https://ru.armeniasputnik.am/20210624/35-glavnykh-slov-i-fraz-dlya-obscheniya-s-armyanami-28047941.html

35 главных слов и фраз для общения с армянами

35 главных слов и фраз для общения с армянами

Армения — солнечная, дружелюбная и гостеприимная страна. Здесь всегда с удовольствием и радушием встречают гостей, норовят сытно накормить, рассказать о своей… 24.06.2021, Sputnik Армения

2021-06-24T07:58+0400

2021-06-24T07:58+0400

2021-12-18T18:02+0400

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn1.img.armeniasputnik.am/img/07e5/06/04/27816929_0:0:1600:901_1920x0_80_0_0_86485dbed3b2a550a629018e22614f68.jpg

Sputnik Армения

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

2021

Sputnik Армения

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

Новости

ru_AM

Sputnik Армения

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

https://cdnn1.img.armeniasputnik.am/img/07e5/06/04/27816929_115:0:1538:1067_1920x0_80_0_0_47d754dfcff32d4edd2ea4cef00167ae.jpg

Sputnik Армения

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

общество, армения

07:58 24.06.2021 (обновлено: 18:02 18.12.2021)

Подписаться на

НовостиTelegram

Армения — солнечная, дружелюбная и гостеприимная страна. Здесь всегда с удовольствием и радушием встречают гостей, норовят сытно накормить, рассказать о своей стране и показать ее красоты и достопримечательности.

Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.

Учим армянские слова

Первое слово, которое будет приятно услышать местному жителю — это приветствие на его родном языке: «Барев дзес» (Barev dzes) — или просто «Барев» (Barev), что означает «Здравствуйте». А чтобы попрощаться достаточно сказать «Цтесуцюн» (Ctesuсyun) – «До свидания».

«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)

«Нет» — «Воч» («Voch»)

«Извините»- «Кнерек» (Knerek)

«Доброе утро!» — «Бари аравот» (Bari aravot)

«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)

«Спокойной ночи!» — «Бари гишер!» (Bari gisher).

Слово изъявления благодарности для иностранца может показаться сложными для произношения — «Спасибо» — «Шноракалуцюн» (Shnorakalucyun), но есть слово, известное всем и уже давно и прочно заимствованное армянами. Это французское слово «Мерси» (Mersi), которое очень распространено в Армении в качестве аналога армянского «Спасибо».

Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.

Французские армяне всегда были частыми гостями Армении, даже в советские годы, и возможно, стали причиной введения этого слова в лексикон своих соотечественников. В конце концов, самый известный шансонье Франции — армянин Шарль Азнавур!

Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».

Слово «Хорошо» по-армянски «Лав (а)», а «Плохо» — «Ват(а)». И если вам что-то очень понравилось, можете сказать «Шат лава» (Shat lava) – «Очень хорошо», или наоборот, «Шат вата» (Shat vata)- «Очень плохо». Слово «Шат» (Shat) также означает «Много», а слово «Мало» звучит как «Кич» (Kich).

Бари галуст Айастан!

Эта фраза означает «Добро пожаловать в Армению!» (Bari galust Hayastan) и именно она встретит вас по прилету в ереванский аэропорт «Звартноц». Прямо здесь в обменном пункте можно обменять валюту на местные деньги — армянские драмы. Курс российского рубля по отношению к армянскому драму плавающий и за один рубль дают плюс-минус 7 драмов.

Прием в Посольстве России в Армении - Sputnik Армения, 1920, 12.02.2016

В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».

Чтобы добраться до центра города нужно спросить «Вонц хаснем кахаки кентрон?» (Vonc hasnem kaxaki kentron?), до аэропорта — «Вонц хаснем оданавакаян?» (Vonc hasnem odanavakayan?), до какой-то улицы — «Вонц хаснем (н-р, Абовян) похоц?» (Vonc hasnem …. poxoc?). А можно сказать и так: «Вонц гнам ….?» (Vonc gnam) – «Как пройти…?».

«Шопинг» — слова на армянском

В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.

Одним словом, во время совершения покупок можно спросить про стоимость той или иной покупки — «Сколько стоит?» — «Инч арже?» (Inch arje?).

Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).

В ресторане, при заказе еды, чтобы посоветоваться с официантом, например, какой выбрать шашлык (по-армянски- хоровац, xorovac) говорим так: «Инч хоровац хорурд ктак верцнел»? (Inch xorovac xorurd ktak vercnel?)- «Какой шашлык посоветуете взять?». «Дайте мне бокал вина»- «Мек гават гини твек» (Mek gavat gini tvek). Красное вино- «кармир гини» (karmir gini), белое — «спитак гини» (spitak gini). «Дайте счет» звучит так: «Хашиве твек (или берек)» (Hashive tvek/berek).

Доброе слово

Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).

Աֆրիկացի ֆուտբոլիստը Արցախի ֆուտբոլային ակումբում է եւ հարցազրույց է տալիս արցախյան բարբառով - Sputnik Армения, 1920, 25.08.2020

Свое восхищение увиденным можно выразить фразой «Как красиво!» — «Инч сируна» (Inch siruna) или «Инчписи гехецкуцюн» (Inchpisi gexeckucyun).

В Армении традиционно очень уважительно относятся к старшим, так что обратиться к пожилой женщине можно словом «Майрик» (Mayrik) — «Матушка», а к пожилому человеку- «Айрик» (Hayrik) — «Отец». Это самые распространенные уважительные и общеупотребительные армянские слова.

Без преувеличения можно сказать, что одним из самых часто употребляемых армянами слов является «Джан» (Jan), «синонимами» которого в русском языке являются обороты «жизнь моя», «душа моя», или слова «голубчик»/»голубушка», «милый»/»милая», «дорогой»/»дорогая» — в зависимости от того, к кому обращаются — мужчине или женщине.

Слово «Джан» — своеобразная приставка ко многим армянским словам, когда человек хочет выразить вам свое доброе отношение или расположение: «Сергей джан», «Доктор джан», «Майрик джан» и т.д. К маленьким детям обращаются ласкательно — «Балик джан»: «Балик» (Balik) — это «Малыш», «Ребенок».

Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!

Материал из Викиверситета

Перейти к навигации
Перейти к поиску

  • Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутсун
  • Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шнохракал ем
  • Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хндрем
  • Да. — Այո (հա) — Айо (ха)
  • Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)
  • Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хндрум елм
  • Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — ар хндрем
  • Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум ем
  • Хорошо. — Լավ — Лав
  • Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
  • Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка
  • Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахакиц херу е?
  • Сколько стоит? — Ի՞նչ արժե — Инч аржэ
  • Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан э тевелу?
  • Сюда, пожалуйста. — Խնդրում եմ այս կողմ — Хндрум ем айс кохм
  • Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?
  • Не понимаю. — Չեմ հասկանում — Чем асканум
  • Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, члсеци
  • После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц хэто
  • Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е
  • Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем
  • Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?
  • Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс
  • Добрый день! — Բարի օր — Бари ор
  • Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко
  • Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер
  • Привет! — Ողջույն — Вохчуйн
  • Привет — Բարև —Барев (разговорный)
  • Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез
  • Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк срахум
  • Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал
  • Буду рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел
  • Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
  • Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем
  • Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере?
  • Как успехи? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?
  • Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутюн ка? (Инч ка?)
  • Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел
  • Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч э?
  • Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн э
  • Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) хэт
  • Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере
  • Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин
  • Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
  • С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков
  • До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
  • До встречи. — Կտեսնվենք — Ктеснвенк
  • До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
  • Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн/хаджох
  • Не пропадайте. — Չկորչես — Чкорэс
  • С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ մեր հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер спасум ем мер аджорд андипмане
  • Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дукх вахэ азат эк?
  • Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет?
  • Позвольте мне быть Вашим гидом. — Թույլ տվեք ես լինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Туйл твек ес линем дзер экскурсаваре
  • Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери?
  • Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?
  • Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք (Չեք ցանկանա ինչվոր բան ուտե՞լ) — Инч вор бан кутек? (Чек цанкана инчвор бан утел?)
  • Звучит неплохо. — Վատ չի հնչում — Ват чи енчум
  • Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел
  • Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек?
  • Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце
  • Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк
  • Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Խնդրում եմ ևս մեկ գավաթ սուրճ — Хндрум ем евс мек гават сурч
  • Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзер танэ
  • Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел
  • Он оплатит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ
  • С Новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари
  • С Рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб цнунд
  • С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Цнундт шноравор
  • Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում — Аджохутюн эм цанканум
  • Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում — Ерджанкутюн эм цанканум

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется на арабском языке машааллах
  • Как пишется на английском языке облако
  • Как пишется на арабском юля
  • Как пишется на английском языке найк
  • Как пишется на английском языке мыло