- С греческого на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Адыгейский
- Английский
- Арабский
- Баскский
- Башкирский
- Белорусский
- Венгерский
- Греческий
- Датский
- Иврит
- Исландский
- Испанский
- Итальянский
- Крымскотатарский
- Латинский
- Латышский
- Литовский
- Монгольский
- Немецкий
- Нидерландский
- Норвежский
- Осетинский
- Персидский
- Польский
- Португальский
- Словенский
- Таджикский
- Турецкий
- Украинский
- Финский
- Французский
- Чешский
- Шведский
- Эвенкийский
- Эстонский
греческий
-
1
греческий
греческий ελληνικός греческий язык η ελληνική γλώσσα, τα ελληνικά греческий писатель о Έλληνας συγγραφέας
* * *
гре́ческий язы́к — η ελληνική γλώσσα, τα ελληνικά
гре́ческий писа́тель — ο Έλληνας συγγραφέας
Русско-греческий словарь > греческий
-
2
греческий
греческий
греческий язык ἡ ἐλληνική γλώσσα, τά ἐλληνικά.
Русско-новогреческий словарь > греческий
-
3
греческий
επ.
ελληνικός•
греческий язык ελληνική γλώσσα.
εκφρ.
Большой русско-греческий словарь > греческий
-
4
знать
знать ξέρω, γνωρίζω дать знать γνωστοποιώ, ειδοποιώ я знаю, что… ξέρω ότι… знаете ли вы русский (греческий) язык? ξέρετε ρωσικά (ελληνικά); я его не знаю δεν τον ξέρω мы знаем друг друга γνωριζόμαστε
* * *
ξέρω, γνωρίζω
я зна́ю, что… — ξέρω ότι…
зна́ете ли вы ру́сский (гре́ческий) язы́к? — ξέρετε ρωσικά (ελληνικά)
я его́ не зна́ю — δεν τον ξέρω
мы зна́ем друг дру́га — γνωριζόμαστε
Русско-греческий словарь > знать
-
5
изучать
Русско-греческий словарь > изучать
-
6
на
на Ι 1) (при обознач. места) (ε) πάνω‘ σε‘ για‘ на столе, на стол πάνω στο τραπέζι·на бумаге στο χαρτί‘ я живу на улице… μένω στην οδό…2) (при обознач. направления) σε, προς‘ я иду на концерт πηγαίνω στο κοντσέρτο* на восток προς την ανατολή 3) (при обознач. средства передвижения) με‘ поедем на автобусе πάμε μελεωφορείο» ехать на поезде πηγαίνω με τρένο 4) (при обознач. срока, времени) για·я приехал на две недели ήρθα για δυο βδομάδες· назначить что-л. на завтра на три часа καθορίζω κάτι για αύριο στις τρεις η ώρα‘ на следующий день την άλλη μέρα· на будущей неделе την προσεχή βδομάδα 5) (при обознач. меры, количества) για» σε» на двух человек για δύο άτομα‘ разделить на два διαιρώ στα δύο ◇ перевести на греческий язык μεταφράζω στα ελληνικά
* * *
I
1) (ε)πανω; σε; για
на столе́, на стол — πάνω στο τραπέζι
на бума́ге — στο χαρτί
я живу́ на у́лице… — μένω στην οδό…
2) σε, προς
я иду́ на конце́рт — πηγαίνω στο κον(τ)σέρτο
на восто́к — προς την ανατολή
3) με
пое́дем на авто́бусе — πάμε με λεωφορείο
е́хать на по́езде — πηγαίνω με τρένο
4) για
я прие́хал на две неде́ли — ήρθα για δυο βδομάδες
назна́чить что-л. на за́втра на три часа́ — καθορίζω κάτι για αύριο στις τρεις η ώρα
на сле́дующий день — την άλλη μέρα
на бу́дущей неде́ле — την προσεχή βδομάδα
5) για;σε
на двух челове́к — για δύο άτομα
раздели́ть на́ два — διαιρώ στα δύο
••
перевести́ на гре́ческий язы́к — μεταφράζω στα ελληνικά
II
Русско-греческий словарь > на
-
7
орнамент
Русско-греческий словарь > орнамент
-
8
знать
зна||ть
Iнесов
1. (быть осведомленным) ξέρω, μαθαίνω:
знать о поездке μαθαίνω γιά ταξίδι· знаешь… ξέρεις…·
2. (иметь знания) ξέρω, ήξεύρω, γνωρίζω:
знать свое дело ξέρω τή δουλειά μου· знатьете ли вы греческий язык? ξέρετε ἐλληνικά;· знать понаслышке ἔχω ἀκουστά, γνωρίζω κάτι ἐξ ἀκοής· насколько я знатью… ἀπ· δτι ξέρω…· не знать, что делать δέν ξέρω τί νά κάνω· знать наизу́сть ξέρω ἀπ’ ἔξω·
3. (быть знакомым) γνωρίζω, ξέρω:
знать кого-л. с детства γνωρίζω κάποιον παιδί (или ἀπ· τά παιδικά μου χρόνια)· знать в лицо́ γνωρίζω ἐξ ὀψεως· знать лично γνωρίζω προσωπικά· ◊ знать как свой пять пальцев ξέρω κάτι σάν τήν’ τσέπη μου· знать толк в чем^л. σκαμπάζω σ’αὐτά, ξέρω καλά κάτι· кто его́ знатьет ποιος τόν ξέρει, ποιός ξέρει· как знать, почем знать ποῦ νά ξέρεις, ποιός ξέρει· не знать покоя δέν βρίσκω ἡσυχία, δέν ἡσυχάζω· знать меру κρατώ τή ρέγουλα, τηρώ τό μέτρον дать знать кому́-л. εἰδο-ποιῶ κάποιον знать себе цену ξέρω τήν ἀξία μου· делайте как знатьете κάνετε ὅπως νομίζετε, κάνετε ὅπως ξέρετε.
знать
IIж
собир. ἡ ἀριστοκρατία, τό ἀρχοντολογι, οἱ είίγενείς, οἱ εὐπατρίδες.
Русско-новогреческий словарь > знать
-
9
на
на
Iпредлог Α. с вин. и предл. п.
1. (при обозначении места, на поверхности на на вопросы куда?, где?) (ἐ)πάνω σέ, σέ, ἐπί:
на столе πάνω στό τραπέζι· на стол στό τραπέζι· писать на бумаге γράφω σέ χαρτί· лежать на кровати εἶμαι ξαπλωμένος στό κρεββάτι· лечь нз диван ξαπλώνω στό ντιβάνι· рисунок на ковре σχέδιο στό χαλί·
2. (при обозначении направления или местонахождения на на вопросы куда?, где?) σέ:
ехать на Кавказ πηγαίνω στόν Καύκασο· отдыхать на Волге ἀναπαύομαι στό Βόλγα· смотреть на небо κοιτάζω τόν οὐρανό· подниматься на трибуну ἀνεβαίνω στό βήμα· идти на работу πηγαίνω στή δουλειά· быть на совещании εἶμαι στή συνεδρίαση· В. с вин. п.
1. (при обозначении срока, промежутка времени) γιά:
на несколько дней γιά μερικές μέρες· на час γιά μιά ῶρα· нанимать на месяц νοικιάζω γιά ἕνα μήνα· уехать на зиму (на лето) φεύγω γιά ὀλο τό χειμῶνα (γιά ὀλο τό καλοκαίρι)· лекция перенесена на вторник ἡ διάλεξη ἀναβλήθηκε γιά τήν Τρίτη· отложить на конец мая ἀναβάλλω γιά τό τέλος τοῦ Μάη· на будущей неделе τήν ἄλλη ἐβδομάδα·
2. (при обозначении меры, количества) σέ, γιά:
купить на триста рублей ἀγοράζω γιά τριακόσια ρούβλια· на два рубля меньше (κατά) δυό ρούβλια λιγωτερο· разделить на пять частей διαιρώ σέ πέντε μέρη· делить на три мат διαιρώ διά τοῦ τρία· обед на четыре человека γεῦμα γιά τέσσερα ἄτομα· комната на двоих δωμάτιο γιά δύο ἄτομα· опаздывать на два часа ἄργώ δυό ὠρες· на сто кяломет-ров (σέ) ἐκατό χιλιόμετρα·
3. (при обозначении цели, назначения) γιά, διά, σέ:
деньги на ремонт χρήματα γιά τήν ἐπισκευή· на всякий случай γιά κάθε ἐνδεχόμενο· С. с предл. п.
1. (при обозначении орудия или средства действия, при обозначении предмета, являющегося опорой, основанием, внутренней частью чего-л.) μέ:
ехать на поезде ταξιδεύω μέ τό τραίνο· играть на гитаре παίζω κιθάρα· готовить на масле μαγειρεύω μέ βούτυρο· суп на мясном бульоне σούπα μέ ζωμό κρέατος· пальто на меху παλτό μέ γούνα· коляска на рессорах ἀμαξάκι μέ σοϋστες· развести́ на молоке διαλύω μέσα σέ γάλα·
2. (во время чего-л., в течение) σέ, κατά:
на каникулах στίς διακοπές· ◊ на голодный желудок μέ ἄδειο στομάχι· верить на слово δίνω πίστη στά λόγια κάποιου· на лету́ στον ἀέρα· схватывать на лету́ перен πιάνω πουλιά στον ἀέρα· читать на память ἀπαγγέλλω ἀπό μνήμης· на весь мир σ’ὅλο τόν κόσμο· сидеть на веслах κάθομαι στά κουπιά· перевести́ на греческий язык μεταφράζω στά ἐλληνικά· право на отдых δικαίωμα ἀνάπαυσης· беседа на тему συζήτηση πάνω στό θέμα· на наших глазах μπροστά στά μάτια μας· подать жалобу на кого-л. ὑποβάλλω καταγγελίαν ἐναντίον κάποιου· идти на смерть ἀντιμετωπίζω τό θάνατο· идти на врага ἐπιτίθεμαι κατά τοῦ ἐχθροῦ· влиять на кого-л. ἐπιδρώ πάνω σέ κάποιον быть на стороне кого-л. εἶμαι μέ τό μέρος κάποιου· дыра на дыре χιλιοτρυπημένο.
на
IIчастица
разг
(возьми) νά, πόρτο:
на тебе книгу νά πάρε τό βιβλίο· ◊ вот тебе (и) на! αὐτό μᾶς Ελειπε!
Русско-новогреческий словарь > на
-
10
переводить
переводить
несов
1. (куда-л.) μεταθέτω/ μεταφέρ(ν)ω, προάγω, προβιβάζω (в другой класс):
переводить на другу́ю работу μεταθέτω σέ ἄλλη δουλειά·
2. (на другой язык) μεταφράζω:
переводить устно μεταφράζω προφορικά· переводить с ру́сского языка на греческий μεταφράζω ἀπό τά ρούσικα στά ἐλληνικά·
3. (пересылать по почте) ἐμβάζω, στέλνω ἐμβασμα·
4. (в другую систему измерения и т. п.) μετατρέπω· 5.:
переводить стрелку часов вперед (назад) μεταθέτω τόν δείκτη τοῦ ρολογιού ἐμπρός (πίσω)· переводить стрелку ж.-д. γυρίζω τό κλειδί (σιδηροδρομικής γραμμής)·
6. (бесполезно расходовать)
разг
σπαταλώ:
переводить проду́кты (деньги) σπαταλώ τά τρόφιμα (τά χρήματα)· ◊ переводить дух παίρνω ἀνάσά переводить разговор на другу́ю тему ἀλλάζω θέμα συζήτησης.
Русско-новогреческий словарь > переводить
-
11
сиртос
си́ртос
м(греческий народный танец) ὁ συρτός.
Русско-новогреческий словарь > сиртос
-
12
язык
язык
мв разн. знач. ἡ γλώσσα; язык колокола ἡ γλώσσα τής καμπάνας· язык пламени ἡ φλόγα, ἡ γλώσσα τής φωτιΐϊς· обложенный язык γλώσσα μέ ἐπίχρισμα· вареный (копченый) язык ἡ βραστή (ή καπνιστή) γλώσσα· злой язык ἡ κακιά γλώσσα· острый на язык ἔχει τσουχτερή γλώσσα· ΗΗοετρέΗΗΐιΐΐ язык ἡ ξένη γλώσσα· греческий язык ἡ ἐλληνική γλώσσα· литературный язык ἡ λογοτεχνική γλώσσα· разговорный язык ἡ ὁμιλούμενη (γλώσσα)· живой (мертвый) язык ἡ ζωντανή (ἡ νεκρή) γλώσσα· показать язык а) (врачу) δείχνω τή γλώσσα, б) (из озорства) βγάζω τή γλώσσα μου· прикусить язык прям.,
перен
δαγκάνω τή γλώσσα μου· владеть языко́м κατέχω μιά γλώσσα· знающий языкй γλωσσομαθής· ◊ добыть языка воен. πιάνω γλώσσα, πιάνω αἰχμάλωτο γιά πληροφορίες· высунув язык μέ τή γλώσσα ἔξω· попридержи́ язык!
разг
μάζεψε τή γλώσσα σου!· держать язык за зубами δέν λέγω πολλά λόγια· тянуть за язык кого́-л. ὑποχρεώνω κάποιον νά μιλήσει· развязать язык кому-л. λύνω τή γλώσσα κάποιου· быть несдержанным на язык δέν μετρώ τά λόγια μου· быть бойким на язык πάει ἡ γλώσσα μόυ ροδάνι· злые языки́ говорят οἱ κακές γλώσσες λενε· у него́ отнялся язык κατάπιε τή γλώσσα του· у него́ язык без костей εἶναι πολυλογάς· у него длинный язык δέν κρατἄ τή γλῶσσα του· у него́ язык хорошо подвешен ἔχει ἀκονισμένη τή γλώσσα του· у него что на уме, то и на языке τα λεω ὅλα, δέν κρύβω τίποτε· у меня язык чешется
разг
μέ τρώει ἡ γλώσσα μου· э́то слово сорвалось у меня с языка μοῦ ξέφυγε· это слово вертится у меня на языке τήν ἔχω τή λεξη στό στόμα μου καί δέν μπορώ νά τή βρώ· трепать языко́м φλυαρώ· найти общий язык с кем-л. Ερχομαι σέ συνεννόηση μέ κάποιον язык до Киева доведет ρωτώντας πάει κανείς στήν Πόλη· язык мой язык враг мой λανθάνουσα ἡ γλώσσα λέει τήν ἀλήθεια.
Русско-новогреческий словарь > язык
-
13
алфавит
το αλφάβητο•
греческий το ελληνικό αλφάβητο.
Большой русско-греческий словарь > алфавит
-
14
древний
επ.,
βρ:
-вен, -вня, -вне.
1. αρχαίος, παλαιός•
древний обычай παλαιά συνήθεια•
-яя Греция η αρχαία Ελλάδα•
-ие памятники исскуства αρχαία μνημεία Τέχνης•
древний греческий язык η αρχαία ελληνική γλώσσα•
-яя рукопись αρχαίο χειρόγραφο.
ουσ. πλθ.-ие οι αρχαίοι.
2. γηραιός, γέρικος•
-ие оливковые деревья γέρικα ελαιόδεντρα•
древний старик ο υπέργηρος.
εκφρ.
— ие языки – οιαρχαίες γλώσσες (ελληνική και. λατινική).
Большой русско-греческий словарь > древний
-
15
народ
1. λαός•
советский народ σοβιετικός λαός•
греческий народ ελληνικός λαός•
все -ы мира όλοι οι λαοί της γης•
трудовой народ ο λαός της δουλειάς (οι εργαζόμενοι).
2. άνθρωποι•
там был разный народ εκεί ήταν διάφοροι άνθρωποι.
|| κόσμος•
собралось много -у μαζεύτηκε πολύς κόσμος.
εκφρ.
простой народ – ο απλός λαός, λαοτζίκος, κοσμάκης, πόπολο•
чрный (подлый) народ – (στην ταζική κοινωνία) οι απόκληροι της γης, η φτωχολογιά•
на -е – στην κοινωνία, στον κόσμο, με τον κόσμο•
на весь народ – μεγαλώφωνα, στην διαπασών, με τυρρηνική σάλπιγγα.
Большой русско-греческий словарь > народ
-
16
огонь
1. (μόνο στον
ενκ.
) φωτιά, πυρ, πυρά•
развести огонь ανάβω φωτιά•
сгореть в -έ καίγομαι στη φωτιά•
греться у огня ζεσταίνομαι στη φωτιά.
||
μτφ.
αίσθημα δυνατό, φλόγα•
он зажг ему огонь в грудь, в сердце αυτός του άναψε φλόγα στο στήθος,στην καρδιά.
||
μτφ.
ένθερμος ζήλος, ζέση, θέρμη.
2. φως•
зажечь огонь ανάβω το φως•
погасить огонь σβήνω το φως•
светит огонь φέγγει το φως.
||
πλθ.
-и τα φώτα. ||
μτφ.
λάμψη•
его глази горят -м τα μάτια του πετούν φλόγες.
огонь открыть огонь ανοίγω πυρ•
прекратить огонь σταματώ το πυρ ή τα πυρά•
перекрстный огонь διασταυρωμένα πυρά•
сосредоточенный огонь συγκεντρωτικά πυρά•
заградительный огонь φραγμός πυρών•
артиллерийский огонь πυρά πυροβολικού•
шквильный огонь καταιγισμός πυρών•
греческий огонь ελληνικό ή υγρό πυρ•
линия -я γραμμή πυρός огонь! πυρ! (παράγγελμα).
εκφρ.
α) στην κάψα, στη φλόγα, στη φωτιά (για κατάσταση)• голова в — – καίει το κεφάλι•
β) στη μάχη•
— м и мечом – με τη φωτιά και το σίδερο, δια πυρός και σιδήρου•
Большой русско-греческий словарь > огонь
-
17
перевести
-веду, -ведшь,
παρλθ. χρ.
перевл
-вела, -вело,
μτχ. παρλθ. χρ.
пере-вдший,
παθ. μτχ. παρλθ. χρ.
переведенный,
βρ:
-ден, -дена, -дено,
επιρ. μτχ.переведши
κ.
переведя,
ρ.σ.μ.
1. μετακινώ, μετατοπίζω, μεταθέτω• μεταφέρω•
перевести стрелку часов μετακινώ το δείχτη του ρολογιού•
перевести больного в другую палату μεταφέρω τον ασθενή σε άλλο θάλαμο.
|| οδηγώ, περνώ•
перевести слепого через улицу περνώ τον τυφλό από το δρόμο.
2. (για υπάλληλους)• μεταθέτω. || προβιβάζω, προάγω.
3. (για βλέμμα, μάτια)• περιφέρω, στρέφω, γυρίζω. || κατευθύνω γυρίζω•
перевести разговор на другое γυρίζω την κουβέντα αλλού.
4. μεταβιβάζω•
перевести имение на имя своей жены μεταβιβάζω, το κτήμα στο όνομα της συζύγου μου.
5. στέλλω, αποστέλλω•
перевести деньги родителям αποστέλλω χρήματα στους γονείς• перевести 100 рублей по телеграфу στέλλω 100 ρούβλια τηλεγραφικώς.
6. μεταφράζω•
перевести книгу с русского языка на греческий μεταφράζω βιβλίο από τα ρωσικά στα ελληνικά.
|| (για χρημ. αξία)• μετατρέπω μεταφέρω• перевести 1000 рублей на греческие драхмы μετατρέπω 1000 ρούβλια σε ελληνικές δραχμές.
7. αποτυπώνω, ξεσηκώνω, βγάζω•
перевести рисунок αποτυπώνω σχέδιο.
8. καταστρέφω, εξοντώνω, εξολοθρεύω, ξεκάνω, αφανίζω•
перевести крыс εξολοθρεύω τους αρουραίους.
|| σπαταλώ σκορπίζω.
εκφρ.
перевести дух (дыхание); – α)ανασαίνω βαθιά; β) ανασαίνω πρόσκαιρα (
μτφ.
).
1. μεταθέτομαι, μετατίθεμαι•
перевести в провинцию μεταθέτομαι στην επαρχία.
2. καταστρέφομαι, εξολοθρεύομαι, εξοντώνομαι. || σπαταλώμαι.
3. αποτυπώνομαι.
Большой русско-греческий словарь > перевести
-
18
словарь
1. λεξικό•
энциклопедический εγκυκλοπαιδικό λεξικό•
толковый словарь έρμηνευτικό λεξικό•
русско-греческий словарь ρωσοελ-ληνικό λεξικό.
2. το λεξιλόγιο (το σύνολο των λέξεων που χρησιμοποιείται από κάποιον).
Большой русско-греческий словарь > словарь
-
19
стонать
стону, стонешь,
μτχ. ενεστ.
стонущий.
1. στενάζω• αναστενάζω• γογγύζω, βογγώ.
2.
μτφ.
βασανίζομαι, τυραννιέμαι•
греческий народ много веков -ал под турецким игом ο ελληνικός λαός πολλούς αιώνες στέναζε κάτω από τον τούρκικο ζυγό.
Большой русско-греческий словарь > стонать
-
20
флаг
σημαία, παντιέρα, το λάβαρο•
государственный флаг η κρατική σημαία•
поднимать флаг υψώνω τη σημαία•
спустить флаг κατεβάζω τη σημαία•
припустить флаг υποστέλλω τη σημαία•
выкинуть белый флаг σηκώνω άσπρη σημαία•
парламентарский флаг σημαία διαπραγματεύσεων•
бело-голубой греческий флаг η γαλανόλευκη ελληνική σημαία•
красный флаг κόκκινη σημαία.• зелёный флаг πράσινη σημαία•
украшать -ами σημαιοστολίζω.
εκφρ.
остаться за -ом – α) μένω,πίσω από το τέρμα (στην ιπποδρομία), β)
μτφ.
υστερώ, υπολείπομαι (από τους άλλους)•
под -ом марксизма-ленинизма – κάτω από τη σημαία του μαρξισμού-λενινισμού (με γνώμονα το μαρξισμό-λενινισμό).
Большой русско-греческий словарь > флаг
См. также в других словарях:
-
Греческий — язык Самоназвание: Ελληνικά [e̞ˌliniˈka] Страны: Греция, Кипр; общины в США, Канаде, Австралии, Германии, Великобритании, Швеции, Албании, Турции, Украине, России, Армении, Грузии, Казахстане, Италии … Википедия
-
греческий — эллинистический, античный, эллинский Словарь русских синонимов. греческий ; эллинский (книжн. и трад. поэт.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
-
ГРЕЧЕСКИЙ — ГРЕЧЕСКИЙ, греческая, греческое. прил. к греки и к Греция. ❖ Греческий нос прямой нос, линия которого параллельна линии лба. Греческие календы см. календы. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
-
ГРЕЧЕСКИЙ — ГРЕЧЕСКИЙ, ая, ое. 1. см. греки. 2. Относящийся к грекам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Греции, её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у греков, как в Греции. Г. язык (индоевропейской… … Толковый словарь Ожегова
-
ГРЕЧЕСКИЙ — от сл. грек и Греция. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
-
Греческий — ἵπποι ταί με φέρουσιν, ὅσον τ′ ἐπὶ θυμὸς ἱκάνοι, πέμπον, ἐπεί μ′ ἐς ὁδὸν βῆσαν πολύφημον ἄγουσαι δαίμονος, ἣ κατὰ πάντ′ ἄστη φέρει εἰδότα φῶτα· τῆι φερόμην· τῆι γάρ με πολύφραστοι φέρον ἵπποι ἅρμα τιταίνουσαι, κοῦραι δ′ ὁδὸν ἡγεμόνευον. ἄξων δ′… … Определитель языков мира по письменностям
-
Греческий язык — Самоназвание: Ελληνικά [e̞ˌliniˈka] Страны: Греция … Википедия
-
Греческий алфавит — Тип: консонантно вокалическое письмо Языки: греческий … Википедия
-
Греческий крест — (лат. crux immissa quadrata) равносторонний крест, состоящий из двух одинаковых прямоугольных перекладин, пересекаю … Википедия
-
Греческий язык — ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗ. известен по памятникам с середины VII века до христ. эры. Памятники древнегреческого языка сохранились в надписях (на камне, бронзе, монетах, вазах и пр. с VIII VII вв. до христ. эры) и в рукописях (папирусах (с IV в. до христ … Литературная энциклопедия
-
Греческий национальный район — Страна СССР … Википедия
Незабываемое путешествие в Грецию можно дополнить впечатлениями общения с местными жителями на их языке. Настоящие эллины очень доброжелательны и общительны, а также всегда рады помочь. Особенно, если к ним обратиться на их родном греческом языке. Кроме того вывески на греческом языке зачастую можно легко прочитать, благодаря тому, что многие буквы греческого алфавита похожи на русские.
В представленном ниже кратком русско-греческом разговорнике с транскрипцией есть набор самых необходимых слов и фраз для неискушенного туриста. В графе Транскрипция дано произношение греческих слов и словосочетаний с ударениями. Звуки греческого языка практически идентичны звукам русского и в транскрипции обозначены понятными нам знаками. Исключения составляют звуки:
-
- ɣ — звук «г», фрикативный заднеязычный, похожий на украинский
- ð — звук, похожий на звонкий английский межзубный «д», как в словах: this, there, than
- θ — звук, похожий на глухой английский межзубный звук «т», как в словах: three, throw, theatre
- Самые популярные слова и выражения
- Пожелания
- В магазине
- В гостинице
- В храме
- У врача
- На пляже
- Холодные закуски
- Салаты
- Вторые блюда
- Напитки
- Спиртные напитки
- Горячие напитки
- Числительные
- Местоимения
- Названия сезонов, месяцев и дней недели
- Цвета
- Страны
- Семья
- Животные
Самые популярные слова и выражения
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Здравствуй (те) | Γεια σας | [йа сас] |
Доброе утро! | Καλημέρα! | [калимэ́ра!] |
Добрый вечер! | Καλησπέρα! | [калиспэ́ра!] |
До свидания! | Αντίο! | [анды́о!] |
Всего хорошего! | Όλα τα καλύτερα! | [о́ла та кали́тэра!] |
Спокойной ночи! | Καληνύχτα! | [калини́хта!] |
Господин | Κύριε | [ки́рьэ] |
Госпожа | Κυρία | [кири́а] |
Как у тебя дела? Как ты? | Τι κάνεις; Πώς είσαι; | [ты ка́нис?], [по́с и́сэ?] |
Как у Вас дела? Как Вы? | Τι κάνετε; Πώς Είστε; | [ты ка́нэтэ?], [по́с и́стэ?] |
Хорошо (ладно) | Καλή (εντάξει) | [кали́ (энда́кси)] |
Очень хорошо | Πολύ καλά | [поли́ кала́] |
Плохо | Άσχημα | [а́схима] |
Спасибо | Ευχαριστώ | [эфхаристо́] |
Пожалуйста | Παρακαλώ | [паракало́] |
Извините | Συγνώμη | [сиɣно́ми] |
Много | Πολλά | [пола́] |
Мало | Λίγο | [ли́ɣо] |
Я не говорю по-гречески | Δεν μιλώ ελληνικά | [ðэн мило́ элиника́] |
Нет | Όχι | [о́хи] |
Да | Ναι | [нэ] |
Как тебя (Вас) зовут? | Πώς σε λένε; Πώς Σας λένε; | [по́с сэ лэ́нэ?], [по́с сас лэ́нэ?] |
Меня зовут________ | Με λένε_________ | [мэ лэ́нэ]___________ |
Сколько тебе (Вам) лет? | Πόσο χρονών είσαι (Είστε); | [по́со хроно́н и́сэ (и́стэ)?] |
Откуда ты (Вы)? | Από πού είσαι (Είστε); | [апо́ пу́ и́сэ (и́стэ)?] |
Мне нужен переводчик | Χρειάζομαι διερμηνέα | [хрэйа́дзомай диэрмэнэ́а] |
Я бы хотела | Θα ήθελα | [θа и́θэла] |
Вы бы хотели | Θα θέλατε | [θа θэ́латэ] |
Ладно Все в порядке |
Εντάξει | [энда́кси] |
За нас! Для нас |
Για εμάς | [йа эма́с] |
Пожелания
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Хорошего полудня | Καλό μεσημέρι | [кало́ мэсимэ́ри] |
Хорошего послеобеденного времени | Καλό απόγευμα | [кало́ апо́йэвма] |
Хорошего вечера | Καλό βράδυ | [кало́ вра́ðы] |
Доброй ночи | Καληνύχτα | [калини́хта] |
Хороших выходных | Καλό Σαββατοκύριακο | [кало́ саватоки́рьако] |
Хорошей недели | Καλή εβδομάδα | [кали́ эвðома́ðа] |
Хорошего месяца | Καλό μήνα | [кало́ ми́на] |
Хорошей зимы | Καλό χειμώνα | [кало́ химо́на] |
Хорошей весны | Καλή άνοιξη | [кали́ а́никси] |
Хорошего лета | Καλό καλοκαίρι | [кало́ калокэ́ри] |
Хорошей осени | Καλό φθινόπωρο | [кало́ фθыно́поро] |
Приятного аппетита | Καλή όρεξη | [кали́ о́рэкси] |
Хорошего отдыха | Καλή ξεκούραση | [кали́ ксэку́раси] |
Хорошего отпуска (каникул) | Καλές διακοπές | [калэ́с ðьакопэ́с] |
Хорошего Рождества Христова | Καλά Χριστούγεννα | [кала́ христу́йэна] |
Хорошей Пасхи | Καλό Πάσχα | [кало́ па́сха] |
Добро пожаловать | Καλωσορίσατε Καλώς ήρθατε |
[калосори́сатэ] [кало́с и́рθатэ] |
Приятного пребывания | Καλή διαμονή | [кали́ ðьамони́] |
Хорошего путешествия | Καλό ταξίδι | [кало́ такси́ðы] |
Живите | Να ζήσετε | [на зи́сэтэ] |
В магазине
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Магазин | Κατάστημα, μαγαζί | [ката́стыма], [маɣази́] |
Киоск | Περίπτερο | [пэри́птэро] |
Рынок, базар | Αγορά, Παζάρι | [аɣора́], [паза́ри] |
Цена | Τιμή | [тыми́] |
Чек | Απόδειξη | [апо́ðыкси] |
Деньги | Χρήματα, Λεφτά | [хри́мата], [лэфта́] |
Размер | Νούμερο | [ну́мэро] |
Килограмм | Κιλά | [кила́] |
Где это…? | Πού είναι…; | [пу́ и́нэ…?] |
Хочу… | Θέλω … | [θэ́ло …] |
Сколько стоит? | Πόσο κοστίζει; Πόσο κάνει; | [по́со косты́зи?], [по́со ка́ни?] |
Подарок | Δώρο | [ðо́ро] |
Пальто | Παλτό | [палто́] |
Плащ | Аδιάβροχο | [аðьа́врохо] |
Костюм | Κοστούμι | [косту́ми] |
Брюки | Παντελόνια | [пандэло́ньа] |
Пиджак | Σακάκι | [сака́ки] |
Куртка | Μπουφάν | [мпуфа́н] |
Сорочка | Πουκάμισο | [пука́мисо] |
Платье | Φόρεμα | [фо́рэма] |
Блузка | Μπλούζα | [блу́за] |
Юбка | Φούστα | [фу́ста] |
Нижнее белье | Εσώρουχα | [эсо́руха] |
Купальник | Μαγιό | [майо́] |
Халат | Ρόμπα | [ро́мба] |
Туфли | Παπούτσια | [папу́цьа] |
Босоножки | Πέδιλα, Σανδάλια | [пэ́ðыла], [санðа́льа] |
Тапочки | Παντόφλες | [пандо́флэс] |
Сумка | Τσάντα | [ца́нда] |
Ремень | Ζώνη | [зо́ни] |
В гостинице
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Гостиница | Ξενοδοχείο | [ксэноðохи́о] |
Администрация | Ρεσεψιόν, Διοίκηση | [рэсэпсьо́н], [ðьи́киси] |
Салон, гостиная | Σαλόνι | [сало́ни] |
Багаж | Αποσκευές | [апоскэвэ́с] |
Чемодан | Βαλίτσα | [вали́ца] |
Лестница | Σκάλα | [ска́ла] |
Коридор | Διάδρομος | [ðьа́ðромос] |
Этаж | Όροφος | [о́рофос] |
Первый этаж | Ισόγειο | [исо́йо] |
Второй этаж | Πρώτος όροφος | [про́тос о́рофос] |
Номер, комната | Δωμάτιο | [ðома́тьо] |
Ключ | Κλειδί | [клиðы́] |
Дверь | Πόρτα | [по́рта] |
Окно | Παράθυρο | [пара́θыро] |
Балкон | Μπαλκόνι | [балко́ни] |
Кондиционер | Κλιματισμός | [климатызмо́с] |
Счет | Λογαριασμός | [лоɣарьазмо́с] |
Где? Где это? | Πού; Πού είναι; | [пу́?] [пу́ и́нэ?] |
Где можно взять? | Πού μπορώ να το πάρω; | [пу́ боро́ на то па́ро?] |
В гостинице | Στο ξενοδοχείο | [сто ксэноðохи́о] |
Ресторан | Εστιατόριο | [эстьато́рьо] |
Кафе, кафетерий, кофейня | Καφέ, Καφετέρια, Καφενείο | [кафэ́], [кафэтэ́рьа], [кафэни́о] |
Официант | Σερβιτόρος | [сэрвито́рос] |
Меню | Μενού, | [мэну́] |
Порция | Μερίδα | [мэри́ðа] |
Тарелка | Πιάτο | [пьа́то] |
Ложка | Κουτάλι | [кута́ли] |
Вилка | Πιρούνι | [пиру́ни] |
Нож | Μαχαίρι | [махэ́ри] |
Салфетка | Χαρτοπετσέτα | [хартопэцэ́та] |
В храме
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Храм | Ναός | [нао́с] |
Церковь | Εκκλησία | [эклиси́а] |
Святой ______ Святая_______ |
Άγιο Άγια |
[а́йо] [а́йа] |
Свеча | Κερί | [кэри́] |
Икона | Εικόνα | [ико́на] |
Священник | Ιερέας | [йэрэ́ас] |
Богослужение | Λειτουργία | [литурɣи́а] |
Крест | Σταυρός | [ставро́с] |
Спаситель | Σωτήρας | [соты́рас] |
Бог | Θεός | [θэо́с] |
Иисус Христос | Ιησούς Χριστός | [йису́с христо́с] |
Богородица | Θεοτόκος Μητέρα του Θεού Παναγία |
[θэото́кос] [митэ́ра ту θэу́] [панаɣи́а] |
Исповедь | Εξομολόγηση | [эксомоло́йиси] |
Причастие | Ευχαριστία | [эфхаристы́а] |
Святыня | Ιερό | [йэро́] |
Мощи | Λείψανα | [ли́псана] |
Ковчег | Κιβωτός | [кивото́с] |
Апостол | Απόστολος | [апо́столос] |
Евангелие | Ευαγγέλιο | [эвангэ́льо] |
Молитва | Προσευχή | [просэфхи́] |
Пасха | Πάσχα | [па́сха] |
Праздник | Γιορτή | [йорты́] |
Воскресение | Ανάσταση | [ана́стаси] |
Милостыня (благотворительность, милосердие) |
Φιλανθρωπία | [филанθропи́а] |
Святая вода | Αγιασμένο νερό | [айазмэ́но нэро́] |
Помазание | Χρίσμα | [хри́зма] |
Скамья в храме | Στασιδία | [стасиðы́а] |
Благословение | Ευλογία | [эвлоɣи́а] |
Православие | Ορθοδοξία | [орθоðокси́а] |
Христос Воскресе! | Χριστός Ανέστη! | [христо́с анэ́сты!] |
Воистину Воскресе! | Αληθώς Ανέστη! | [алиθо́с анэ́сты!] |
У врача
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Медицина | Ιατρική | [йатрики] |
Врач | Γιατρός | [йатро́с] |
Медсестра | Νοσοκόμα | [носоко́ма] |
Больница | Νοσοκομείο | [носокоми́о] |
Скорая помощь | Πρώτες Βοήθειες | [про́тэс вои́θьэс] |
Коронавирус | Κορωνοϊός | [короноьо́с] |
Болезнь | Ασθένεια, Αρρώστια | [асθэ́ньа], [аро́стьа] |
Лечение | Θεραπεία | [θэрапи́а] |
Лекарство | Φάρμακο | [фа́рмако] |
Рана | Πληγή | [плиɣи́] |
Травма | Τραύμα | [тра́вма] |
Анализ | Εξέταση | [эксэ́таси] |
Рентген | Ακτινογραφία | [актыноɣрафи́а] |
Температура | Πυρετός | [пирэто́с] |
Боль | Πόνος | [по́нос] |
Головная боль | Πονοκέφαλος | [понокэ́фалос] |
Головокружение | ζάλη | [за́ли] |
Бессонница | Αϋπνία | [аипни́а] |
Сонливость Ни́ста | Νωθρότητα | [ноθро́тыта] |
Кашель | Βήχας | [ви́хас] |
Насморк | Συνάχι | [сина́хи] |
Изжога | Καούρα | [кау́ра] |
Тошнота | Αναγούλα | [анаɣу́ла] |
Одышка | Δύσπνοια | [ðы́спньа] |
Озноб | Ρίγος | [ри́ɣос] |
Кровоточение | Αιμορραγία | [амораɣи́а] |
Пониженное давление | Χαμηλή πίεση, Υπόταση | [хамили́ пи́эси], [ипо́таси] |
Повышенное давление | Αυξημένη πίεση, Υπέρταση | [афксимэ́ни пи́эси], [ипэ́ртаси] |
Понос | Διάρροια | [ðьа́рьа] |
Запор | Δυσκοιλιότητα | [ðыскильо́тыта] |
Аллергия | Αλλεργία | [алэрɣи́а] |
Простуда | Кρυολόγημα | [крьоло́йима] |
Солнечный удар | Ηλίαση | [или́аси] |
Ожог | Έγκαυμα | [э́нгавма] |
Воспаление | Φλεγμονή | [флэɣмони́] |
Сыпь | Εξάνθημα | [экса́нθыма] |
Опухоль | Όγκος | [о́нгос] |
Вывих | Εξάρθρωση | [экса́рθроси] |
Перелом | Κάταγμα | [ка́таɣма] |
Зуб | Δόντι | [ðо́нды] |
На пляже
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Пляж | Παραλία | [парали́а] |
Море | Θάλασσα | [θа́ласа] |
Песок | Αμμος | [амос] |
Берег | Ακτή | [акты́] |
Галька | Βότσαλα | [во́цала] |
Камни | Πέτρες | [пэ́трэс] |
Вода | Νερό | [нэро́] |
Волна | Κύμα | [ки́ма] |
Медуза | Μέδουσα | [мэ́ðуса] |
Солнце | Ήλιος | [и́льос] |
Зонтик | Ομπρέλα | [омбрэ́ла] |
Шезлонг | Ξαπλώστρα | [ксапло́стра] |
Напиток | Ποτό | [пото́] |
Шлепанцы | Σαγιονάρες | [сайона́рэс] |
Полотенце | Πετσέτα | [пэцэ́та] |
Сумка | Τσάντα | [ца́нда] |
Шляпа | Καπέλο | [капэ́ло] |
Очки солнечные | Γυαλιά ηλίου | [йальа́ или́у] |
Купальник, плавки | Μαγιό | [майо́] |
Пляжная, пляжный, пляжное | Παραλίας | [парали́ас] |
Холодные закуски
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Сыр | Τυρί | [тыри́] |
Колбаса | Λουκάνικο, Σαλάμι | [лука́нико], [сала́ми] |
Ветчина | Ζαμπόν | [замбо́н] |
Грибы | Μανιτάρια | [манита́рьа] |
Маслины | Ελιές | [эльэ́с] |
Крабы | Καβούρια | [каву́рьа] |
Креветки | Γαρίδες | [ɣари́ðэс] |
Кальмары | Καλαμάρια | [калама́рьа] |
Устрицы | Στρείδια | [стри́ðьа] |
Омары | Αστακός | [астако́с] |
Осьминоги | Χταπόδια | [хтапо́ðьа] |
Мидии | Μύδια | [ми́ðьа] |
Анчоусы | Αντσούγιες | [андсу́йэс] |
Салаты
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Греческий салат | Χωριάτικη | [хорьа́тыки] |
Салат из помидоров и огурцов | Αγγουροντοματοσαλάτα | [ангурондоматосала́та] |
Баклажановый салат | Mελιτσανοσαλάτα | [мэлицаносала́та] |
Соус из йогурта и огурцов | Τσατσίκι | [цаци́ки] |
Пикантный салат (капуста, морковь) | Πικάντικη | [пика́ндыки] |
Свекольный салат | Παντζαροσαλάτα | [пандзаросала́та] |
Салат из цветной капусты | Κουνουπίδι | [кунупи́ðы] |
Салат из брокколи и брюссельской капусты | Μπρόκολα | [бро́кола] |
Острая сырная закуска | Τυροκαυτερή | [тырокафтэри́] |
Свежий | Φρέσκο | [фрэ́ско] |
Вторые блюда
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Мясо | Κρέας | [крэ́ас] |
Говядина | Βοδινό (κρέας) | [воðыно́ (крэ́ас)] |
Телятина | Μοσχαρίσιο | [мосхари́сьо] |
Баранина | Αρνί, Αρνίσιο (κρέας) | [арни́], [арни́сьо (крэ́ас)] |
Свинина | Χοιρινό | [хирино́] |
Печень | Συκώτι | [сико́ты] |
Язык | Γλώσσα | [ɣло́са] |
Шашлык | Σουβλάκια | [сувла́кьа] |
Котлетки в томатном соусе | Σουτζουκάκια | [сутзука́кьа] |
Котлета | Кεφτες | [кэфтэс] |
Жаркое | Ψητό | [псито́] |
Сосиски | Λουκάνικα | [лука́ника] |
Ростбиф | Ροσμπίφ | [розмби́ф] |
Отбивная на ребрышке (баранья, свиная) | Πα’ιδάκια | [па’иðа́кьа] |
Курица | Κοτόπουλο | [кото́пуло] |
Рыба | Ψάρια | [пса́рьа] |
Жаренная рыба | Τηγανητά ψάρια | [тыɣанита́ пса́рьа] |
Отварная | Βραστό | [врасто́] |
Копченая | Καπνιστό | [капнисто́] |
Рыба на углях | Ψάρι στα κάρβουνα | [пса́ри ста ка́рвуна] |
Напитки
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Вода | Νερό | [нэро́] |
Прохладительный напиток | Αναζωογονητικό | [аназооɣонитыко́] |
Минеральная вода | Μεταλλικό νερό | [мэталико́ нэро́] |
Содовая вода | Σόδα | [со́ðа] |
Сок | Χυμός | [химо́с] |
Апельсиновый | Πορτοκάλι | [портока́ли] |
Абрикосовый | Βερίκοκο | [вэри́коко] |
Персиковый | Ροδάκινο | [роðа́кино] |
Вишневый Ви́сино | Κεράσι | [кэра́си] |
Виноградный | Σταφύλι | [стафи́ли] |
Спиртные напитки
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Вино | Κρασί | [краси́] |
Белое | Λευκό, Άσπρο | [лэфко́], [а́спро] |
Красное | Κόκκινο | [ко́кино] |
Розовое | Ροζέ | [розэ́] |
Сухое | Ξηρό | [ксиро́] |
Сладкое | Γλυκό | [ɣлико́] |
Полусладкое | Ημίγλυκο | [ими́ɣлико] |
Вино со вкусом сосновой смолы | Ρετσίνα | [рэци́на] |
Водка | Βότκα | [во́тка] |
Анисовая водка | Ούζο | [у́зо] |
Самогон | Τσίπουρο | [ци́пуро] |
Виски | Ουίσκι | [уи́ски] |
Со льдом | Με πάγο | [мэ па́ɣо] |
Тоник | Τόνικ | [то́ник] |
Бренди | Μπράντι | [бра́нды] |
Коньяк | Κονιάκ | [коньа́к] |
Шампанское | Σαμπάνια | [самба́ньа] |
Ликер | Λικέρ | [ликэ́р] |
Пиво | Μπύρα | [би́ра] |
Горячие напитки
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Кофе | Καφές | [кафэ́с] |
С молоком | Με γάλα | [мэ ɣа́ла] |
Сладкий | Γλυκό | [ɣлико́] |
Средний | Μέτριο | [мэ́трьо] |
Без сахара | Χωρίς ζάχαρη | [хори́с за́хари] |
Кофе по-гречески | Ελληνικός καφές | [элинико́с кафэ́с] |
Растворимый кофе | Στιγμιαίος καφές, | [стыɣмьэ́ос кафэ́с] |
Холодный кофейный напиток | Φραπέ | [фрапэ́] |
Чай | Τσάι | [ца́и] |
С лимоном | Με λεμόνι | [мэ лэмо́ни] |
Какао | Κακάο | [кака́о] |
Шоколадный напиток | Σοκολάτα | [сокола́та] |
Местоимения
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Я | Εγώ | [эɣо́] |
Ты | Εσύ | [эси́] |
Он | Αυτός | [афто́с] |
Она | Αυτή | [афты́] |
Оно | Αυτό | [афто́] |
Мы | Εμείς | [эми́с] |
Вы | Εσείς | [эси́с] |
Они (м. р.) Они (ж. р.) Они (ср. р.) |
Αυτοί Αυτές Αυτά |
[афты́] [афтэ́с] [афта́] |
Мой | Μου | [му] |
Твой | Σου | [су] |
Ее | Της | [тыс] |
Его | Του | [ту] |
Наш | Μας | [мас] |
Ваш | Σας | [сас] |
Их | Τους | [тус] |
Где? Куда? | Πού; | [пу́?] |
Кто? | Ποιος; | [пьос?] |
Что? | Τι; | [ты?] |
Какой? Какая? Какое? |
Ποιος; Ποια; Ποιο; |
[пьос?] [пьа?] [пьо?] |
Сколько? (м. р.) Сколько? (ж. р.) Сколько? (ср. р.) |
Πόσος; Πόση; Πόσο; |
[по́сос?] [по́си?] [по́со?] |
Числительные
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Один | Ένα | [э́на] |
Два | Δύο | [ðы́о] |
Три | Τρία | [три́а] |
Четыре | Τέσσερα | [тэ́сэра] |
Пять | Πέντε | [пэ́ндэ] |
Шесть | Έξι | [э́кси] |
Семь | Εφτά, Επτά | [эфта́], [эпта́] |
Восемь | Οχτώ, Οκτώ | [охто́], [окто́] |
Девять | Εννέα | [энэ́а] |
Десять | Δέκα | [ðэ́ка] |
Одиннадцать | Έντεκα | [э́ндэка] |
Двенадцать | Δώδεκα | [ðо́ðэка] |
Тринадцать | Δεκατρία | [ðэкатри́а] |
Четырнадцать | Δεκατέσσερα | [ðэкатэ́сэра] |
Двадцать | Είκοσι | [и́коси] |
Сто | Εκατό | [экато́] |
Тысяча | Χίλια | [хи́льа] |
Названия сезонов, месяцев и дней недели
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Зима | Χειμώνας | [химо́нас] |
Весна | Άνοιξη | [а́никси] |
Лето | Καλοκαίρι | [калокэ́ри] |
Осень | Φθινόπωρο | [фθыно́поро] |
Январь | Ιανουάριος | [йануа́рьос] |
Февраль | Φεβρουάριος | [фэвруа́рьос] |
Март | Μάρτιος | [ма́ртьос] |
Апрель | Απρίλιος | [апри́льос] |
Май | Μάιο | [ма́йо] |
Июнь | Ιούνιος | [йу́ньос] |
Июль | Ιούλιο | [йу́льо] |
Август | Αύγουστος | [а́вɣустос] |
Сентябрь | Σεπτέμβριος | [сэптэ́мврьос] |
Октябрь | Οκτώβριο | [окто́врьо] |
Ноябрь | Νοέμβριος | [ноэ́мврьос] |
Декабрь | Δεκέμβριος | [ðэкэ́мврьос] |
Понедельник | Δευτέρα | [ðэфтэ́ра] |
Вторник | Τρίτη | [три́ты] |
Среда | Τετάρτη | [тэта́рты] |
Четверг | Πέμπτη | Πέμπτη |
Пятница | Παρασκευή | [параскэви́] |
Суббота | Σάββατο | [са́вато] |
Воскресенье | Κυριακή | [кирьаки́] |
Выходные | Σαββατοκύριακο | [саватоки́рьако] |
Цвета
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Белый | Λευκό | [лэфко́] |
Черный | Μαύρο | [ма́вро] |
Розовый | Ροζ | [роз] |
Красный | Κόκκινο | [ко́кино] |
Оранжевый | Πορτοκαλί | [портокали́] |
Желтый | Κίτρινο | [ки́трино] |
Зеленый | Πράσινο | [пра́сино] |
Голубой | Γαλάζιο | [ɣала́зьо] |
Синий | Μπλε | [блэ] |
Фиолетовый | Μωβ | [мов] |
Коричневый | Καφέ | [кафэ́] |
Бежевый | Μπεζ | [бэз] |
Золотой | Χρυσή | [хриси́] |
Страны
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Россия | Ρωσία | [роси́а] |
Греция | Ελλάδα | [эла́ðа] |
Австралия | Αυστραλία | [афстрали́а] |
Австрия | Αυστρία | [афстри́а] |
Азербайджан | Αζερμπαϊτζάν | [азэрмбаитза́н] |
Албания | Αλβανία | [алвани́а] |
Алжир | Αλγερία | [алйэри́а] |
Ангола | Αγκόλα | [анго́ла] |
Аргентина | Αργεντινή | [арйэндыни́] |
Армения | Αρμενία | [армэни́а] |
Афганистан | Αφγανιστάν | [афɣаниста́н] |
Бангладеш | Μπανγκλαντές | [бангландэ́с] |
Бахрейн | Μπαχρέιν | [бахрэ́ин] |
Белоруссия | Λευκορωσία | [лэфкороси́а] |
Бельгия | Βέλγιο | [вэ́лйо] |
Болгария | Βουλγαρία | [вулɣари́а] |
Боливия | Βολιβία | [воливи́а] |
Босния и Герцеговина | Βοσνία και Ερζεγοβίνη | [восни́а кэ эрзэɣови́ни] |
Бразилия | Βραζιλία | [вразили́а] |
Ватикан | Βατικανό | [ватыкано́] |
Великобритания | Μεγάλη Βρετανία | [мэɣа́ли врэтани́а] |
Венгрия | Ουγγαρία | [унгари́а] |
Венесуэла | Βενεζουέλα | [вэнэзуэ́ла] |
Вьетнам | Βιετνάμ | [вьэтна́м] |
Германия | Γερμανία | [йэрмани́а] |
Грузия | Γεωργία | [йэорɣи́а] |
Египет | Αίγυπτος | [э́йиптос] |
Израиль | Ισραήλ | [израи́л] |
Индия | Ινδία | [инðы́а] |
Индонезия | Ινδονησία | [инðониси́а] |
Иордания | Ιορδανία | [йорðани́а] |
Ирак | Ιράκ | [ира́к] |
Иран | Ιράν | [ира́н] |
Ирландия | Ιρλανδία | [ирланðы́а] |
Исландия | Ισλανδία | [изланðы́а] |
Испания | Ισπανία | [испани́а] |
Италия | Ιταλία | [итали́а] |
Казахстан | Καζακστάν | [казакста́н] |
Канада | Καναδά | [канаðа́] |
Кипр | Κύπρος | [ки́прос] |
Киргизия | Κιργιζιστάν | [кирйизиста́н] |
Китай | Κίνα | [ки́на] |
Куба | Κούβα | [ку́ва] |
Латвия | Λετονία | [лэтони́а] |
Ливан | Λίβανος | [ли́ванос] |
Ливия | Λιβύη | [ливи́и] |
Литва | Λιθουανία | [лиθуани́а] |
Македония | Μακεδονία | [макэðони́а] |
Мексика | Μεξικό | [мэксико́] |
Молдавия | Μολδαβία | [молðави́а] |
Монголия | Μογγολία | [монголи́а] |
Нигерия | Νιγηρία | [нийири́а] |
Нидерланды | Κάτω Χώρες | [ка́то хо́рэс] |
Никарагуа | Νικαράγουα | [никара́ɣуа] |
Норвегия | Νορβηγία | [норвиɣи́а] |
ОАЭ | Εμιράτα | [эмира́та] |
Пакистан | Πακιστάν | [пакиста́н] |
Палестина | Παλαιστίνη | [палэсты́ни] |
Польша | Πολωνία | [полони́а] |
Португалия | Πορτογαλία | [портоɣали́а] |
Румыния | Ρουμανία | [румани́а] |
Саудовская Аравия | Σαουδική Αραβία | [сауðыки́ арави́а] |
Сербия | Σερβία | [сэрви́а] |
Сирия | Συρία | [сири́а] |
Словакия | Σλοβακία | [словаки́а] |
Словения | Σλοβενία | [словэни́а] |
Сомали | Σομαλία | [сомали́а] |
США | Αμερική | [амэрики́] |
Таджикистан | Τατζικιστάν | [татзикиста́н] |
Таиланд | Ταϊλάνδη | [таила́нðы] |
Танзания | Τανζανία | [танзани́а] |
Тунис | Τυνησία | [тыниси́а] |
Туркмения | Τουρκμενιστάν | [туркмэниста́н] |
Турция | Τουρκία | [турки́а] |
Узбекистан | Ουζμπεκιστάν | [узмбэкиста́н] |
Украина | Ουκρανία | [украни́а] |
Финляндия | Φινλανδία | [финланðы́а] |
Франция | Γαλλία | [ɣали́а] |
Хорватия | Κροατία | [кроаты́а] |
Черногория | Μαυροβούνιο | [маврову́ньо] |
Чехия | Τσεχική Δημοκρατία | [цэхики́ ðымократы́а] |
Чили | Χιλή | [хили́] |
Швейцария | Ελβετία | [элвэты́а] |
Швеция | Σουηδία | [суиðы́а] |
Эквадор | Εκουαδόρ | [экуаðо́р] |
Эстония | Εσθονία | [эсθони́а] |
Эфиопия | Αιθιοπία | [аθьопи́а] |
ЮАР | Νότια Αφρική | [но́тьа африки́] |
Южный Судан | Νότιο Σουδάν | [но́тьо суðа́н] |
Ямайка | Τζαμάικα | [тзама́ика] |
Япония | Ιαπωνία | [йапони́а] |
Семья
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Семья | Οικογένεια | [икойэ́ньа] |
Мать, мама |
Μητέρα Μαμά |
[митэ́ра] [мама́] |
Отец, папа |
Πατέρας Μπαμπάς |
[патэ́рас] [бамба́с] |
Дочь | Κόρη | [ко́ри] |
Сын | Γιος | [йос] |
Сестра | Αδελφή | [аðэлфи́] |
Брат | Αδελφός | [аðэлфо́с] |
Бабушка | Γιαγιά | [йайа́] |
Дедушка | Παππούς | [папу́с] |
Прабабушка | Προγιαγιά | [пройайа́] |
Прадедушка | Προπάππος | [пропа́пос] |
Внучка | Εγγονή | [энгони́] |
Внук | Εγγονός | [энгоно́с] |
Тетя | Θεία | [θы́а] |
Дядя | Θείος | [θы́ос] |
Племянница | Ανιψιά | [анипсьа́] |
Племянник | Ανιψιός | [анипсьо́с] |
Невестка | Νύφη | [ни́фи] |
Зять | Γαμπρός | [ɣамбро́с] |
Теща | Πεθερά | [пэθэра́] |
Тесть | Πεθερός | [пэθэро́с] |
Свекровь | Πεθερά | [пэθэра́] |
Свекр | Πεθερός | [пэθэро́с] |
Крестная | Νονά | [нона́] |
Крестный | Νονός | [ноно́с] |
Невеста | Νύφη | [ни́фи] |
Жених | Αρραβωνιαστικός | [аравоньастыко́с] |
Животные
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
---|---|---|
Животные | Ζώα | [зо́а] |
Кошка | Γάτα | [ɣа́та] |
Собака | Σκύλος | [ски́лос] |
Коза | Κατσίκα | [каци́ка] |
Конь | Ιππος | [и́пос] |
Олень | Ελάφι | [эла́фи] |
Овца | Πρόβατο | [про́вато] |
Змея | Φίδι | [фи́ðы] |
Черепаха | Χελώνα | [хэло́на] |
Волк | Λύκος | [ли́кос] |
Лиса | Αλεπού | [алэпу́] |
Заяц | λαγός | [лаɣо́с] |
Кролик | Κουνέλι | [кунэ́ли] |
Белка | Σκίουρος | [ски́урос] |
Фразы на греческом с переводом
Фразы на греческом с переводом
Διογένης, 412-323 π.Χ. Κυνικός φιλόσοφος
Диоген — древнегреческий философ
Ο θρίαμβος της νίκης του εαυτού μας είναι το στέμμα της φιλοσοφίας.
Торжество победы над самим собой есть венец философии.
Όταν είναι κανείς νέος, είναι πολύ νωρίς. Όταν είναι γέρος, είναι πολύ αργά.
Ответ на вопрос, когда лучше жениться?
Когда молод — еще слишком рано, когда стар — слишком поздно.
Η φιλοσοφία μου χάρισε την ετοιμότητα να αντιμετωπίσω οποιαδήποτε
στροφή της μοίρας.
Философия мне подарила готовность столкнуться с любым поворотом судьбы.
Ο καλύτερος τρόπος να βασανίζεις τους εχθρούς σου είναι να έχεις πάντα
καλή διάθεση.
Лучший способ мучить своих врагов, быть всегда в хорошем настроении.
Βλέπω πολλούς να ανταγωνίζονται και να τρέχουν εδώ κι εκεί, δεν βλέπω όμως κανένα να αγωνίζεται για την απόκτηση της αρετής.
Вижу многих соревнующихся и бегающих здесь и там, однако не вижу ни одного, кто бы сражался за приобретение добродетели.
Ο αθλητισμός ωφελεί μέχρι να κοκκινίσουν τα μάγουλά σου. Από κει και πέρα είναι βλαβερός και καταστρέφει το μυαλό.
Спорт помогает до покраснения твоих щек. А дальше он вреден и разрушает разум.
на греческом и русском языках
Σωκράτης, 469-399 π.Χ. Φιλόσοφος
Сократ — древнегреческий философ
Εν οίδα ότι ουδέν οίδα.
Я знаю, что я ничего не знаю.
Αν βρεις μια καλή γυναίκα θα είσαι ευτυχισμένος. Αν όχι, θα γίνεις φιλόσοφος.
Если встретишь хорошую жену, будешь счастливым. Если нет, станешь философом.
Εκείνος που περισσότερο μοιάζει με Θεό είναι εκείνος που δεν εξαρτάται
από τίποτα.
Больше всего похож на бога тот, кто ни от чего не зависит.
Υπάρχει ένα μόνο καλό , η γνώση και ένα κακό , η αμάθεια.
Существует лишь одно добро — знание и лишь одно зло — невежество.
Δεν είμαι αθηναίος, ούτε Έλληνας πολίτης, αλλά πολίτης του κόσμου.
Я не афинянин, не грек, я гражданин мира.
Ο φθόνος είναι έλκος της ψυχής.
Зависть – это язва души.
Ο καλύτερος γάμος: όταν η γυναίκα είναι τυφλή και ο άνδρας κουφός.
Лучший брак: когда женщина слепая, а муж глухой.
Η ομορφιά είναι μια βασίλισσα που κυριαρχεί όχι και πολύ καιρό.
Красота — это королева, которая правит очень недолго.
Ευριπίδης, 480-406 π.Χ. Αρχαίος τραγικός
Еврипид — древнегреческий драматург
Δεν υπάρχει εξουσία χωρίς μίσος.
Не существует власти без ненависти.
Ο χρόνος δίνει όλες τις απαντήσεις χωρίς να χρειάζεται καν τις ερωτήσεις.
Время дает все ответы, даже не нуждается в вопросах.
Όταν δεις κάποιον, που έχει μεγάλη έπαρση για τον λαμπρό πλούτο και τη λαμπρή καταγωγή του, περίμενε πως γρήγορα η τιμωρία του θα φθάσει προς συνάντησή του.
Когда увидишь кого-нибудь, кто имеет большое высокомерие из-за блестящего богатства и блестящего происхождения, подожди, как быстро наказание придет к нему навстречу.
Οι ανώτεροι άνθρωποι αντέχουν τις προσβολές των κατωτέρων.
Высшие люди выдерживают оскорбления низших.
Το καλύτερο απόκτημα ενός άνδρα είναι μια καλή σύζυγος.
Лучший плод (порождение) мужчины — хорошая супруга.
Η συγκράτηση του θυμού χαρακτηρίζει τους συνετούς ανθρώπους.
Сдерживание гнева характеризует благоразумных людей.
Κανένας τίποτα δεν σκέπτεται καλά, όταν είναι οργισμένος.
Никто не подумает ничего хорошего, когда находится в гневе.
Μετά το όριο της πείνας, πλούσιοι και φτωχοί είναι το ίδιο.
На переделе жажды, богатые и бедные одинаковые.
Η αλήθεια είναι απλή κι ο λόγος της ακόμα πιο απλός.
Истина проста, а слова ее еще проще.
Η πρώτη προϋπόθεση της ευτυχίας είναι να γεννηθείς σε μια λαμπρή πόλη.
Первое условие счастья родиться в славном городе.
Αίσωπος, 6ος αιών π.Χ., Αρχαίος μυθοποιός
Эзоп — древнегреческий поэт-баснописец
Συν Αθηνά και χείρα κίνει.
На бога надейся, а сам не плошай.
Η ισχύς εν τη ενώσει.
Сила — в единстве.
Εις, αλλά λέων.
«Πω-πω, σκόνη που σήκωσα!», είπε η μύγα που καθόταν στο πίσω μέρος του άρματος.
Надо же, какую пыль подняла, сказала муха, сидевшая на краю колесницы.
Άμα προσπαθείς να ευχαριστήσεις τους πάντες, δεν πρόκειται να ευχαριστήσεις κανέναν.
Пытаясь угодить всем, вы не угодите никому
Ο άνδρας δημιουργεί την ζωή του, η γυναίκα δικαιολογεί την δική της.
Мужчина создает свою жизнь, а женщина свою оправдывает.
Και το παραμικρό καλό, που κάνουμε, θα μας ανταποδοθεί πολλαπλάσια.
И то очень маленькое добро, что мы делаем, нам вернется сторицей.
Ηρόδοτος, 480-420 π.Χ. Αρχαίος Έλληνας ιστορικός
Геродот — древнегреческий историк
Μηδένα προ του τέλους μακάριζε.
Никого не называй счастливым до его конца.
Πολύ λίγα πράγματα συμβαίνουν στο σωστό χρόνο, και τα υπόλοιπα δεν συμβαίνουν καθόλου.
Очень немногие вещи происходят в нужное время, а остальные не происходят вообще.
Από όλες τις δυστυχίες του ανθρώπου η πιο πικρή είναι να είσαι σοφός και να μην έχεις καμιά επιρροή.
Из всех несчастий человека самое горькое, быть мудрым и не иметь никакого авторитета.
Οι τύχες των ανθρώπων βρίσκονται επάνω σε ένα τροχό που καθώς γυρίζει φέρνει την ευημερία σε διαφορετικό άνθρωπο κάθε φορά.
Судьбы людей находятся на колесе, которое, вращаясь, приносит благополучие каждый раз разным людям.
Τα αυτιά πιστεύουν πιο δύσκολα από τα μάτια.
Читаем и говорим по-гречески. Основные фразы и выражения
Если вы собираетесь поехать в Грецию и не хотите быть полностью зависимыми от русскоговорящего гида, то вам необходимо знание английского языка хотя бы на среднем уровне. А если же вы хотите попробовать путешествовать по Греции самостоятельно, посещая нетуристические места, если вы желаете прочувствовать настоящую Грецию в сельской местности и на морском побережье, то здесь вам нужно хотя бы на самом начальном уровне выучить греческий и научиться читать хотя бы самые простые надписи.
Кстати, некоторые буквы греческого языка вы, возможно, помните еще со школы, с уроков физики или математики, где «альфами», «ню», «пи» и «омегами» обозначались разные физические и математические величины.
Греческий язык: алфавит, произношение
Для русскоязычного человека греческий в чтении достаточно прост, глаз довольно легко привыкает к написанию букв, а мозг легко начинает складывать буквы в слова. Все дело в том, что славянская письменность берет свое начало именно с Византии, из греческого языка, поэтому некоторые буквы очень напоминают русские. Кроме того, в Греции как слышат, так и пишут, так что, зная алфавит и некоторые простые слова и фразы, вы уже сможете общаться и читать надписи.
Греческий алфавит состоит из 24 букв, в таблице ниже представлены названия букв и как они читаются:
Наиболее распространенные вывески на греческом языке:
Назначение некоторых заведений можно опознать по опознавательным картинкам. Такие картинки на витринах или вывеске обозначают парикмахерские, кафе, туалет. Кстати, часто в Греции туалет обозначается в международном формате — WC.
Основные фразы на греческом для устного общения мы представим сразу в виде транскрибации (произношения).
В принципе, и в гостиницах, и в ресторанах Греции вас поймут, даже если вы будете обращаться к ним на английском языке. А во многих отелях есть и русскоговорящий персонал. Но даже если вы выучите хотя бы несколько слов и фраз на греческом (приветствие, спасибо, пожалуйста) и будете их употреблять в общении с местными жителями, вы доставите им большое удовольствие. А в результате и так гостеприимные греки станут еще более радушными и доброжелательными к вам.
Смотрите также
Кариатиды- памятник Древнегреческой архитектуры
Что вы знаете о Кариатиде? Эта достопримечательность Греции стоит в списке ТОП 10 памятников, которые надо обязательно посетить по приезду в страну.
Монастырский комплекс Метеоры Греция
Метеоры в Греции– это один из самых крупных комплексов монастырей. Наряду с Афоном, здесь действует собственное управление, подчиняется монашеское государство митрополии Стаги и Метеор. Особенность комплекса заключается в его труднодоступности – все монастыри расположены на верхушках отвесных скал, которые словно огромные столбы возвышаются над поверхностью горного массива Пинд.
Приметы и суеверия в Греции
В Греции православное (ортодоксальное) христианство является официальной государственной религией, но, несмотря на это, греки не отличаются особой религиозностью и верят в некоторые приметы. Например, много интересных примет связано с приглашением гостей. Особенно важным считается гость, первым вошедший в дом в наступившем новом году.
Метеоры, женский монастырь Святого Стефана
Когда приближаешься к Каламбаке, выехав из города Трикала, и смотришь на скалы Метеоры, с расстояния 16 км., то видиш на первой скале справа от себя, монастырь Святого Стефана , который величественно возвышается веками на этом месте. В монастырь можно попасть двумя дорогами, первая ведёт из деревни Кастраки, а вторая с юго- восточной стороны Каламбаки.
Цитаты на греческом переводом. Фразы. Красивые. Языке. Стихи.
Известные высказывания древнегреческих мыслителей, а также другие умные мысли и крылатые выражения на греческом языке с переводом и русской транскрипцией.
Пояснения о способах передачи греческих звуков буквами русского алфавита и о фонетике греческого языка читайте здесь
Εν οίδα ότι ουδέν οίδα. Σωκράτης
(эн Иза Оти узЭн иза сокрАтис)
Я знаю только то, что ничего не знаю. Сократ (древнегреческий философ)
Τρώγε για να ζεις και μη ζεις για να τρως. Σωκράτης
(трОйэ я на зИс ке ми зИс я на трОс сокрАтис)
Ешь, чтобы жить, а не живи, чтобы есть. Сократ
Μην ψάχνεις την ευτυχία: είναι πάντοτε μέσα σου. Πυθαγόρας
(мин псАхнис тин эфтихИя Инэ пАндотэ мЕса су пифагОрас)
Не ищи счастье: оно всегда внутри тебя. Пифагор (древнегреческий философ и математик)
Πολύ λίγα πράγματα συμβαίνουν στο σωστό χρόνο, και τα υπόλοιπα δεν συμβαίνουν καθόλου. Ηρόδοτος
(полИ лИга прАгмата симвЭнун сто состО хронО кэ та ипОлипа зэн симвЭнун катОлу ирОдотос)
Немногие вещи происходят вовремя, а остальные не происходят совсем. Геродот (древнегреческий историк)
Όταν είναι κανείς νέος, είναι πολύ νωρίς. Όταν είναι γέρος, είναι πολύ αργά. Διογένης
(Отан Инэ канИс нЭос Инэ полИ норИс Отан Инэ йЕрос Инэ полИ аргА диогЕнис)
Когда кто-то молодой, то слишком рано. Когда он старый, то слишком поздно. Диоген (древнегреческий философ)
Η ευγνωμοσύνη γερνάει γρήγορα. Αριστοτέλης
(и эвгномосИни йернАи грИгора аристотЕлис)
Благодарность стареет быстро. Аристотель (древнегреческий философ и учёный)
Τίποτα δεν γίνεται χωρίς αιτία. Αριστοτέλης
(тИпота зЭн гИнетэ хорИс этИя аристотЕлис)
Ничего не происходит без причины. Аристотель
Δείξε μου το φίλο σου να σου πω ποιος είσαι. Ευριπίδης
(дИксэ му то фИло су на су по пьёс Исэ эврипИдис)
Покажи мне твоего друга, и я скажу тебе кто ты. Эврипид (древнегреческий драматург)
Η τροφή σου να είναι το φάρμακό σου και το φάρμακό σου να είναι η τροφή σου. Ιπποκράτης
(и трофИ су на Инэ то фАрмакО су кэ то фАрмакО су на Инэ и трофИ су иппокрАтис)
Пусть твоя пища будет твоим лекарством, а твое лекарство — пищей. Гиппократ (древнегреческий естествоиспытатель, философ, «отец медицины»)
Πες μου τι τρως, να σου πω ποιος είσαι. Jean Anthelme Brillat-Savarin
(пез му ти трос на су по пьёс Исэ)
Скажи мне что ты ешь, и я скажу тебе кто ты. Жан Антельм Брийя-Саварен (французский мыслитель, музыкант, политический деятель и кулинар)
Αγαπάμε αληθινά μόνο όταν αγαπάμε χωρίς λόγο. Anatole France
(агапАмэ алитинА мОно Отан агапАмэ хорИс лОго)
Мы любим по-настоящему только тогда, когда любим без причины. Анатоль Франс (французский писатель)
Καλύτερα αργά παρά ποτέ. Titus Livius
калИтэра аргА парА потЭ
Лучше поздно, чем никогда. Тит Ливий (римский историк)
Ποτέ μην πεις ποτέ.
(потЭ мин пис потЭ)
Никогда не говори никогда (название фильма о Джеймсе Бонде)
Αν ο κροκόδειλος έφαγε τον εχθρό σου, αυτό δεν σημαίνει πως έγινε και φίλος σου.
(ан о крокОдилос Эфаге тон эхтрО су, афтО дэн симЭни пОс Эгинэ ке фИлос су)
Если крокодил съел твоего врага, это не значит, что он стал твоим другом. Неизвестный автор
Τα πιο σημαντικά πράγματα στη ζωή δεν είναι πράγματα.
(та пьё симандикА прАгмата сти зоИ дэн Инэ прАгмата)
Самые важные вещи в жизни — не вещи. Неизвестный автор
Уроки греческого языка
Греческий язык в картинках
Видео-уроки греческого языка
- цитаты на греческом с переводом
- фразы на греческом с переводом
- красивые фразы на греческом с переводом
- фразы на греческом языке с переводом
- стихи на греческом языке с переводом
цитаты на греческом с переводом
Афоризмы и умные мысли по-гречески
Известные высказывания древнегреческих мыслителей, а также другие умные мысли и крылатые выражения на греческом языке с переводом и русской транскрипцией.
Пояснения о способах передачи греческих звуков буквами русского алфавита и о фонетике греческого языка читайте здесь
Εν οίδα ότι ουδέν οίδα. Σωκράτης
(эн Иза Оти узЭн иза сокрАтис)
Я знаю только то, что ничего не знаю. Сократ (древнегреческий философ)
Τρώγε για να ζεις και μη ζεις για να τρως. Σωκράτης
(трОйэ я на зИс ке ми зИс я на трОс сокрАтис)
Ешь, чтобы жить, а не живи, чтобы есть. Сократ
Μην ψάχνεις την ευτυχία: είναι πάντοτε μέσα σου. Πυθαγόρας
(мин псАхнис тин эфтихИя Инэ пАндотэ мЕса су пифагОрас)
Не ищи счастье: оно всегда внутри тебя. Пифагор (древнегреческий философ и математик)
Πολύ λίγα πράγματα συμβαίνουν στο σωστό χρόνο, και τα υπόλοιπα δεν συμβαίνουν καθόλου. Ηρόδοτος
(полИ лИга прАгмата симвЭнун сто состО хронО кэ та ипОлипа зэн симвЭнун катОлу ирОдотос)
Немногие вещи происходят вовремя, а остальные не происходят совсем. Геродот (древнегреческий историк)
Όταν είναι κανείς νέος, είναι πολύ νωρίς. Όταν είναι γέρος, είναι πολύ αργά. Διογένης
(Отан Инэ канИс нЭос Инэ полИ норИс Отан Инэ йЕрос Инэ полИ аргА диогЕнис)
Когда кто-то молодой, то слишком рано. Когда он старый, то слишком поздно. Диоген (древнегреческий философ)
Η ευγνωμοσύνη γερνάει γρήγορα. Αριστοτέλης
(и эвгномосИни йернАи грИгора аристотЕлис)
Благодарность стареет быстро. Аристотель (древнегреческий философ и учёный)
Τίποτα δεν γίνεται χωρίς αιτία. Αριστοτέλης
(тИпота зЭн гИнетэ хорИс этИя аристотЕлис)
Ничего не происходит без причины. Аристотель
Δείξε μου το φίλο σου να σου πω ποιος είσαι. Ευριπίδης
(дИксэ му то фИло су на су по пьёс Исэ эврипИдис)
Покажи мне твоего друга, и я скажу тебе кто ты. Эврипид (древнегреческий драматург)
Η τροφή σου να είναι το φάρμακό σου και το φάρμακό σου να είναι η τροφή σου. Ιπποκράτης
(и трофИ су на Инэ то фАрмакО су кэ то фАрмакО су на Инэ и трофИ су иппокрАтис)
Пусть твоя пища будет твоим лекарством, а твое лекарство — пищей. Гиппократ (древнегреческий естествоиспытатель, философ, «отец медицины»)
Πες μου τι τρως, να σου πω ποιος είσαι. Jean Anthelme Brillat-Savarin
(пез му ти трос на су по пьёс Исэ)
Скажи мне что ты ешь, и я скажу тебе кто ты. Жан Антельм Брийя-Саварен (французский мыслитель, музыкант, политический деятель и кулинар)
Αγαπάμε αληθινά μόνο όταν αγαπάμε χωρίς λόγο. Anatole France
(агапАмэ алитинА мОно Отан агапАмэ хорИс лОго)
Мы любим по-настоящему только тогда, когда любим без причины. Анатоль Франс (французский писатель)
Καλύτερα αργά παρά ποτέ. Titus Livius
калИтэра аргА парА потЭ
Лучше поздно, чем никогда. Тит Ливий (римский историк)
Ποτέ μην πεις ποτέ.
(потЭ мин пис потЭ)
Никогда не говори никогда (название фильма о Джеймсе Бонде)
Αν ο κροκόδειλος έφαγε τον εχθρό σου, αυτό δεν σημαίνει πως έγινε και φίλος σου.
(ан о крокОдилос Эфаге тон эхтрО су, афтО дэн симЭни пОс Эгинэ ке фИлос су)
Если крокодил съел твоего врага, это не значит, что он стал твоим другом. Неизвестный автор
Τα πιο σημαντικά πράγματα στη ζωή δεν είναι πράγματα.
(та пьё симандикА прАгмата сти зоИ дэн Инэ прАгмата)
Самые важные вещи в жизни — не вещи. Неизвестный автор
фразы на греческом с переводом
Подборка фраз для татуировок с переводом на пяти языках: латинском, испанском, итальянском, арабском, французском.
Расскажите своим друзьям
Интересные новости
стихи на греческом языке с переводом
Στις βραδινές περιπλανήσεις μας
μες στης πόλης τον αχό
τις θαμπές φωνές των άγνωστων
σκορπάει ο αέρας εκεί κι εδώ
-Μου κρατάς το χέρι σε κρατώ
με κοιτάς για μια στιγμή
το μεγάλο μας το όνειρο
σου εξηγώ με ένα φιλί
-Και μετά δεν μιλάμε πολύ
γιατί το όνειρο ζει στη σιωπή
Με το βλέμμα στους περαστικούς
να ‘χα χίλιες σιωπές να ακούς
-Στις βραδινές περιπλανήσεις μας
στης καρδιάς τις διαδρομές
πώς γεμίζει η νύχτα χρώματα
πώς φωτίζονται οι σκιές
-Και δεν βρίσκω λόγια να σου πω
γιατί όλα έχουν φωνή
το μεγάλο μας το όνειρο
σου εξηγώ με ένα φιλί
-Και μετά δε μιλάμε πολύ
γιατί το όνειρο ζει στη σιωπή
Με το βλέμμα στους περαστικούς
να ‘χα χίλιες σιωπές να ακούς
и перевод — правда нашла только на английский:
A thousand silences — English — Inglês
-In our wanderings at nights
Into the city’s cry
The faded voices of the strangers
The air spreads here and there
-You hold my hand I’m holding you
You look at me for a moment
Our big dream
I explain you with one kiss
-And after that we don’t speak a lot
‘Cause the dream lives in silence
With our glance at the passengers
If I had a thousand silences for you to hear
-In our wanderings at nights
At the heart’s paths
How night fills with colors
How shadows are enlightened
-And I can’t find words to tell you
‘Cause everything has voice
Our big dream
I explain you with one kiss
-And after that we don’t speak a lot
‘Cause the dream lives in silence
With our glance at the passengers
If I had a thousand silences for you to hear
Μία χαρά υπάρχει πλην ευλογητή
μία παρηγορία εν αυτή τη λύπη.
Από το τέλος τούτο πόσοι συρφετοί
λείπουν χυδαίων ημερών, πόση ανία λείπει!
Είπεν εις ποιητής «Είναι αγαπητή
η μουσική που δεν δύναται να ηχήση».
Κ’ εγώ θαρρώ ότι η πλέον εκλεκτή
είν’ η ζωή εκείνη που δεν δύναται να ζήση.
Κωνσταντίνος Π. Καβάφης
А вот переводы к некоторым стихотворениям
Κωνσταντίνος Π. Καβάφης
Есть утешение средь многих бед,
в печалях дня – единственная радость.
Без этого наш мир – такой тоскливый бред,
И будни пыльные – такая гадость!
«Всего милей, — сказал одни поэт, —
та музыка, что зазвучать не может».
И я скажу. прекрасней века нет,
чем тот, что не был и не будет прожит
Несколько переводов стихотворения Кавафиса :»Город»
ГОРОД
Сказал ты: «Еду в край чужой, найду другое море
и город новый отыщу, прекраснее, чем мой,
где в замыслах конец сквозит, как приговор немой,
а сердце остывает, как в могиле.
Доколе разум мой дремать останется в бессилье?
Куда ни брошу взгляд – руины без числа:
то жизнь моя лежит, разрушена дотла,
ее сгубил, потратил я с судьбой в напрасном споре».
Нет, не ищи других земель, неведомого моря:
твой Город за тобой пойдет. И будешь ты смотреть
на те же самые дома, и медленно стареть
на тех же самых улицах, что прежде,
и тот же Город находить. В другой – оставь надежду –
нет ни дорог тебе, ни корабля.
Не уголок один потерян – вся земля,
коль жизнь свою потратил ты, с судьбой напрасно споря.
Перевод Евг. Смагина
Греческий язык — здравствуйте и до свидания!
Продолжаем изучать греческий язык, слова и выражения, слушая произношение слов и знакомясь постепенно с греческой грамматикой. Сегодняшняя тема – приветствие и несколько греческих фраз для общения.
Как всегда, поможет нам в этом наша маленькая учительница Анфи-Мария. Когда мы приезжаем в другую страну, первым делом, конечно же, хотим научиться самым элементарным фразам – здравствуйте, спасибо, пожалуйста…
Приветствия в греческом языке
Начнем с приветствия. Как здороваться по-гречески? Самое распространенное приветствие:
Так же, как и в русском языке, в греческом имеется вежливое обращение на «Вы». То есть «Здравствуйте» используется как во множественном числе, так и при вежливом обращении к незнакомому человеку или к людям старшего возраста.
Γειά σου (Γειά σας) используется также при прощании.
Приветствие может различаться и по времени суток. С утра и до обеда говорят
Καλημέρα! [калимЭра] – Доброе утро, добрый день!
Попрощаться в утренние часы тоже можно
Καλή σου (σας) μέρα! [калИ су (сас) мЭра] – Хорошего тебе (вам) дня!
После часу дня уже можно сказать
Καλησπέρα! [калиспЭра] – Добрый вечер!
Вечером при прощании желают
Καληνύχτα! [калинИхта] – Доброй ночи!
Конечно же, мы спросим, как дела:
Τι κάνεις ; [ти кАнис?] – Как (у тебя) дела? Или
Τι κάνετε; [ти кАнэтэ?] – Как (у Вас) дела?
Есть и другие варианты:
Πως είσαι (είστε); [пос Исэ (Истэ)?] – Буквально «Как ты (вы)?»
Είσαι (είστε) καλά; [Исэ (Истэ) калА?] – Ты (вы) в порядке? Ты хорошо себя чувствуешь?
Обычно греки не грузят первых встречных своими проблемами и отвечают:
Καλά, ευχαριστώ! [калА, эфхаристО!] – Хорошо, спасибо! Или
Πολύ καλά! [полИ калА!] – Очень хорошо!
Хочется отметить, что безударные гласные всегда произносятся так, как они должны звучать, а не искажаются. То есть если написано «ПолИ», то так и произносится, а не «палИ».
Ну вот, перешли и к «Спасибо» по-гречески!
Ευχαριστώ! [эфхаристО!] – Спасибо! Благодарю!
Ευχαριστώ πολύ! [эфхаристО полИ!] – Большое спасибо!
Отвечают на спасибо:
Παρακαλώ! [паракалО!] – Пожалуйста! Прошу вас!
Τίποτα! [тИпота!] – Ничего, не за что!
Νά’σαι καλά! [нА сэ калА!] – на здоровье, пусть все у тебя будет хорошо!
И последнее на сегодня – знакомство:
Πως σε (σας) λένε; [пос сэ (сас) лЕнэ?] – Как тебя (вас) зовут?
Με λένε Ανθή-Μαρία [мэ лЕнэ Анфи-Мария] – Меня зовут Анфи-Мария (ваше имя)
Χάρηκα πολύ! [хАрика полИ] – Я очень рад(а)!
Слушайте, как произносит слова Анфи-Мария:
Вот и познакомились, постепенно греческий язык и его слова становятся все более знакомыми! На сегодня все, до встречи на следующем уроке!
В этой статье мы рассмотрим греческие женские имена: значение и происхождение на.
Добрый день, дорогие читатели! В этой статье мы рассмотрим греческие мужские име.
Большинство слов, пришедших в русский из греческого языка, легко узнаваемы. Слыш.
Когда мы изучаем какой-либо иностранный язык, то с чего обычно начинается наше о.
28 Responses to Греческий язык — здравствуйте и до свидания!
Да, послушала сейчас ролик и поняла: произносить слова по-гречески — это вам не оливки есть. У меня как-то и язык не проворачивается.. вроде просто, а звуки где-то застревают..
С интересом узнала, что в греческом тоже есть «ты» и «вы» — думала, что такое только у нас. Это еще одно подтверждение нашей родственности.. значит, выучим.. греческое произношение.. мне надо какую-то «зацепку», в виде аналогии.. найду закономерность — легче пойдет.
Спасибо вам, Лена и Анфи-Мария, что знакомите нас с культурой языка.
Наташа, если хочешь, я тебе устрою отдельные занятия, чтобы язык начал поворачиваться))))
А я даже чуть похоже не могу изобразить. Не понимаю как язык ставить надо. Это нужно не мало прожить рядом с носителями языка, чтобы научиться хоть звуки различать.
Тамара, когда я впервые приехала в Грецию, я даже отдельных звуков в речи не могла различить. Все дело во времени и практике
Язык сломаешь. В наше время в большинстве стран где отдыхают русские местным жителям самим приходиться учить русский язык .
Но элементарные слова всё таки не плохо знать отправляясь в другую страну.
Бывают ситуации когда некоторые слова произносимые по русски ( особенно разговорный) могут означать, не приличное или оскорбительное понимание.
К примеру одна из знакомых рассказывала: во время поездки в Китай, посещая магазинчик, долго торговалась и после очередной цены названной продавцом, выдала «Чё?». В итоге продавец поменял выражение лица,отвернулся и ушёл.
После уточнения у гида, оказалось что «Чё» по китайски «Свинья»
Саша, да, я думаю, такое может случиться в любом языке, лучше знать эти подводные камни. Пример: все знают в русском языке то самое слово из трех букв, которое пишут на заборах. Так вот по-гречески это слово означает всего-навсего «недостаток, дурная привычка». Если грек громко скажет это слово в обществе русских, как на него посмотрят? А тут даже поговорка есть «Сначала выходит душа, а потом ***» в том смысле, насколько живучи недостатки или дурные привычки.
Ой, Лена, кроме «эфхаристо» и «паракало» — ничего не запоминается.
Как ты только это всё выучила. Мама дорогая… Не, с моими «предрасположенностями» к языкам, мне и не осилить больше этих двух слов
Оля, это так кажется))) Вот приедешь и сразу хоть несколько слов да выучишь
Она два осилила. А я со знаниями языков и этого пока не смогла! Будешь у меня переводчиком
Спасибо Вам, Елена, за знакомство с азами греческого языка!
Я рада, Лариса, что Вам это интересно!
Эфхаристо, Елена!
Кстати, с этим словом я уже знакома из православного богослужения.
Ведь второе название Причастия — это Таинство Евхаристии (Благодарение).
Елена, спасибо за такие интересные уроки греческого языка. Знакомиться с языками других народов не только полезно, но и очень интересно. Даже если никогда не придется общаться с жителями других стран, знать общепринятые слова приветствия и благодарности очень полезно.
Алфавит несложный, привычный. Не зря греки кириллицу придумали для нас,наверное, что бы не очень тяжело было учить греческий язык, да и произношение простое, так что если русскоязычный человек захочет, он его выучит. Другое дело, что русский и американский менталитет подразумевает, что их язык все должны знать в обязательном порядке)))
Благословений всем нам для нашей общей пользы и прибыльности!
С уважением к вам и вашему делу, Олег Кмета, создатель и руководитель проекта » Работа По Системе »
P.S. Помогать — выгодно. Делаем Бизнес Вместе!
Знать хотя бы азы языка необходимо, ведь может когда — нибудь придется им воспользоваться, ведь всякое бывает в нашей жизни.
Выучить можно любой язык, вопрос необходимости.
Если ехать отдыхать, то гида-переводчика будет достаточно, а вот если жить — тогда, конечно, придется обратиться к Елене за помощью
Всем εια σας! с некоторыми комментариями не совсем согласна. Едешь в гости и не намереваешься сказать хозяевам «Здравствуйте, Спасибо, Все было вкусно и приятно?» Можно бесконечно рассуждать о менталитете, необходимости, культурном наследии…Но проще зазубрить 5 слов. Одно то, что по гречески ДА звучит как наше НЕ, и головой кивать означает отрицать…Из собственного опыта: В Парижском отеле ночной портье , после моей неудачной попытки сказать по-английски 66 (номер комнаты) целую неделю радостно вопил, завидев меня : «Мадам Секс-Секс! Бонжур!» После этого учу числительные. В Германии вместо пирожного и чая официант притащил чай и литр пива в бокале … в баре забытой богом французской деревеньки не могла заказать бокал красного вина…Звонила знакомым, которые видели третий сон, консультировалась. Сейчас зазубриваю названия основного в «поесть» и особенно «выпить». В той же Германии не могла попасть в аэропорт из-за полной уверенности, что аэропорт на всех языках звучит почти одинаково…Аэропорт по гречески произносится (почти) как аэродром! Теперь «мучаю» греческий. Натали правильно сказала, что это не оливки есть…Мне ни один язык э казался таким трудным. Это катастрофа, а не язук. Но билеты на руках…
Τατιανα
Во всём нужна практика, и быстрее научишься, если есть с кем общаться! Обязательно нужно выучить хотя бы основные слова страны, куда едешь. Кстати, обычно на буклетах к поездке сейчас дают транскрипцию основных нужных для туриста слов.
Даже если едешь просто на отдых в Грецию, нужно выучить хотя бы несколько фраз, слов приветствия и благодарности в знак уважения.
Елена, все хочу спросить…
До завтрака я часто ходила купаться и встречала сотрудника,
что уборкой территории занимался.
В первый раз я его поприветствовала: «Ясас»
Он мне тоже: «Ясас»
На второе утро я ему: «Ясас»
Но он мне ответил: «Ясу»
@ Светлана Васильева: Потому что «Γειά σας» — это обращение на «вы» или к группе людей, а «γειά σου» — это на «ты». То есть во второй раз тебя человек поприветствовал как свою Греки вообще на «ты» очень легко переходят
Здравствуйте! Живу в Греции. Мне кажется, очень важно не просто правильно просклонять и проспрягать, но и произнести. «Грешат» наши соотечественники «тиканьем». Грек не скажет «ти кАнис», он скажет «ты кАнис». Мне кажется, это важно в написании транскрипций. Всем удачи и добра!
@ Любовь: Любовь, Вы правы. Правда, все-таки этот звук «И» произносится как нечто среднее между нашими «и» и «ы», и конечно, в произношении есть свои тонкости. Моя задача — чтобы человек мог сказать так, чтобы его поняли в Греции, и пусть это будет с погрешностями в произношении. Вы сами знаете, как трудно взрослым людям добиться идеального произношения в чужом языке, да ещё таком сложном, как греческий
Уважаемая Елена! Помогите, пожалуйста, перевести фразу: «Ке эхо с Ахапо ала эси исе поли виастикос».
@ Юлия: Юлия, это означает «И я тебя люблю, но ты слишком тороплив»)
Греческий разговорник для туристов
Путешествуем сами! traveltu.ru
В греческий разговорник для туристов мы включили только те слова и выражения, которые не требуют информативных ответов.
Какой смысл учить слово-вопрос «почему?», если не сможешь понять, что тебе отвечают? Хотя это слово мы, всё-таки оставили. А вдруг вы захотите послушать греческую речь.
Наш разговорник не для бесед и информации, он для установления контакта, для создания приятного настроения себе и другим. Другие – это соседи по отелю, хозяин или хозяйка гостиницы, служащий на ресепшен, просто приятные люди, с которыми вы ходите на пляж в одно и то же время.
В греческий разговорник для туристов мы включили слова и фразы, которыми пользовались сами. Нам было приятно произносить их. В конце концов, спросить «сколько стоит?» или сказать «да, это», когда вам показывают сувениры на прилавке, гораздо приятнее, чем мотать головой и злиться, что тебя не понимают.
Местные жители всегда настроены положительно к туристам и гостям. От нас зависит их доход. Но даже они стараются побыстрее избавиться от непонятливого наглого туриста, который недовольно крутит головой, закатывает глаза (о, Господи, до чего же тупые эти местные! Не могут понять такой простой вещи, — ведь пальцем показываю – вот! Это! Нет, блин, не понимает!)
Такая агрессивная манера держаться свойственна неуверенным в себе людям, не готовым понимать, что язык жестов и пара заранее выученных фраз, открывает двери сердца даже простой крестьянки, торгующей дынями на своём поле.
Мы не раз замечали, что стоит сказать пару слов, восхититься природой вокруг, посмеяться с ними вместе и какая-нибудь колоритная старушка-крестьянка с папироской в углу рта, суровая от прочерченных солнцем морщин, расплывается в улыбке, достаёт все свои товары. Она тут же предлагает отпить, откусить, попробовать, а в конце, как родная бабушка перед отъездом внученьки, суёт в сумку пару персиков, дыню и апельсины, — пригодятся!
Коммуникация – великая вещь. Пара слов +улыбка создаёт отличное настроение на весь день и желание сделать приятное. Мы в ответ не раз пытались подарить, что-нибудь нашенское. Это приятно, честное слово. Рекомендуем.
Приветствия, Прощания, Знакомство, Обращения
Согласие, отказ, просьбы, благодарность, необходимость
Языковый барьер, времяисчисление
В гостинице стоит знать простые слова – ключ, багаж, чемодан, завтра, сегодня. Особенно ключ. «Ключ, пожалуйста) Спасибо)» Чего проще? А в ответ вам могут показать достопримечательность или посоветовать карту местности, которую вы не заметили.
Взять в руки карту, почмокать губами и сказать «кафе» или «таверна»? И вам посоветуют отличное недорогое местечко, где хозяева гостинцы любят бывать сами. Поверьте, вы получите наслаждение: и колорит увидите и вкусно поедите. Уж кто-кто, а греки знают толк вкусной еде.
Местоимения и наречия
Вывески, названия, предостережения, учреждения, организации
Обращение за помощью в полицию
Скорее для развлечения, чем для пользы дела нужны цифры. Их проще записать в блокнот или палочкой на песке, чтобы переписать в блокнот. В магазине есть калькулятор и табло на кассе. Пусть будут для общего развития.
Греческий язык красив. Многие слова понятны. Особенно письменные. Чувствуется родство алфавитов. К тому же, многие буквы известны нам со школьных времён по урокам геометрии, алгебры и физики.
Это — ютубка с алфавитом. Вы узнаете произношение букв, вспомните сами буквы. Удобно в языке то, что «как слышится, так и пишется». Повторив буквы, вы сможете прочитать самые простые надписи на улице. Иногда это нужно. Однажды мы перепутали магазинчик на полевой дороге с кафе. Бывает.
Смотрите урок и читайте греческий разговорник для туристов.
Еда, названия блюд требуют отдельного рассказа. Об этом дальше.
Русско-греческий онлайн переводчик
- 5
- 4
- 3
- 2
- 1
(299 голосов, в среднем: 4.3/5)
Бесплатный русско-греческий переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений.
Чтобы начать русско-греческий перевод, необходимо ввести в верхнее окно редактирования текст.
Далее для работы русско-греческого онлайн словаря,
нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.
Альтернативный русско-греческий словарь и переводчик
Дополнительный русско-греческий переводчик для небольших текстов. Данный
переводчик имеет ограничение не более 1000 символов за один перевод.
Греческий язык принадлежит к независимой ветке индоевропейских языков. Греческий язык является официальным языком Греции и Кипра один из официальных языков Европейского Союза. Кроме Греции и Кипра, греческий имеет некоторое распространение как язык меньшинства в Италии, Албании, а так же Болгарии, Украине, Турции и Грузии. Так же имеются значительные диаспоры в США, Канаде и Австралии. Общее число говорящих составляет примерно 13 млн. человек.
Другие направления переводов:
английский переводчик,
русско-украинский переводчик,
казахский переводчик,
греческо-английский,
греческо-иврит,
греческо-испанский,
греческо-итальянский,
греческо-казахский,
греческо-грузинский,
греческо-армянский,
греческо-азербайджанский,
греческо-китайский,
греческо-корейский,
греческо-латышский,
греческо-литовский,
греческо-немецкий,
Переводчик с греческого на русский
греческо-узбекский,
греческо-румынский,
греческо-украинский,
греческо-французский,
греческо-эстонский,
греческо-японский