Как пишется на немецком гулять

Бесплатный переводчик онлайн с русского на немецкий

Хотите перевести с русского на немецкий сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на немецкий и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Гулять» на немецкий

spazieren

gehen

Spaziergänge

rumlaufen

gasseln

gässeln

spaziren gehen

sich ergehen

Предложения


Гулять в лесах может быть опасно.



In den Wäldern spazieren zu gehen, kann sehr gefährlich sein.


Гулять по пляжу или сидеть на цепи?



Am Strand spazieren oder ganzen Tag an der Kette im Hof.


Мне приятно гулять рядом с вами.



Es ist sehr schön, an Ihrer Seite zu gehen.


Я думала, мы пойдем утром гулять.


В Англии таким девушкам не позволили бы гулять в лесу.



In England dürften so junge Damen nicht im Wald spazieren gehen.


Гулять по Сене и есть блинчики в тени Эйфелевой башни.



Um an der Seine zu spazieren und Crêpes im Schatten des Eiffelturms zu essen.


Он выключил воду и увёл меня гулять.



Er drehte den Schlauch ab und ging mit mir spazieren.


Мне нельзя работать, мне нужно гулять в лесу.



Ich kann nicht arbeiten, ich soll nur im Wald spazieren.


Няня ведет ее гулять, а она упирается.



Die Nanny geht mit ihr spazieren, wenn sie nicht schlafen kann.


Будем гулять по берегу, пить вино, жарить рыбку.



Wir gehen am Strand spazieren, trinken Rotwein, grillen frischen Fisch…


Гулять с этими животными и напиваться каждые выходные?



Rumhängen mit diesen Ekeln und sich am Wochenende besaufen?


Гулять, купаться, ездить верхом.


Гулять, ты понимаешь, что это? Да.


Гулять — это значит, целоваться.



Heute heißt das: ihn auf den Mund küssen!


Гулять со школьницей и есть горевание по бывшей.


На море. Гулять.



Nein, Lass uns ans Meer fahren.


Все ходят! — Гулять, все!


Ну, знаешь Гулять, разговаривать


Обычно я ношу оранжевый жилет, когда иду гулять



Normalerweise trage ich meine orangene Weste, wenn ich in diesen Wäldern

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Гулять

Результатов: 685. Точных совпадений: 685. Затраченное время: 55 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    гулять

    spazierengehen, bummeln; promenieren; umgehen (по Д in D); F frei haben; P feiern, sich vergnügen; zechen; gehen (mit jemandem); fremdgehen, sich herumtreiben

    * * *

    гуля́ть spazieren gehen, bummeln; promenieren; umgehen (по Д in D); fam frei haben; pop feiern, sich vergnügen; zechen; gehen (mit jemandem); fremdgehen, sich herumtreiben

    * * *

    гуля́|ть

    <-ю, -ешь> нсв, погуля́ть св

    нпрх spazieren gehen; перен разг (не рабо́тать) frei haben; (кути́ть, весели́ться) bummeln, feiern

    гуля́ть в саду́ im Garten spazieren gehen

    * * *

    v

    1)

    gener.

    durchschwärmen , herumschwärmen, schwofen, schwärmen, sich ergeh, sich ergehe, spazieren, spazierengeh, spazierengehe, strawanzen, wandern, spazierengehen, gässeln

    2)

    colloq.

    Party machen, buhlen, bummeln, herumtreiben , schlampampen, schwiemeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > гулять

  • 2
    гулять

    Русско-Немецкий словарь идиом > гулять

  • 3
    гулять

    1) spazíerengehen (s); spazíeren

    vi

    3)

    разг.

    búmmeln

    vi

    , zéchen

    vi

    Новый русско-немецкий словарь > гулять

  • 4
    гулять

    гуля́ть в па́рке, по па́рку, в лесу́, по́ лесу, в го́роде, по го́роду — im Park, durch den Park, im Wald, durch den Wald, in der Stadt, durch die Stadt spazíeren géhen

    гуля́ть с детьми́ — mit den Kíndern spazíeren géhen

    Мы ча́сто хо́дим гуля́ть. — Wir géhen oft spazíeren.

    Мы вчера́ гуля́ли це́лый день, до ве́чера. — Géstern sind wir den gánzen Tag, bis zum Ábend spazíeren geg angen.

    Пойди́ немно́го погуля́й. — Geh étwas spazíeren.

    2) dráußen sein an der frischen Luft sein

    пойти́ гуля́ть — nach dráußen [an die frísche Luft, auf die Stráße] géhen

    Ребёнок ма́ло гуля́ет. — Das Kind ist wénig dráußen [an der fríschen Luft].

    Де́вочка гуля́ет во дворе́. — Das Mädchen ist dráußen [auf dem Hof, an der fríschen Luft].

    Тебе́ на́до бо́льше гуля́ть. — Du musst mehr nach dráußen [auf die Straße, an die frísche Luft] géhen.

    Ма́льчик це́лый день гуля́л с ребя́тами во дворе́. — Der Júnge war den gánzen Tag mit den Kíndern dráußen [auf dem Hof].

    Русско-немецкий учебный словарь > гулять

  • 5
    гулять

    spazierengehen, bummeln; promenieren; umgehen (по Д in D); F frei haben; P feiern, sich vergnügen; zechen; gehen (mit jemandem); fremdgehen, sich herumtreiben

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > гулять

  • 6
    гулять на вечеринке

    Универсальный русско-немецкий словарь > гулять на вечеринке

  • 7
    водить гулять

    Универсальный русско-немецкий словарь > водить гулять

  • 8
    вы должны больше гулять

    Универсальный русско-немецкий словарь > вы должны больше гулять

  • 9
    выводить гулять

    Универсальный русско-немецкий словарь > выводить гулять

  • 10
    мне хочется идти гулять

    n

    gener.

    ich habe (keine) Neigung spazierenzugehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > мне хочется идти гулять

  • 11
    отправляться гулять

    Универсальный русско-немецкий словарь > отправляться гулять

  • 12
    пускать на гулять

    Универсальный русско-немецкий словарь > пускать на гулять

  • 13
    я только что собрался гулять

    Универсальный русско-немецкий словарь > я только что собрался гулять

  • 14
    spazieren

    гулять, прогуливаться <­гуляться>

    Русско-немецкий карманный словарь > spazieren

  • 15
    выводить

    , < вывести> hinausführen, führen, bringen; hinauslenken; herausbringen; ausschalten, ausschließen; abziehen, herauslösen; entfernen, ausrotten; abstellen, verhelfen; ableiten, herleiten; folgern, schlußfolgern; ermitteln; ausbrüten, werfen; züchten; errichten, bauen, erbauen; zeichnen, malen; Lit. darstellen; Mus. vortragen; Tech., Mil. setzen; Rückstand beheben (из Р A); Irrtum: aufklären (из Р über A); выводить из себя in Wut bringen; вывести на чистую воду F entlarven, bloßstellen; выводиться aussterben; verschwinden; außer Gebrauch kommen; ausgebrütet sein

    * * *

    выводи́ть, <вы́вести> hinausführen, führen, bringen; hinauslenken; herausbringen; ausschalten, ausschließen; abziehen, herauslösen; entfernen, ausrotten; abstellen, verhelfen; ableiten, herleiten; folgern, schlussfolgern; ermitteln; ausbrüten, werfen; züchten; errichten, bauen, erbauen; zeichnen, malen; LIT darstellen; MUS vortragen; TECH, MIL setzen; Rückstand beheben (из Р A); Irrtum: aufklären (из Р über A);

    выводи́ть из себя́ in Wut bringen;

    вы́вести на чи́стую во́ду fam entlarven, bloßstellen;

    выводи́ться aussterben; verschwinden; außer Gebrauch kommen; ausgebrütet sein

    * * *

    <-ожу́, -о́дишь> нсв, вы́вести св

    1. (откуда-л.) hinausführen, hinausbefördern

    выводи́ть войска́ die Truppen abziehen

    выводи́ть из кри́зиса aus der Krise führen

    выводи́ть из терпе́ния aus der Fassung bringen

    2. (удаля́ть) entfernen

    выводи́ть пятно́ einen Fleck entfernen

    3. БИОЛ ausbrüten, züchten

    * * *

    v

    1)

    gener.

    abmenmen (an D) , abziehen , ausbringen , ausführen , ausgrenzen, ausschließen , bringen , derivieren , führen, herausbefördern, herausholen , herausmachen , nachschreiben, nachschreiben , wegätzen , ableiten, ausbringen , ausreiten, herausbringen , herausführen, herleiten, hinausführen

    4)

    Av.

    abschießen , eindrehen , einlenken , einschließen , heranleiten , herausholen , hereinbringen

    7)

    colloq.

    wegbekommen , wegkriegen , herausbringen , herausmachen

    10)

    milit.

    ausfahren , herausfangen , herausholen , herauslösen , hinaufführen , zurückziehen

    11)

    eng.

    abführen, abschießen , ausgeben , ausheben, ausspeichern, austragen

    17)

    aerodyn.

    abfangen , herausholen , herausnehmen

    Универсальный русско-немецкий словарь > выводить

  • 16
    ausführen

    выводить < вывести> гулять/на прогулку; приглашать <­ласить> (в ресторан usw.); Ware экспортировать (im)pf.; Auftrag вы-, ис-полнять <вы-, ис-полнить>; Plan осуществлять <­вить>; Reparatur, Strafstoß производить <­вести>; ( darlegen) излагать <­ложить>

    Русско-немецкий карманный словарь > ausführen

  • 17
    bummeln

    Русско-немецкий карманный словарь > bummeln

  • 18
    spazierengehen

    идти < пойти> гулять/прогуляться

    Русско-немецкий карманный словарь > spazierengehen

  • 19
    vergnügen:

    sich vergnügen развлекаться <­лечься>, забавляться, <по>веселиться, P гулять

    Русско-немецкий карманный словарь > vergnügen:

  • 20
    загулять

    Новый русско-немецкий словарь > загулять

  • См. также в других словарях:

    • ГУЛЯТЬ — ГУЛЯТЬ, гуливать, разгуливать, прогуливаться, прохаживаться, проминаться; ходить, иногда и ездить, без дела, для прогулки, отдыха, движенья. | Быть без дела; праздным; ничем путным не заниматься, лентяить. | Посещать, навещать знакомых. Гуляй к… …   Толковый словарь Даля

    • ГУЛЯТЬ — ГУЛЯТЬ, гуляю, гуляешь, несовер. 1. Спокойно для отдыха или удовольствия ходить на открытом воздухе, совершать прогулку. После обеда мы всей компанией отправились гулять в соседний лес. || Проводить время на воздухе. Дети должны много гулять. По… …   Толковый словарь Ушакова

    • гулять — См. кутить, ходить… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. гулять …   Словарь синонимов

    • гулять —     ГУЛЯТЬ, прогуливаться/прогуляться, прохаживаться, разгуливать, фланировать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

    • Гулять — (иноск.) говорится о женщинѣ распутной. Ср. Опричь мужа всѣ знаютъ, что жена гуляетъ. Ср. Мужъ въ дверь, а жена въ Тверь. Ср. Coureuse (о гуляющей женщинѣ). Ср. Non est illa vagis similis collata puellis. Propert. Eleg. 1, 7. Ср. Ноги ея не… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    • ГУЛЯТЬ — ГУЛЯТЬ, яю, яешь; несовер. 1. Совершать прогулку. Няня гуляет с ребёнком. Ребёнку нужно больше г. (т. е. находиться на свежем воздухе). Г. с собакой (выгуливать её). 2. перен. Перемещаться в разных направлениях, распространяться. По комнатам… …   Толковый словарь Ожегова

    • гулять — гулять, дееприч. гуляя, в просторечии и народно поэтической речи гуляючи …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

    • гулять — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я гуляю, ты гуляешь, он/она/оно гуляет, мы гуляем, вы гуляете, они гуляют, гуляй, гуляйте, гулял, гуляла, гуляло, гуляли, гуляющий, гулявший, гуляя 1. Когда вы гуляете, вы не спеша идёте пешком, чтобы… …   Толковый словарь Дмитриева

    • гулять — я/ю, я/ешь, нсв.; погуля/ть (к 1, 3, 4 знач.), сов. 1) Совершать прогулку, ходить не торопясь, ради отдыха, удовольствия. Гулять по незнакомому городу. Гулять на свежем воздухе. Гулять перед сном. Хорошо гулять утрами по овсу, видеть птичку,… …   Популярный словарь русского языка

    • гулять — Общеслав. Многократный глагол к гулить «гулять», в диалектах еще известному. Соврем. значение «прогуливаться для удовольствия» < «отдыхать, кутить, веселиться, вести беспорядочный, образ жизни, спускать имущество» восходит, как думают… …   Этимологический словарь русского языка

    • гулять — разгул. Трудное слово. Бернекер (1, 361 и сл.) и Брюкнер (173) пытаются связать с гул; против см. Преобр. 1, 169. Совершенно иначе см. Потебня (РФВ 3, 163) и Соболевский (РФВ 70, 78), которые считают исходным знач. пить , ср. сербохорв. гулити… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    Примеры из текстов

    — Но, любезнейшие господа, — сказал студент Ансельм, — разве вы не замечаете, что вы все вместе и каждый в частности сидите в стеклянных банках и не можете шевелиться и двигаться, а тем менее гулять?

    » «Aber meine besten, wertesten Herren!» sagte der Student Anseimus, «spüren Sie es denn nicht, daß Sie alle samt und sonders in gläsernen Flaschen sitzen und sich nicht regen und bewegen, viel weniger umherspazieren können?

    Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne Topf

    Der goldne Topf

    Hoffmann, Ernst Theodor A.

    © 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen

    Золотой горшок

    Гофман, Эрнст Теодор А.

    © Издательство «Детская литература», 1981г.

    Потом я много гулял, ходил в сауну или в кино, читал «Зеленого Генриха», начатого еще летом, — одним словом, валял дурака.

    Sonst ging ich viel spazieren, oft in die Sauna und ins Kino, las den ›Grünen Heinrich‹ zu Ende, der im Sommer liegengeblieben war, und hörte Turbos Winterfell wachsen.

    Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb’s Justiz

    Selb’s Justiz

    Schlink, Bernhard,Popp, Walter

    © 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

    Правосудие Зельба

    Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер

    © Р. Эйвадис, перевод, 2010

    © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2010

    © 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

    Я поехал в парк «Золотые ворота» и два часа гулял.

    Ich fuhr in den Golden Gate Park und lief zwei Stunden.

    Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb’s Justiz

    Selb’s Justiz

    Schlink, Bernhard,Popp, Walter

    © 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

    Правосудие Зельба

    Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер

    © Р. Эйвадис, перевод, 2010

    © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2010

    © 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

    Однако никого с чемоданами в руках Софья Семеновна не видела, пока гуляла с внуками.

    Sofja Semjonowna hat niemanden Koffer schleppen sehen, als sie mit ihren Enkeln im Hof war.

    Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken

    Marktlücken

    Adamow, Arkadi

    © Издательство «Советский писатель», 1981

    © Verlag Volk und Welt, Berlin 1985

    Aus dem Russischen von Heinz Kübart

    На свободное место

    Адамов, Аркадий

    © Издательство «Советский писатель», 1981

    Она покачала головой в седых буклях: – Не гуляете?

    Sie wiegte den Kopf mit den grauen Locken. »Nicht unterwegs?

    Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden

    Drei Kameraden

    Remarque, Erich Maria

    © 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln

    Три товарища

    Ремарк, Эрих Мария

    © Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

    По помещению гулял пыльный ветер.

    Ein rußiger Wind wehte durch die Kammer.

    Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon

    Der Ring von Charon

    Allen, Roger

    © 1990 by Roger MacBride Allen

    © 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München

    Кольцо Харона

    Аллен, Роджер

    © 1990 by Roger MacBride Allen

    © ООО «Издательство ACT», 1996

    © перевод Н. Магнат

    Добавить в мой словарь

    гулять1/3

    Глаголspazíerengehen; spazíeren

    Формы слова

    гулять

    глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.

    Настоящее время
    я гуляю мы гуляем
    ты гуляешь вы гуляете
    он, она, оно гуляет они гуляют
    Прошедшее время
    я, ты, он гулял мы, вы, они гуляли
    я, ты, она гуляла
    оно гуляло
    Наст. время Прош. время
    Причастие гуляющий гулявший
    Деепричастие гуляя (не) гуляв, *гулявши
    Ед. ч. Мн. ч.
    Повелительное накл. гуляй гуляйте

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    ГУЛЯТЬ перевод на немецкий язык

    Русско-немецкий словарь

    Печать страницы

    ГУЛЯТЬ


    Перевод:

    spazierengehen vi (s)

    гулять по городу — durch die Stadt bummeln vi (s,h)

    Русско-немецкий словарь

    ГУЛЯТЬ контекстный перевод и примеры

    ГУЛЯТЬ
    контекстный перевод и примеры — фразы
    ГУЛЯТЬ
    фразы на русском языке
    ГУЛЯТЬ
    фразы на немецком языке
    будем гулять по пляжу am Strand spazieren
    Гулять Raus
    Гулять Spazieren
    гулять по вечерам lange aufbleiben
    гулять по пляжу am Strand spazieren
    гулять по пляжу am Strand spazieren gehen
    гулять сегодня Gehst du heute Abend
    гулять со мной mit mir gehen
    гулять! Мне spazierengehen, mir
    гулять! Мне spazierengehen, mir geht
    гулять! Мне spazierengehen, mir geht es
    гулять! Мне так spazierengehen, mir geht es ja so
    гулять? spazieren gehen?
    Идем гулять MEIN NACHBAR TOTORO
    Идем гулять NACHBAR TOTORO

    ГУЛЯТЬ — больше примеров перевода

    ГУЛЯТЬ
    контекстный перевод и примеры — предложения
    ГУЛЯТЬ
    предложения на русском языке
    ГУЛЯТЬ
    предложения на немецком языке
    Ни за что не догадаешься — мы пошли гулять. -Das errätst du nie. -Wir gingen spazieren.
    Ты никогда не догадаешься — мы пошли гулять. Darauf kämst du nie. Wir gingen spazieren.
    Гулять, так гулять. Das wäre ein neuer Anfang.
    У меня нет правила гулять с замужними женщинами. Ist nicht meine Gewohnheit, verheiratete Frauen zu treffen.
    Почему мы должны гулять с ней, когда есть слуги— Warum müssen wir das Kind ausfahren, wenn unser Personal…
    Дядя Чарли, мне нравится с тобой гулять. Ich gehe gerne mit dir spazieren.
    Сегодня они идут гулять. Sie gehen heute Nachmittag aus.
    Мне надо выходить, встречаться с людьми, гулять. Ich muss aus diesem Haus raus, Menschen sehen, und ein wenig sehen, was in der Welt so geschieht.
    Бери меня под руку, пойдем гулять. Hak mich unter, wir wollen zusammen mal bummeln gehn. * Alle.
    Забавно, что именно под этим деревом. И, вообще-то, довольно поздно, чтобы гулять. Bisschen spät für einen Spaziergang.
    Гулять? — Spazieren?
    Он не совсем здоров. Ночью, часа в три или четыре, он вдруг встал и пошел гулять. Na ja, er ist nicht ganz bei sich.
    Гулять так гулять. Вообще-то мне хотелось бы сделать то, о чём я всегда мечтала. Ich könnte tun, was ich mir immer gewünscht habe.
    А теперь можно хоть всю ночь гулять, если хочется. Jetzt kann ich die ganze Nacht unterwegs sein.
    Там, по крайней мере, можно было гулять до часа ночи. Dann müsste ich wieder um eins Zuhause sein.

    ГУЛЯТЬ — больше примеров перевода

    Перевод слов, содержащих ГУЛЯТЬ, с русского языка на немецкий язык

    Перевод ГУЛЯТЬ с русского языка на разные языки

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется на недельку другую
  • Как пишется на небосклоне
  • Как пишется на небе много туч
  • Как пишется на латинском ципрофлоксацин
  • Как пишется на мусульманском дай бог