Бесплатный переводчик онлайн с русского на немецкий
Хотите перевести с русского на немецкий сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на немецкий и обратно.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Гулять» на немецкий
spazieren
gehen
Spaziergänge
rumlaufen
gasseln
gässeln
spaziren gehen
sich ergehen
Предложения
Гулять в лесах может быть опасно.
In den Wäldern spazieren zu gehen, kann sehr gefährlich sein.
Гулять по пляжу или сидеть на цепи?
Am Strand spazieren oder ganzen Tag an der Kette im Hof.
Мне приятно гулять рядом с вами.
Es ist sehr schön, an Ihrer Seite zu gehen.
Я думала, мы пойдем утром гулять.
В Англии таким девушкам не позволили бы гулять в лесу.
In England dürften so junge Damen nicht im Wald spazieren gehen.
Гулять по Сене и есть блинчики в тени Эйфелевой башни.
Um an der Seine zu spazieren und Crêpes im Schatten des Eiffelturms zu essen.
Он выключил воду и увёл меня гулять.
Er drehte den Schlauch ab und ging mit mir spazieren.
Мне нельзя работать, мне нужно гулять в лесу.
Ich kann nicht arbeiten, ich soll nur im Wald spazieren.
Няня ведет ее гулять, а она упирается.
Die Nanny geht mit ihr spazieren, wenn sie nicht schlafen kann.
Будем гулять по берегу, пить вино, жарить рыбку.
Wir gehen am Strand spazieren, trinken Rotwein, grillen frischen Fisch…
Гулять с этими животными и напиваться каждые выходные?
Rumhängen mit diesen Ekeln und sich am Wochenende besaufen?
Гулять, купаться, ездить верхом.
Гулять, ты понимаешь, что это? Да.
Гулять — это значит, целоваться.
Heute heißt das: ihn auf den Mund küssen!
Гулять со школьницей и есть горевание по бывшей.
На море. Гулять.
Nein, Lass uns ans Meer fahren.
Все ходят! — Гулять, все!
Ну, знаешь Гулять, разговаривать
Обычно я ношу оранжевый жилет, когда иду гулять…
Normalerweise trage ich meine orangene Weste, wenn ich in diesen Wäldern…
Предложения, которые содержат Гулять
Результатов: 685. Точных совпадений: 685. Затраченное время: 55 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
1
гулять
spazierengehen, bummeln; promenieren; umgehen (по Д in D); F frei haben; P feiern, sich vergnügen; zechen; gehen (mit jemandem); fremdgehen, sich herumtreiben
* * *
гуля́ть spazieren gehen, bummeln; promenieren; umgehen (по Д in D); fam frei haben; pop feiern, sich vergnügen; zechen; gehen (mit jemandem); fremdgehen, sich herumtreiben
* * *
гуля́|ть
<-ю, -ешь> нсв, погуля́ть св
нпрх spazieren gehen; перен разг (не рабо́тать) frei haben; (кути́ть, весели́ться) bummeln, feiern
гуля́ть в саду́ im Garten spazieren gehen
* * *
v
1)
gener.
durchschwärmen , herumschwärmen, schwofen, schwärmen, sich ergeh, sich ergehe, spazieren, spazierengeh, spazierengehe, strawanzen, wandern, spazierengehen, gässeln
2)
colloq.
Party machen, buhlen, bummeln, herumtreiben , schlampampen, schwiemeln
Универсальный русско-немецкий словарь > гулять
2
гулять
Русско-Немецкий словарь идиом > гулять
3
гулять
1) spazíerengehen (s); spazíeren
vi
3)
разг.
búmmeln
vi
, zéchen
vi
Новый русско-немецкий словарь > гулять
4
гулять
гуля́ть в па́рке, по па́рку, в лесу́, по́ лесу, в го́роде, по го́роду — im Park, durch den Park, im Wald, durch den Wald, in der Stadt, durch die Stadt spazíeren géhen
гуля́ть с детьми́ — mit den Kíndern spazíeren géhen
Мы ча́сто хо́дим гуля́ть. — Wir géhen oft spazíeren.
Мы вчера́ гуля́ли це́лый день, до ве́чера. — Géstern sind wir den gánzen Tag, bis zum Ábend spazíeren geg angen.
Пойди́ немно́го погуля́й. — Geh étwas spazíeren.
2) dráußen sein an der frischen Luft sein
↑
пойти́ гуля́ть — nach dráußen [an die frísche Luft, auf die Stráße] géhen
Ребёнок ма́ло гуля́ет. — Das Kind ist wénig dráußen [an der fríschen Luft].
Де́вочка гуля́ет во дворе́. — Das Mädchen ist dráußen [auf dem Hof, an der fríschen Luft].
Тебе́ на́до бо́льше гуля́ть. — Du musst mehr nach dráußen [auf die Straße, an die frísche Luft] géhen.
Ма́льчик це́лый день гуля́л с ребя́тами во дворе́. — Der Júnge war den gánzen Tag mit den Kíndern dráußen [auf dem Hof].
Русско-немецкий учебный словарь > гулять
5
гулять
spazierengehen, bummeln; promenieren; umgehen (по Д in D); F frei haben; P feiern, sich vergnügen; zechen; gehen (mit jemandem); fremdgehen, sich herumtreiben
Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > гулять
6
гулять на вечеринке
Универсальный русско-немецкий словарь > гулять на вечеринке
7
водить гулять
Универсальный русско-немецкий словарь > водить гулять
8
вы должны больше гулять
Универсальный русско-немецкий словарь > вы должны больше гулять
9
выводить гулять
Универсальный русско-немецкий словарь > выводить гулять
10
мне хочется идти гулять
ich habe (keine) Neigung spazierenzugehen
Универсальный русско-немецкий словарь > мне хочется идти гулять
11
отправляться гулять
Универсальный русско-немецкий словарь > отправляться гулять
12
пускать на гулять
Универсальный русско-немецкий словарь > пускать на гулять
13
я только что собрался гулять
Универсальный русско-немецкий словарь > я только что собрался гулять
14
spazieren
гулять, прогуливаться <гуляться>
Русско-немецкий карманный словарь > spazieren
15
выводить
, < вывести> hinausführen, führen, bringen; hinauslenken; herausbringen; ausschalten, ausschließen; abziehen, herauslösen; entfernen, ausrotten; abstellen, verhelfen; ableiten, herleiten; folgern, schlußfolgern; ermitteln; ausbrüten, werfen; züchten; errichten, bauen, erbauen; zeichnen, malen; Lit. darstellen; Mus. vortragen; Tech., Mil. setzen; Rückstand beheben (из Р A); Irrtum: aufklären (из Р über A); выводить из себя in Wut bringen; вывести на чистую воду F entlarven, bloßstellen; выводиться aussterben; verschwinden; außer Gebrauch kommen; ausgebrütet sein
* * *
выводи́ть, <вы́вести> hinausführen, führen, bringen; hinauslenken; herausbringen; ausschalten, ausschließen; abziehen, herauslösen; entfernen, ausrotten; abstellen, verhelfen; ableiten, herleiten; folgern, schlussfolgern; ermitteln; ausbrüten, werfen; züchten; errichten, bauen, erbauen; zeichnen, malen; LIT darstellen; MUS vortragen; TECH, MIL setzen; Rückstand beheben (из Р A); Irrtum: aufklären (из Р über A);
выводи́ть из себя́ in Wut bringen;
вы́вести на чи́стую во́ду fam entlarven, bloßstellen;
выводи́ться aussterben; verschwinden; außer Gebrauch kommen; ausgebrütet sein
* * *
<-ожу́, -о́дишь> нсв, вы́вести св
1. (откуда-л.) hinausführen, hinausbefördern
выводи́ть войска́ die Truppen abziehen
выводи́ть из кри́зиса aus der Krise führen
выводи́ть из терпе́ния aus der Fassung bringen
2. (удаля́ть) entfernen
выводи́ть пятно́ einen Fleck entfernen
3. БИОЛ ausbrüten, züchten
* * *
v
1)
gener.
abmenmen (an D) , abziehen , ausbringen , ausführen , ausgrenzen, ausschließen , bringen , derivieren , führen, herausbefördern, herausholen , herausmachen , nachschreiben, nachschreiben , wegätzen , ableiten, ausbringen , ausreiten, herausbringen , herausführen, herleiten, hinausführen
4)
Av.
abschießen , eindrehen , einlenken , einschließen , heranleiten , herausholen , hereinbringen
7)
colloq.
wegbekommen , wegkriegen , herausbringen , herausmachen
10)
milit.
ausfahren , herausfangen , herausholen , herauslösen , hinaufführen , zurückziehen
11)
eng.
abführen, abschießen , ausgeben , ausheben, ausspeichern, austragen
17)
aerodyn.
abfangen , herausholen , herausnehmen
Универсальный русско-немецкий словарь > выводить
16
ausführen
выводить < вывести> гулять/на прогулку; приглашать <ласить> (в ресторан usw.); Ware экспортировать (im)pf.; Auftrag вы-, ис-полнять <вы-, ис-полнить>; Plan осуществлять <вить>; Reparatur, Strafstoß производить <вести>; ( darlegen) излагать <ложить>
Русско-немецкий карманный словарь > ausführen
17
bummeln
Русско-немецкий карманный словарь > bummeln
18
spazierengehen
идти < пойти> гулять/прогуляться
Русско-немецкий карманный словарь > spazierengehen
19
vergnügen:
sich vergnügen развлекаться <лечься>, забавляться, <по>веселиться, P гулять
Русско-немецкий карманный словарь > vergnügen:
20
загулять
Новый русско-немецкий словарь > загулять
См. также в других словарях:
-
ГУЛЯТЬ — ГУЛЯТЬ, гуливать, разгуливать, прогуливаться, прохаживаться, проминаться; ходить, иногда и ездить, без дела, для прогулки, отдыха, движенья. | Быть без дела; праздным; ничем путным не заниматься, лентяить. | Посещать, навещать знакомых. Гуляй к… … Толковый словарь Даля
-
ГУЛЯТЬ — ГУЛЯТЬ, гуляю, гуляешь, несовер. 1. Спокойно для отдыха или удовольствия ходить на открытом воздухе, совершать прогулку. После обеда мы всей компанией отправились гулять в соседний лес. || Проводить время на воздухе. Дети должны много гулять. По… … Толковый словарь Ушакова
-
гулять — См. кутить, ходить… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. гулять … Словарь синонимов
-
гулять — ГУЛЯТЬ, прогуливаться/прогуляться, прохаживаться, разгуливать, фланировать … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
-
Гулять — (иноск.) говорится о женщинѣ распутной. Ср. Опричь мужа всѣ знаютъ, что жена гуляетъ. Ср. Мужъ въ дверь, а жена въ Тверь. Ср. Coureuse (о гуляющей женщинѣ). Ср. Non est illa vagis similis collata puellis. Propert. Eleg. 1, 7. Ср. Ноги ея не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
-
ГУЛЯТЬ — ГУЛЯТЬ, яю, яешь; несовер. 1. Совершать прогулку. Няня гуляет с ребёнком. Ребёнку нужно больше г. (т. е. находиться на свежем воздухе). Г. с собакой (выгуливать её). 2. перен. Перемещаться в разных направлениях, распространяться. По комнатам… … Толковый словарь Ожегова
-
гулять — гулять, дееприч. гуляя, в просторечии и народно поэтической речи гуляючи … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
-
гулять — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я гуляю, ты гуляешь, он/она/оно гуляет, мы гуляем, вы гуляете, они гуляют, гуляй, гуляйте, гулял, гуляла, гуляло, гуляли, гуляющий, гулявший, гуляя 1. Когда вы гуляете, вы не спеша идёте пешком, чтобы… … Толковый словарь Дмитриева
-
гулять — я/ю, я/ешь, нсв.; погуля/ть (к 1, 3, 4 знач.), сов. 1) Совершать прогулку, ходить не торопясь, ради отдыха, удовольствия. Гулять по незнакомому городу. Гулять на свежем воздухе. Гулять перед сном. Хорошо гулять утрами по овсу, видеть птичку,… … Популярный словарь русского языка
-
гулять — Общеслав. Многократный глагол к гулить «гулять», в диалектах еще известному. Соврем. значение «прогуливаться для удовольствия» < «отдыхать, кутить, веселиться, вести беспорядочный, образ жизни, спускать имущество» восходит, как думают… … Этимологический словарь русского языка
-
гулять — разгул. Трудное слово. Бернекер (1, 361 и сл.) и Брюкнер (173) пытаются связать с гул; против см. Преобр. 1, 169. Совершенно иначе см. Потебня (РФВ 3, 163) и Соболевский (РФВ 70, 78), которые считают исходным знач. пить , ср. сербохорв. гулити… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Примеры из текстов
— Но, любезнейшие господа, — сказал студент Ансельм, — разве вы не замечаете, что вы все вместе и каждый в частности сидите в стеклянных банках и не можете шевелиться и двигаться, а тем менее гулять?
» «Aber meine besten, wertesten Herren!» sagte der Student Anseimus, «spüren Sie es denn nicht, daß Sie alle samt und sonders in gläsernen Flaschen sitzen und sich nicht regen und bewegen, viel weniger umherspazieren können?
Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne Topf
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство «Детская литература», 1981г.
Потом я много гулял, ходил в сауну или в кино, читал «Зеленого Генриха», начатого еще летом, — одним словом, валял дурака.
Sonst ging ich viel spazieren, oft in die Sauna und ins Kino, las den ›Grünen Heinrich‹ zu Ende, der im Sommer liegengeblieben war, und hörte Turbos Winterfell wachsen.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb’s Justiz
Selb’s Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Я поехал в парк «Золотые ворота» и два часа гулял.
Ich fuhr in den Golden Gate Park und lief zwei Stunden.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb’s Justiz
Selb’s Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Однако никого с чемоданами в руках Софья Семеновна не видела, пока гуляла с внуками.
Sofja Semjonowna hat niemanden Koffer schleppen sehen, als sie mit ihren Enkeln im Hof war.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство «Советский писатель», 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство «Советский писатель», 1981
Она покачала головой в седых буклях: – Не гуляете?
Sie wiegte den Kopf mit den grauen Locken. »Nicht unterwegs?
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
По помещению гулял пыльный ветер.
Ein rußiger Wind wehte durch die Kammer.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Добавить в мой словарь
гулять1/3
Глаголspazíerengehen; spazíeren
Формы слова
гулять
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Настоящее время | |
---|---|
я гуляю | мы гуляем |
ты гуляешь | вы гуляете |
он, она, оно гуляет | они гуляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он гулял | мы, вы, они гуляли |
я, ты, она гуляла | |
оно гуляло |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | гуляющий | гулявший |
Деепричастие | гуляя | (не) гуляв, *гулявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | гуляй | гуляйте |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
ГУЛЯТЬ перевод на немецкий язык
Русско-немецкий словарь
ГУЛЯТЬ
Перевод:
spazierengehen vi (s)
гулять по городу — durch die Stadt bummeln vi (s,h)
Русско-немецкий словарь
ГУЛЯТЬ контекстный перевод и примеры
ГУЛЯТЬ контекстный перевод и примеры — фразы |
|
---|---|
ГУЛЯТЬ фразы на русском языке |
ГУЛЯТЬ фразы на немецком языке |
будем гулять по пляжу | am Strand spazieren |
Гулять | Raus |
Гулять | Spazieren |
гулять по вечерам | lange aufbleiben |
гулять по пляжу | am Strand spazieren |
гулять по пляжу | am Strand spazieren gehen |
гулять сегодня | Gehst du heute Abend |
гулять со мной | mit mir gehen |
гулять! Мне | spazierengehen, mir |
гулять! Мне | spazierengehen, mir geht |
гулять! Мне | spazierengehen, mir geht es |
гулять! Мне так | spazierengehen, mir geht es ja so |
гулять? | spazieren gehen? |
Идем гулять | MEIN NACHBAR TOTORO |
Идем гулять | NACHBAR TOTORO |
ГУЛЯТЬ — больше примеров перевода
ГУЛЯТЬ контекстный перевод и примеры — предложения |
|
---|---|
ГУЛЯТЬ предложения на русском языке |
ГУЛЯТЬ предложения на немецком языке |
Ни за что не догадаешься — мы пошли гулять. | -Das errätst du nie. -Wir gingen spazieren. |
Ты никогда не догадаешься — мы пошли гулять. | Darauf kämst du nie. Wir gingen spazieren. |
Гулять, так гулять. | Das wäre ein neuer Anfang. |
У меня нет правила гулять с замужними женщинами. | Ist nicht meine Gewohnheit, verheiratete Frauen zu treffen. |
Почему мы должны гулять с ней, когда есть слуги— | Warum müssen wir das Kind ausfahren, wenn unser Personal… |
Дядя Чарли, мне нравится с тобой гулять. | Ich gehe gerne mit dir spazieren. |
Сегодня они идут гулять. | Sie gehen heute Nachmittag aus. |
Мне надо выходить, встречаться с людьми, гулять. | Ich muss aus diesem Haus raus, Menschen sehen, und ein wenig sehen, was in der Welt so geschieht. |
Бери меня под руку, пойдем гулять. | Hak mich unter, wir wollen zusammen mal bummeln gehn. * Alle. |
Забавно, что именно под этим деревом. И, вообще-то, довольно поздно, чтобы гулять. | Bisschen spät für einen Spaziergang. |
— Гулять? | — Spazieren? |
Он не совсем здоров. Ночью, часа в три или четыре, он вдруг встал и пошел гулять. | Na ja, er ist nicht ganz bei sich. |
Гулять так гулять. Вообще-то мне хотелось бы сделать то, о чём я всегда мечтала. | Ich könnte tun, was ich mir immer gewünscht habe. |
А теперь можно хоть всю ночь гулять, если хочется. | Jetzt kann ich die ganze Nacht unterwegs sein. |
Там, по крайней мере, можно было гулять до часа ночи. | Dann müsste ich wieder um eins Zuhause sein. |
ГУЛЯТЬ — больше примеров перевода