Как пишется на турецком дорогой

  • дорогой — Драгоценный, ценный; любимый, милый, ненаглядный, желанный, жемчужный. Дорого втридорога, по высокой (бешеной) цене; продавать что либо на вес золота, баснословно дорого. Эти товары жгутся (кусаются, щиплются), к этим товарам приступу нет.… …   Словарь синонимов

  • ДОРОГОЙ — 1. ДОРОГОЙ, нареч. Во время дороги, путешествия, в пути. Дорогой у нас украли чемодан. 2. ДОРОГОЙ, дорогая, дорогое; дорог, дорога, дорого. 1. Продаваемый или покупаемый по высокой цене; ант. дешевый. Это для меня слишком дорого. Дорогие книги.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ДОРОГОЙ — 1. ДОРОГОЙ, нареч. Во время дороги, путешествия, в пути. Дорогой у нас украли чемодан. 2. ДОРОГОЙ, дорогая, дорогое; дорог, дорога, дорого. 1. Продаваемый или покупаемый по высокой цене; ант. дешевый. Это для меня слишком дорого. Дорогие книги.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ДОРОГОЙ — ДОРОГОЙ, церк. драгий, драгой, ценный, многоценный, сравнительно много стоющий; нужный, полезный, желанный, уважаемый; любимый, любезный, высокоценимый; ·противоп. Дешевый, сходный. Купить дорого, продать дешево. Дешево, да гнило, дорого, да мило …   Толковый словарь Даля

  • ДОРОГОЙ — Одинцов, подьячий московский. 1614. А. И. III, 432. Степан Дорогой, московский подьячий. 1670. Доп. VI, 59 …   Биографический словарь

  • Дорогой — I дорог ой м. 1. Тот, кто мил, любим, близок сердцу. 2. Употребляется как ласково фамильярное обращение к тому, кто дорог, любим, мил. II дорог ой прил. 1. Стоящий больших денег, продаваемый или покупаемый по высокой цене. Ant: дешёвый 2. перен.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Дорогой — I дорог ой м. 1. Тот, кто мил, любим, близок сердцу. 2. Употребляется как ласково фамильярное обращение к тому, кто дорог, любим, мил. II дорог ой прил. 1. Стоящий больших денег, продаваемый или покупаемый по высокой цене. Ant: дешёвый 2. перен.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Дорогой — I дорог ой м. 1. Тот, кто мил, любим, близок сердцу. 2. Употребляется как ласково фамильярное обращение к тому, кто дорог, любим, мил. II дорог ой прил. 1. Стоящий больших денег, продаваемый или покупаемый по высокой цене. Ant: дешёвый 2. перен.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ДОРОГОЙ — ДОРОГОЙ, нареч. (разг.). Во время пути. Поговорим д. II. ДОРОГОЙ, ая, ое; дорог, дорога, дорого; дороже. 1. Имеющий высокую цену, а также (о цене) высокий. Дорогие меха (ценные). Дорого (нареч.) стоит что н. Д. ценой получить что н., заплатить за …   Толковый словарь Ожегова

  • ДОРОГОЙ — ДОРОГОЙ, нареч. (разг.). Во время пути. Поговорим д. II. ДОРОГОЙ, ая, ое; дорог, дорога, дорого; дороже. 1. Имеющий высокую цену, а также (о цене) высокий. Дорогие меха (ценные). Дорого (нареч.) стоит что н. Д. ценой получить что н., заплатить за …   Толковый словарь Ожегова

  • дорогой —     ДОРОГОЙ1, бесценный, дорогостоящий, драгоценный, многоценный, неоцененный     ДОРОГОЙ2, дорогостоящий, недешевый, недоступный, разг., шутл. бесценный     ДОРОГО, втридорога     ДОРОГОЙ3, драгоценный, ценный …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • русско турецкий словарь разговорник

    Русско турецкий словарь на тему знакомство


    Русская фраза

    Турецкая фраза

    Транскрипция

    Здравствуйте!
    Доброе утро.
    Добрый вечер.
    Меня зовут Юля.
    Как Вас зовут?
    Как твои дела?
    хорошо.
    Что нового?
    Все по-старому!
    тот, кто уходит. (до свидания)
    Тот, кто остаётся. (пока пока)

    Merhaba
    Günaydın
    Iyi akşamlar
    Benim adım Julia
    Sizin adınız ne?
    Nasılsın?
    Iyi
    Ne var ne yok
    Her şey yolunda!
    Hoşça kalın!
    Güle güle!

    Мераба
    Гюнайдын
    Ии акшамлар
    Беним адым Юля
    Сизин адыныз нэ?
    Насылсын?
    Ий
    Нэ вар нэ йок?
    Хер шей йолунда
    Хошча калын
    Гюле Гюле

    Турецко русский словарь разговорник

    Общие турецкие выражения


    Русская фраза

    Турецкая фраза

    Транскрипция

    да
    нет
    извините!
    спасибо
    извольте, прошу
    пожалуйста
    красиво (ый, ая)
    Где находится?

    Evet
    Hair
    Affedersiniz!
    Teşekkür ederim
    Buyurun
    Lütfen!
    Güzel
    Nerede var?

    эвэт
    хаир
    аффэдерсиниз
    Тешеккюр эдэрим
    Буюрун
    Лютфен
    Гюзель
    Нэрэдэ вар?

    Турецко Русский словарь.

    Турецкие фразы используемые В КАФЕ


    Русская фраза

    Турецкая фраза

    Транскрипция

    горячий
    холодный
    счет
    официант
    вода
    сахар
    Где туалет?

    Sıcak
    Soğuk
    Hesap
    garson
    Su
    şeker
    Tuvalet nerede?

    Сыджак
    Соук
    Хесап
    Гарсон
    Су
    Шекер
    Тувалет нередэ?

    Турецкая разговорная лексика В МАГАЗИНЕ


    Русская фраза

    Турецкая фраза

    Транскрипция

    Добро пожаловать!
    деньги
    сколько стоит?
    денег нет.
    что это?
    дешево
    дорого
    открыто
    закрыто

    Hoş geldiniz
    Para
    Ne kadar?
    Para yok
    Bu ne?
    Ucuz
    Pahalı
    Açık
    Kapalı

    Хош гелдиниз
    Пара
    Нэ кадар?
    Пара йок
    Бу нэ?
    Уджуз
    Пахалы
    Ачык
    Капалы

    Турецкий словарь дом, квартира, недвижимость


    Русская фраза

    Турецкая фраза

    Транскрипция

    Недвижимость
    Дом
    Квартира
    Этаж
    Комната
    Дверь
    Окно
    Кухня
    Шторы
    Лифт

    Emlak
    Bina
    Daire
    Kat
    Oda
    Kapı
    Pencere
    Mutfak
    Perde
    Asansor

    Эмлак
    Бина
    Дайре
    Кат
    Ода
    Капы
    Пенжере
    Мутфак
    Перде
    Асансер

    ПРОСЬБЫ в турецкой разговорной речи


    Русская фраза

    Турецкая фраза

    Транскрипция

    Береги себя
    Не ври мне
    Передай привет
    Напиши мне
    Позвони мне
    Скинь мне смс
    Не забывай меня
    Прости меня
    Забудь меня
    Не злись
    Не расстраивайся
    Не звони так поздно
    Не дури/не глупи
    Не зли меня
    Напиши мне свой адрес
    Не обижайся
    Не заморачивайся

    Kendine iyi bak
    bana yalan söyleme
    …selam söyle
    yaz bana
    Beni ara
    Bana mesaj at
    Beni unutma
    affet beni
    beni unut
    Kızma
    üzülme
    Beni o geç saate arama
    Saçmalama
    Beni kızdırma
    Bana adresini yaz
    Kusura bakma
    Canını sıkma

    кендинЭ йи бак
    банА ялАн сёйлемЕ
    …сэлЯм сёйле
    яз банА
    бенИ арА
    банА месАж ат
    бенИ унутмА
    аффЕт бенИ
    бенИ унУт
    кызмА
    у(ю)зюльмЕ
    бенИ о геч саатИ арамА
    сачмаламА
    бенИ кыздырмА
    банА адресинИ яз
    кусурА бАкмА
    джанынЫ сыкмА

    Основные глаголы турецкого языка смотрите со ссылке (турецкие
    глаголы)

    Если вы хотите получить дополнительную информацию, то на сайте
    AntPlus.ru можете посмотреть

    расширенную версию Русско Турецкого разговорника  или   присылайте свои
    вопросы на нашу электронную почту

    aztinfo@mail.ru

    Дополнительные материалы по теме:


    В турецком языке слова пишутся и произносятся одинаково — это большой плюс. Заглавной буквой я отметила ударную гласную.

    • Привет, здравствуйтеmerhaba — мерхабА
    • Доброе утро — günaydın — гюнАйдын
    • Добрый день — iyi günler — ии гюнлЕр
    • Добрый вечер, хорошего вечера — iyi akşamlar — ии акшамлАр.
    • Спокойно ночи — iyi geceler — ии геджелЕр

    Очень полезные фразы «спасибо» и «пожалуйста»:

    • Спасибо — teşekkür ederim — тешекюрэдэрИм, также можно заменить на слово покороче teşekkürler — тешекюлЕр
    • Пожалуйста при просьбе — lütfen — лютфЕн

    Добавим в словарь еще одно слово:

    • Счет — hesap — хесАп

    И вот у нас готова первая полезная фраза «Hesap lütfen!» — «счет, пожалуйста!»

    Если вас вкусно накормили, можно добавить к спасибо eline sağlık — элинЭ саалЫк, местные жители будут в большом восторге от ваших слов! В нашем языке эта фраза означает «очень вкусно, молодец».

    В ответ на спасибо, также как и в русском языке принято отвечать «не за что/на здоровье». На турецком это звучит так: rica ederim — риджА эдэрИм.
    Отрывок из диалога в кафе:
    — (вы) Teşekkür ederim. Eline sağlık.
    — (официант) Rica ederim!

    Общий вопрос в турецком языке формируется добавлением в конце предложения слов var mi? Çorba var mi? — чОрба вАр мЫ? — Суп есть?
    Суперважное в Турции слово «скидка» звучит как indirim — индирИм. Спросить есть ли скидка — это, легко догадаться, — indirim var mi?
    В ответ вы получите одно из двух:

    • Да — evet — эвЕт, либо иногда говорят «конечно»: tabii (тАби) или tabiki (тАбики).
    • Нет — yok — йок

    Полезно также знать:

    • Где туалет? — tuvalet nerede? — тувалЕт нэрэдЭ
    • Сколько стоит? — ne kadar? — нЭ кадАр

    Знание нескольких основных турецких слов и выражений не только понравится местным жителям, но и пригодится во время вашего пребывания в Турции. Турки всегда стараются изо всех сил помочь вам, но с синонимами у них зачастую проблемы, а русские слова, выученные впопыхах, могут быть и вам не понятны. К тому же английский можете не знать либо вы, либо турок. В большинстве ресторанов есть меню на турецком и английском языках, но особенно в уличных закусочных переводы могут быть далёкими от совершенства.

    9 интересных турецких слов, которых нет в русском языке

    Предлагаю вам список из 250 основных турецких слов и выражений, которые позволят вам установить какое-никакое общение для решения большинства неудобств или вопросов, возникающих во время вашего путешествия в Турцию. Обязательно ознакомьтесь с правилами турецкого произношения в этой статье.

    250 турецких слов и выражений для туриста

    Размещение по-турецки

    Эти турецкие фразы помогут вам заселиться в отель и спросить некоторые нужные вещи.

    Кондиционер Klima
    Балкон Balkon
    Вход Giriş
    Выход Çıkış
    Багаж Bagaj
    Тянуть (на себя) Çekiniz
    Толкать (от себя) Itiniz
    Ресепшн Resepsiyon
    Ресторан Restoran / lokanta
    Шампунь Şampuan
    Душ Duş
    Мыло Sabun
    Бассейн Havuz
    Туалет Tuvalet
    Туалетная бумага Tuvalet kağıdı
    Полотенце Havlu

    Транспорт по-турецки

    Здесь я собрала фразы и слова на турецком для чтения вывесок с общественным транспортом либо общения с таксистом.

    Аэропорт Havalimanı
    Проспект Cadde
    Улица Sokak
    Автобус Otobüs
    Плата за проезд Ücret
    Паром Vapur
    Карта Harita
    Пассажир Yolcu
    Самолёт Uçak
    Платформа Peron
    Порт Liman
    Причал Iskele
    Дорога Yol
    Морской автобус Deniz otobüsü
    Море Deniz
    Корабль Gemi
    Станция/остановка Istasyon/durak
    Метро Metro
    Такси Taksi
    Билетная касса Bilet gişesi
    Билет Bilet
    Расписание Tarife
    Поезд Tren

    Туристические места на турецком языке

    Слова, которые помогут вам понять, что это и где это, дабы не заблудиться в достопримечательностях.

    Ковёр Halı
    Замок Hisar
    Церковь Kilise
    Остров Ada
    Мечеть Cami
    Музей Müze
    Дворец Saray
    Парк Park
    Площадь Meydan
    Туризм Turizm
    Туристическое бюро Turizm danışma bürosu
    Турист Turist
    Башня Kule
    Турецкая баня/хамам Hamam

    Цвета по-турецки

    Ну, здесь всё просто ?

    Чёрный Siyah
    Голубой Mavi
    Коричневый Kahverengi
    Зелёный Yeşil
    Оранжевый Turuncu
    Розовый Pembe
    Фиолетовый Mor
    Красный Kırmızı
    Белый Beyaz
    Жёлтый Sarı

    Еда и напитки по-турецки

    Заказываем в ресторанах и кафе турецкие блюда. Данный набор слов поможет вам освоится в меню.

    Пиво Bira
    Чёрный перец Karabiber
    Бутылка Şişe
    Хлеб Ekmek
    Завтрак Kahvaltı
    Сливочное масло Tereyağı
    Десерт Tatlı
    Ужин Akşam yemeği
    Приятного аппетита Afiyet olsun
    Стейк Bonfile
    Рыба Balık
    Еда Yemek
    Вилка Çatal
    Стакан Bardak
    Мороженное Dondurma
    Лёд Buz
    Нож Bıçak
    Мясо на вертеле на гриле, подаётся нарезанное тонкими ломтиками Döner kebap
    Пироги Börek
    Лимон Limon
    Обед Öğle yemeği
    Основные блюда Ana yemek
    Мясо Et
    Меню Menü
    Перец Biber
    Тарелка Tabak
    Слабой прожарки Az pişmiş
    Салат Salata
    Соль Tuz
    Салфетка Peçete
    Суп Çorba
    Ложка Kaşık
    Закуски Meze
    Бифштекс Biftek
    Сахар Şeker
    Стол Masa
    Чай Çay
    Чаевые Bahşiş
    Тост Tost
    Официант/официантка Garson
    Грецкие орехи Ceviz
    Вода Su
    Хорошей прожарки Iyi pişmiş
    Белый сыр/фетаки Beyaz peynir
    Белое вино Beyaz şarap
    Винная карта Şarap listesi
    С мясом Etli
    Айран Ayran
    Короткие фразы на турецком

    Самые простые, но очень полезные выражения по-турецки для связки слов и общения.

    Но Ama
    Ребёнок Çocuk
    Добрый вечер Iyi akşamlar
    Доброе утро Günaydın
    Доброй ночи Iyi geceler
    До свидания Hoşça kal или bye
    Привет Merhaba
    Сколько штук? Kaç tane?
    Сколько стоит? Kaç para?
    Господин Bay
    Госпожа Bayan
    Нет Hayır
    Ок Tamam
    Или Ya da / veya
    Пожалуйста Lütfen
    Мне жаль/простите Pardon / affedersiniz
    Спасибо Teşekkür ederim, teşekkürler, sağol или mersi
    Да Evet
    Прилагательные на турецком языке

    Прилагательные украсят вашу речь и помогут выбрать нужный размер?

    Чуть-чуть Az
    Много Çok
    Средний Orta
    Плохой Kötü
    Большой Büyük
    Закрыто Kapalı
    Холодно Soğuk
    Хорошо Iyi
    Горячо Sıcak
    Открыто Açık
    Быстро Hızlı / çabuk
    Медленно Yavaş
    Маленький Küçük
    Направления в турецком

    Куда идти не знаете? Спросите у местных!

    Разбитый Bozuk
    Внизу Aşağı
    Далеко Uzak
    Здесь Burada
    Лево Sol
    Рядом Yakın
    Право Sağ
    Правильно Doğru
    Там Orada
    Вверх Yukarı

    В экстренном случае

    Если вы попали в экстренную ситуацию, эти выражения помогут вам позвать на помощь в Турции или объяснить врачу, что вас беспокоит.

    Авария Kaza
    Вызовите скорую помощь Ambulans çağrın!
    Вызовите полицию Polis çağrın!
    Зубной врач Diş hekimi
    Диарея Ishal
    Доктор Doktor
    Температура Ateş
    Пожар! Yangın!
    Головная боль Baş ağrısı
    Помогите! İmdat!
    Больница Hastane
    Лекарства Ilaç
    Боль Ağrı
    Аптека Ezcane
    Полиция Polis
    Болезнь Hasta
    Стоп! Dur!
    Где ближайшая больница? En yakın hastane nerede?
    Денежные дела по-турецки

    Да уж, финансы – самое больное место, правда? Запоминайте нужные слова!

    ATM банкоматы Bankamatik
    Банк Banka
    Счёт Hesap
    Наличные деньги Nakit
    Дешёвый Ucuz
    Чек Çek
    Монеты, мелочь Bozuk para
    Кредитная карта Kredi kartı
    Задаток Depozito
    Скидка Indirim
    Дорого Pahalı
    Обмен валюты Döviz bürosu
    Бесплатно Bedava
    Высокое качество Kaliteli
    Счёт-фактура Fatura
    Деньги Para
    Бумажные деньги Kağıt para
    Цена Fiyat
    Качество Kalite
    Квитанция Makbuz
    Без учёта налогов KDV hariç
    С учётом налогов KDV dahil
    Купить Satın almak
    Подсказки-шпаргалки

    Эти фразы помогут вам сказать, чего вы хотите на турецком языке.

    Могу ли я …? … rica ediyorum.
    Могли бы вы мне помочь? (в магазине) Bakar mısınız?
    Могли бы вы мне помочь? Bana yardım edebilir misiniz?
    Вы говорите по-русски? Rusça konuşuyor musunuz?
    Прекрасно! Çok güzel.
    Уходите! Çekil!
    Как дела? Nasılsın?
    Сколько это стоит? Bu ne kadar?
    Я не говорю по-турецки. Türkçe bilmiyorum.
    Я не понимаю. Anlamıyorum.
    Мне бы хотелось … … istiyorum.
    Я в порядке. İyiyim.
    Здесь есть …? Burada … var mı?
    Пожалуйста, вы можете говорить медленнее. Lütfen, daha yavaş konuşur musunuz?
    Пожалуйста, напишите это. Lütfen yazar mısınız?
    Приятно познакомиться. Memnun oldum.
    Увидимся позже. Görüşmek üzere.
    Сколько время? Saat kaç?
    Где туалет? Tuvaletler nerede?
    Где я могу найти …? … nerede bulabilirim?
    Где касса? Kasa nerede?
    Где …? … nerede?
    Числа на турецком

    Здесь также все предельно просто ?

    0 Sıfır
    1 Bir
    2 Iki
    3 Üç
    4 Dört
    5 Beş
    6 Altı
    7 Yedi
    8 Sekiz
    9 Dokuz
    10 On
    Дни недели на турецком языке

    И здесь просто…

    Понедельник Pazartesi
    Вторник Salı
    Среда Çarşamba
    Четверг Perşembe
    Пятница Cuma
    Суббота Cumartesi
    Воскресенье Pazar
    Выражения времени по-турецки

    Когда нужно указать точный день или время, используйте эти фразы.

    День Öğleden sonra
    В данный момент Şu anda
    Рано Erken
    Вечер Akşam
    Прошлая неделя Geçen hafta
    Поздно Geç
    Позже Sonra
    Утро Sabah
    Следующая неделя Gelecek hafta
    Ночь Gece
    Сейчас Şimdi
    Скоро Yakında
    Этим вечером bu akşam
    Этим утром bu sabah
    Сегодня Bugün
    Завтра Yarın
    Вчера Dün
    Позавчера Dün bir önceki gün

    Ну, думаю, если список написать длиннее, то вы просто запутаетесь, проще купить разговорник ? . Желаю вам приятной поездки и пусть вас всегда понимают. Распечатать лист можно здесь. 250 слов и выражений на турецком

    Как пишется на турецком дорогой

    
Существует мнение, что для того чтобы начать говорить на иностранном языке и понимать его, нужно выучить как минимум тысячу слов. Конечно, всё это очень условно. Не зная правил произношения, построения предложений, вариантов использования одного и того же слова, заговорить на языке невозможно. Да и без практики начать общаться очень сложно. И всё же в каждом языке есть часто используемые слова, знать которые просто необходимо. Конечно же, такие слова есть и в турецком языке.  


    Самые популярные турецкие слова


    Слова на турецком языке с переводом могут стать отличным помощником для начинающего изучать этот язык. Поздороваться, попрощаться, узнать, как самочувствие собеседника, а также обратиться за помощью к незнакомцам можно даже с очень ограниченным лексическим багажом. Если вы еще не владеете турецким в совершенстве, распечатайте слова на турецком с переводом или возьмите турецкий разговорник. Кстати, проблем с произношением у вас не возникнет, поскольку в турецком все слова произносятся так, как пишутся. Проверьте, чтобы в вашем списке обязательно были приветствие и прощание на турецком языке, и подумайте, какие еще слова могут вам пригодиться.

    
Красивые слова на турецком языке не только очень благозвучны, но и имеют очень глубокий смыл. Интересно, что на конкурсе на самое красивое слово в мире, который проводился в Германии в 2007 году, победителем стало турецкое «yakamoz». Оно переводится как «отражение луны на водной глади». Жюри поразило то, что в одном этом слове настолько много смысла, что во всех других языках его можно выразить лишь с помощью словосочетаний. 
Слова любви на турецком языке тоже очень красивы. В Турции очень много талантливых поэтов, чья любовная лирика заслуживает особого внимания. К сожалению, далеко не все их стихи переведены на русский. Вот почему у изучающих турецкий есть большое преимущество: они смогут насладиться этими произведениями в оригинале.


    Ниже вы найдете список самых популярных и полезных турецких слов, которые пригодятся вам в повседневной жизни.
Например, времена года на турецком звучат так:
    kış — зима,
    yaz — лето,
    ilkbahar — весна,
    sonbahar — осень.

    А приветствие может быть таким:

    merhaba — здравствуйте,
    selam — привет.
    

alo аллё (когда отвечаете по телефону) 

    günaydın доброе утро
    
iyi günler добрый день (хорошего дня) 

    iyi akşamlar добрый вечер 

    iyi geceler доброй ночи, спокойной ночи 

    görüşürüz увидимся позже (еще увидимся) 

    allahaısmarladık до свидания! (Прощай)
    güle güle пока-пока (Счастливого пути) 

    adınız ne? как вас зовут? как тебя зовут? 

    adım Alex меня зову Алекс 

    nasılsınız? как дела? как поживаешь?
    
iyiyim, teşekkür ederim! у меня все хорошо, спасибо! 

    afedersiniz (pardon) извините 

    evet да
    
hayır нет 
    afiyet olsun приятного аппетита 
    
lütfen пожалуйста 

    buyurun вот, возьмите 

    teşekkürler спасибо 

    bir şey değil всегда пожалуйста (не за что) 

    arkadaş друг, приятель 

    ne? что? 

    nasıl? как? 

    kim? кто? 
    harita карта
    
otobüs автобус 

    araba машина 
    havaalanı аэропорт

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Дорогойдорогой! Мама…

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Дорогойдорогой! Мама…

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Подробности

    Просмотров: 720844

    Такое количество красивых и нежных фраз о любви, которое можно услышать во время просмотра турецкого сериала, не встретишь больше ни в одном другом фильме. Любовные фразы на турецком звучат нежно и мелодично, даже без перевода они могут навсегда поразить сердце. Если вы хотите удивить любимого человека красивыми словами, выучите фразы о любви на турецком, и в мире станет еще светлее от нежный чувств. В турецком языке есть одна особенность: отсутствует род, поэтому любое выражение можно употреблять как по отношению к представительницам прекрасного пола, так и к мужчинам. Исключение – güzel (красивая) и yakışıklı (красивый).

    original1

    Как сказать о любви?

    Турецкие слова любимым помогут вам выразить всю палитру чувств:

    • Seni seviyorum — я тебя люблю.
    • Seni çok seviyorum — я очень сильно тебя люблю.
    • Seni bütün kalbimle seviyorum — я люблю тебя всем сердцем.
    • Sana aşık oldum — я влюбился в тебя.
    • Seni sevmeden yapamıyorum! — я не могу без любви к тебе!
    • Sensiz yaşayamam — я не могу жить ни дня без тебя.
    • Senden hoşlanıyorum — ты мне очень сильно нравишься.
    • Seni özlüyorum — я скучаю по тебе.
    • Sana sarılmak istiyorum – мне хочется тебя обнять.
    • Seni öpmek istiyorum – у меня есть желание поцеловать тебя.
    • Seninle her zaman olmak istiyorum – я не хочу расставаться с тобой

    Еще больше полезного материала в нашем телеграм канале

    Как обращаться к любимой или любимому

    Ласковые слова:

    • Güneşim – мое солнышко, солнце
    • Aşkım — любовь моя
    • Sevgilim – мой дорогой, моя любимая
    • Meleğim – ангел мой
    • Küçüğüm — моя малышка, моя маленькая девочка
    • Tatlım – моя сладость, мой мед
    • Canım – возлюбленный, любимая, душа моя
    • Bebeğim – маленький, малыш
    • Aslanım – мой лев

    Комплименты по-турецки

    Хотите кому-то сказать комплимент? Вам помогут красивые фразы на турецком.

    • Çok güzelsin – фраза только для женщин – ты очень красивая.
    • Çok yakışıklısın – комплимент для мужчины – ты очень красивый.
    • Yakışıklım – мой красавец.
    • Harikasın — ты супер, ты замечательный .
    • Muhteşemsin — ты великолепный, великолепная.
    • Çok duygusalsın — ты очень отзывчивый, чувствительный, сентиментальный.
    • Çok sevimlisin — ты очень милый и приятный.
    • Çok şekersin — ты такой прелестный (сладкий, сахарный).
    • Çok tatlısın – такой милый.
    • Çok akıllısın — ты такой мудрый, умный.
    • Çok yeteneklisin — ты такой талантливый.
    • Çok anlayışlısın — ты все понимающий.
    • Çok naziksin — ты любезный, учтивый, деликатный.
    • Hoşsun — ты очень милый, хороший и приятный.
    • Çok sadıksın — ты такой преданный.
    • Sen sıradışı birisin — ты просто необыкновенный.
    • Çok dürüstsün – вы честны.
    • Çok candansın – у тебя открытое сердце, ты такой искренний.
    • Çok kibarsın İyi kalplisin — ты такой благородный, тонкий.
    • Çok seksisin — ты очень сексуален.
    • Çok ateşlisin — ты необычайно страстен.
    • Çok heyecan vericisin — ты меня волнуешь.
    • Çok çekicisin — ты такой соблазнительный.

    Что нужно знать о турецких мужчинах

    Именно после турецких сериалов за турецкими мужчинами закрепился образ галантных кавалеров, щедрых на комплименты и умеющих ухаживать за женщинами. Так ли все на самом деле? С одной стороны, турки испытывают огромное уважение к женскому целомудрию, а с другой стороны – не прочь приударить за дамой при первой же встрече. Не стоит обращать внимание на тот поток комплиментов, который может обрушиться на девушку, если дама не кокетничает и тверда в намерении не заводить знакомство, кавалер не будет настаивать и даже попросит прощения за причиненные неудобства.

    «Турецкий базар»:5 уроков для комфортного общения

    Если вам нужна консультация специалиста нашей школы или
    вы хотите учиться с нами, оставляете заявку

    Записаться

    Содержание статьи

    • Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением
    • Русско-турецкий разговорник для туриста (100 основных фраз)
      • Приветствие
      • Знакомство
      • Общение и вопросы
      • Выражение благодарности
      • Прощание
      • Пожелания
      • Даты и время
      • Как добраться до …?
      • На вокзале
      • В гостинице
      • В городе
      • В магазине
      • В ресторане
      • Цифры и числа
      • Общие вопросы
    • На каких языках говорят в Турции
    • Русско-турецкий разговорник для туристов купить
    • Турецкий язык для начинающих самоучитель разговорник (видео)

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

    Гостеприимная Турция

    Собираетесь в долгожданное путешествие в Турцию?

    Возьмите с собой в путешествие русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением или выучите несколько фраз турецкого языка перед поездкой. В этом русско-турецком разговорнике для туриста представлены часто употребляемые слова и выражения, которые обязательно пригодятся вам в Турции. Умение правильно произносить фразы турецкого языка позволит Вам лучше ориентироваться в незнакомой стране, даст возможность расположить местных жителей к своей персоне, а так же позволит блеснуть своими знаниями перед друзьями и близкими. Пользуйтесь на здоровье!

    Приветствие

    Фраза на русском

    Фраза на турецком (перевод)

    Произношение и ударение

    Привет! Здравствуйте! Merhaba! М’ерхаба!
    Доброе утро! Günaydın! Гюнайд’ын!
    Добрый день! İyi günler! Ий’и гюньл’эр
    Добрый вечер! İyi akşamlar! Ий’и акшамл’ар!
    Спокойной ночи! İyi geceler! Ий’и геджел’ер!
    Как поживаете? N’asılsın? Н’азылсын’ыз?
    Хорошо, спасибо İyi, teşekkürler Ий’и, тешеккюрлер
    А ты? ya sen? й’а, с’эн?

    Знакомство

    Фраза на русском

    Фраза на турецком (перевод)

    Произношение и ударение

    Как Вас зовут? Adiniz ne? Адыныз не?
    Меня зовут … (имя) Adim … Адым …
    Приятно с Вами познакомиться Memnun oldum Мемнун олдум
    Откуда ты? Nerelisin? Нерелысин?
    Где Вы живете? Nerede oturuyorsunuz? Нэрэдэ отуруёрсунуз?
    Что ты делаешь? Ne yapıyorsun? Нэ йапийорсын?
    Кем ты работаешь? Ne olarak çalıșıyorsun? Нэ оларак чалышиорсын?
    Директор Yönetici Йонэтычи
    Предприниматель Girişimci Гиришимчи
    Какой у Вас номер телефона? Telefon numaraniz nedİr? Тэлефон нумараныз нэдир?

    Общение и вопросы

    Фраза на русском

    Фраза на турецком (перевод)

    Произношение и ударение

    Вы говорите по-английски? İngilizce konuşmak? Ингилизсе конушмак?
    Да Evet Эвет
    Нет Hayır Хайир
    Повторите, пожалуйста Tekrar edebİlİr mİsİnİz Тэкрар эдэбилир, мисиниз
    Я не понимаю Anlamiyorum Анламыёрум
    Я не говорю по-турецки Türkçe bİlİyorum Тюркче бильмиёрум
    Говорите медленнее, пожалуйста Yavaş konuşabilir mİsİnİz Яаваш конушабилир, мисиниз
    Извините, где находится? Affedersİnİz … nerede? Аффедэрсиниз … нэрэдэ?
    Вы можете мне помочь? Bana yardim eder mİsİnİz? Бана ярдым эдэр мисиниз?
    Сколько это стоит? Bu ne kadar? Бу не кадар?
    Напишите мне, пожалуйста Yazar misiniz lütfen Яазар мысыныз лютфен
    Это очень дорого Çok pahalı Чок пахалы
    Цена Fiyat Фият
    Счет, пожалуйста Lütfen hesap Лютфен хесап
    Цвет Renk Ренк
    Где? Nerede? Нэрэдэ?
    Откуда? Nereden? Нэрдэн?
    Куда? Nereye? Нэрэйе?
    Что? Ne? Нэ?
    Есть (имеется) Var Вар
    Нет (отсутствует) Yok Йок

    Выражение благодарности

    Фраза на русском

    Фраза на турецком (перевод)

    Произношение и ударение

    Спасибо Teşekkürler Тешеккюрлер!
    Большое спасибо Çok teşekkür Чок тешеккюр
    Пожалуйста Lütfen Лютфен
    Не за что! Rica ederim! Рича эдерим!
    Извините Affedersİnİz Аффедэрсиниз
    Простите меня Pardon Пардон

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

    Прощание

    Фраза на русском

    Фраза на турецком (перевод)

    Произношение и ударение

    Увидимся позже Sonra görüşürüz Якында гёрющюрюз
    До свидания (говорит тот, кто уходит) Hoşçakal! Хошчакал
    До свидания (говорит тот, кто остается) Güle güle Гюле гюле

    Пожелания

    Фраза на русском

    Фраза на турецком (перевод)

    Произношение и ударение

    Поздравляю! Tebrikler! Тэбриклар!
    Всего хорошего! En iyi dileklerimle! Эн ийи диликлэримле!
    Приятного аппетита! Afİyet olsun! Афьет олсун!
    Удачи! Başarilar! Башарылар!
    Хорошего путешествия! İyi yolculuklar! Ийи йолчулуклар!

    Даты и время

    Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
    Какое сегодня число? Bugun ayin kaci? Буг’юн ай’ын кач’ы?
    На прошлой неделе Gecen hafta Геч’ен хафт’а
    Январь Ocak Одж’як
    Февраль Subat Шуб’ат
    Март Mart Март
    Апрель Nisan Нис’ан
    Май Mayis Май’ыс
    Июнь Naziran Хазир’ан
    Июль Temmuz Тэмм’уз
    Август Agustos Ауст’ос
    Сентябрь Eylul Эйл’юль
    Октябрь Ekim Эк’им
    Ноябрь Kasim Кас’ым
    Декабрь Aralik Арал’ык
    В этот понедельник Bu pazartesi Бу паз’артэси
    Понедельник Pazartesi Паз’артэси
    Вторник Sali Сал’ы
    Среда Carsamba Чаршамб’а
    Четверг Persembe Першемб’е
    Пятница Cuma Джюм’а
    Суббота Cumartesi Джюм’артеси
    Воскресенье Pazar Паз’ар
    Завтра Yarin ‘Ярын
    Вчера Dun Дюн
    Сегодня Bugun Буг’юн
    Вечер Aksam Акщ’ам
    Ночь Gece Гедж’е
    Утро Sabah Саб’ах
    День (после 12:00) Ogleden sonra Ёйлед’эн сонр’а
    Сейчас 7 часов 3 минуты Saat yadiyi uc geciyor Са’ат едий’и ючь геч’иёр
    Сейчас 3 часа 30 минут Saat uc bucuk Са’ат юч буч’ук
    Сейчас 5 часов 45 минут Saat dort Са’ат бешь кыркб’ешь
    Сейчас 2 часа дня Saat iki Са’ат ик’и
    Сейчас час дня Saat bir Са’ат бир
    Полдень Yarim Яр’ым
    Полночь Gece yarici Гедж’е ярыс’ы
    Сколько сейчас времени? Saat kac? Са’ат кач?

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

    Как добраться до …?

    Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
    Карту алании, пожалуйста Bir alanya haritasi, lutfen Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен
    Этот автобус идет до района махмутляр? Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму?
    Вы можете здесь остановиться? Burada durabilir misiniz? Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз?
    Сколько стоит? (проезд) Ucret nedir? Юджьр’ет н’эдир?
    Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста Beni bu adrese goturun, lutfen Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен
    Где выход? Cikis nerede? Чык’ышь н’эрэдэ?
    Где останавливается автобус? Otobis nerede duruyor? Отобюс н’эрэдэ дур’уёр?
    Где я могу взять такси? Taksi,ye nereden binebilirim? Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим?

    На вокзале

    Фраза на русском

    Фраза на турецком (перевод)

    Произношение и ударение

    Когда прибывает? Ten saat kacta geliyor? Трэн са’ат качт’а гел’иёр?
    Когда поезд отходит? Tren saat kacta hareket ediyor? Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр?
    С какой платформы? Hangi platform? Х’анги плятф’орм?
    Туда и обратно Gidis donus Гид’ишь дён’юшь
    Мне нужен билет Bilet, lutfen Бил’ет л’ютфен
    В один конец Tek yon Тэкь ён

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

    В гостинице

    Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
    Я уезжаю и хотел бы оплатить счета Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим
    Потише Sessiz Сес’сиз
    Получше Konforlu Конфор’лу
    Подешевле Ekonomik Эко’номик
    Есть ли номер?.. Daha… odalar var mi? Да’ха…ода’лар вар мы?
    Могу я посмотреть номер? Odayi gorebilir miyim? Ода’йы гёреби’лирмийим?
    Номер на… этаже Odniz… kattadir Ода’ныз… кат’тадыр
    На каком этаже? Hangi kata? ‘Ханги кат’та?
    Какой номер комнаты? Odamin numarasi kac? Ода’мын нумара’сы кач?
    Есть ли скидки для детей? Cocuk indirimi var mi? Чо’джук инди’рими вар’мы?
    Сколько стоит номер? Odanin fiyat nedir? Ода’нын фийа’ты не’дир?
    У вас есть факсимильный аппарат? Faks makinesi nerede? Факс макинэс’и н’эрэдэ?
    Здесь есть бассейн? Havuz var mi? Хав’уз в’армы?
    Здесь есть спортивный зал? Antreman odasi var mi? Антрем’ан одас’ы в’армы?
    Здесь есть более просторный номер? Daha buyuk odaniz var mi? Дах’а бю’юк одан’ыз в’армы?
    Здесь есть более тихий номер? Daha sakin odaniz var mi? Дах’а саак’ин одан’ыз в’армы?
    С выходом в интернет? Internete baglantili mi? Интэрнэт’э баалантыл’ымы?
    С ванной комнатой в номере? Tuvaletli, banyolu Тувалетл’и, баньёл’у?
    У вас есть другой номер? Baska odaniz var mi? Башк’а одан’ыз в’армы?
    На неделю Bir haftalik Бир хафтал’ык
    На две ночи Iki gecelik Ики геджел’икь
    На одну ночь Bir gecelik Бир геджел’икь
    Я резервировал ранее Rezervasyonum var Резервасьён’ум вар
    На двоих Iki kisilik Ики кишил’икь
    Для одного человека Bir kisilik Бир кишил’икь
    Для меня забронирован номер Rezervasyonum var Резервась’йонум вар
    Моя фамилия… Benim adim… Бе’ним, а’дым…
    Я бы хотел номер Bos odaniz var mi Бош одан’ыз в’армы

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

    В городе

    Фраза на русском

    Фраза на турецком (перевод)

    Произношение и ударение

    Извините, где находится…? affedersiniz… nerede? аффед’эрсиниз … н’эрэдэ?
    Идите… …gidin …гид’ин
    Идите прямо duz gidin дюз гид’ин
    Идите туда o tarafa gidin о тараф’а гид’ин
    Поверните… donun… дён’юн…
    Идите назад geri donun гер’и дён’юн
    Поверните налево sola sapin сол’а сап’ын
    Поверните направо saga sapin са’а сап’ын
    В конце улицы sokagin sonunda сока’ын сонунд’а
    На углу kosede кёшед’э
    Первый поворот налево ilk solda ильк солд’а
    Второй поворот направо ikinci sagda икиньдж’и саад’а
    Это рядом? yakin mi? як’ын мы?
    Это далеко? uzak mi? уз’ак мы?
    светофор isikta ышыкт’а
    улица sokakta сокакт’а
    перекресток kavsak кафш’ак
    автобусная остановка otobus duragi отоб’юс дура’ы
    Где находится банк? banka nerede? б’анка н’эрэдэ?
    Я бы хотел поменять деньги ben para bozdurmak istiyorum бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум
    Какой курс обмена? kambiyo kuru nedir? камбиё кур’у н’эдир?
    Я бы хотел мелкими купюрами ufak para olsun уф’ак пар’а олс’ун
    Где находится почта? postane nerede? постаан’э н’эрэдэ?
    Мне нужны почтовые марки pul, lutfen пул, л’ютфен
    Сколько стоит это отправить? pul ne kadar? пул нэ кад’ар?
    Здесь рядом есть кинотеатр? yakinda sinema var mi? якынд’а син’ама в’армы?
    Какие здесь есть привлекательные места для туристов? turistik yerler nerede? турист’ик ерл’ер н’эрэдэ?
    Здесь рядом есть музей? yakinda muze var mi? якынд’а мюз’э в’армы?
    Где здесь можно поплавать? nerede yuzebilirim? н’эрэдэ юзэбил’ирим?
    Где здесь можно заниматься бегом? nerede kosabilirim? н’эрэдэ кошабил’ирим?
    Где здесь можно пойти потанцевать? yakinda disko var mi? якынд’а д’иско в’армы?

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

    В магазине

    Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
    Рынок Market Марк’ет
    Мясной магазин Kasap Кас’ап
    Булочная Pastane Пастаан’э
    Мужская одежда Erkek giyimi Эрк’екь гийим’и
    Универсальный магазин Magaza Мааз’а
    Женская одежда Bayan giyimi Ба’ян гийим’и
    Мне нужна карта города Sehir plani istiyorum Шех’ир плян’ы ист’иёрум
    Я бы хотел фотопленку Fotograf makineme film istiyorum Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум
    Я бы хотел это Bunu istiyorum Бун’у ист’иёрум
    Когда закрывается магазин? Dukkan saat kacta kapaniyor? Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр?
    Когда открывается магазин? Dukkan saat kacta aciliyor? Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?
    Напишите мне это, пожалуйста Yazar misiniz lutfen Яз’армысыныз л’ютфен
    Сколько это стоит? O ne kadar? О н. Э. Кад’ар?

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

    В ресторане

    Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
    Кислый Eksi Экш’и
    Острый Aci Адж’и
    Сладкий Tatli Татл’ы
    Еще один, пожалуйста Bir tane daha lutfen Бир тан’э дах’а, л’ютфен
    Мороженое Dondurma Дондурм’а
    Сок Meyve suyu Мейв’э су’ю
    Говядина Dana eti Дан’а эт’и
    Свинина Domuz eti Дом’уз эт’и
    Цыпленок Tavuk Тав’ук
    Овощи Sebze Сэбз’э
    Сыр Peynir Пейн’ир
    Рис Pilav Пил’яв
    Хлеб Ekmek Экьм’екь
    Масло Tereyagi Тэр’еяы
    Салат Salata Сал’ата
    Суп Corba Чорб’а
    Сахар Seker Шек’ер
    Перец Biber Биб’ер
    Лед в кубиках Buz Буз
    Соль Tuz Туз
    Бутылка вина Bir sise sarap Бир шиш’э шар’ап
    Стакан Bardak Бард’ак
    Чашка Fincan Финдж’ян
    Ложка Kasik Каш’ык
    Салфетка Pecete Печ’етэ
    Нож Bicak Быч’ак
    Тарелка Tabak Таб’ак
    Вилка Catal Чат’ал
    Ужин Aksam yemegi Акш’ам емей’и
    Обед Ogle yemegi Ёйл’е емей’и
    Завтрак Kahvalti Кахвалт’ы
    Счет, пожалуйста Hesap lutfen Хес’ап, л’ютфен
    Это все Hepsi bu Х’епси бу
    Вегетарианское меню, пожалуйста Vejetaryan menu lutfen Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен
    Кофе с молоком Sutlu kahve Сютл’ю кахв’э
    Пиво Bira Бир’а
    Чашку чая, пожалуйста Bir cay luften Бир чай, л’ютфен
    Я бы хотел что-нибудь выпить Birsey icmek istiyorum Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум
    Десерт Tatli Татл’ы
    Закуски Antreler Антрэл’ер
    Основное блюдо Ana yemek Ан’а ем’ек
    Меню, пожалуйста Menu, luften Мен’ю, л’ютфен
    Столик на двоих, пожалуйста Iki kisilik bir masa luften Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен
    Где здесь хороший ресторан? Nerede iyi bir lokanta var? Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар?

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

    Цифры и числа

    Число На турецком языке Произношение и ударение
    0 Sifir Сыф’ыр
    1 Bir Бир
    2 Iki Ик’и
    3 Uc Юч
    4 Dort Дёрт
    5 Bes Бешь
    6 Alti Алт’ы
    7 Yedi Ед’и
    8 Sekiz Сек’из
    9 Dokuz Док’уз
    10 On Он
    11 On bir Он бир
    12 On iki Он ик’и
    20 Yirmi Й’ирми
    30 Otuz От’уз
    40 Kirk Кырк
    50 Elli Элл’и
    60 Altmis А(л)тм’ышь
    70 Yetmis Йетм’ишь
    80 Seksen Секс’эн
    90 Doksan Докс’ан
    100 Yuz Юз
    101 Yuz bir Юз бир
    200 Iki yuz Ики юз
    300 Uc yuz Юч юз
    400 Dфort yuz Дёрт юз
    500 Bes yuz Бешь юз
    1000 Bin Бин

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

    Общие вопросы

    Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
    У вас есть сайт в интернете? Web sayfaniz var mi? Веб сайфан’ыз в’армы?
    Могу я воспользоваться интернетом? Internet’e baglanabilir miyim? Интернэт’э бааланабил’ирмийим?
    Мне нужно послать е-мэйл E-mail gondermem gerek Им’эйль гёндэрм’ем гер’екь
    Где здесь есть компьютер? Bilgisa yar nerede? Бильгисай’ар н’эрэдэ?
    Для меня есть факс? Bana faks var mi? Бан’а факс в’армы?
    Мне нужно послать факс Faks cekmem gerek Факс чекм’ем гер’екь
    Я должен позвонить Telefon etmem gerek Тэлеф’он этм’ем гер’екь
    Банк Banka Б’анка
    Деньги Para Пар’а
    Я прекрасно провел(а) время Harika zaman gecirdim Хаарик’а зам’ан гечирд’им
    Какой у вас номер телефона? Telefon numaraniz nedir? Тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?
    Могу я познакомиться с вашим другом? Arkadasinizla tanisabilir miyim? Аркадашын’ызла танышабил’ирмийим?
    Вы любите танцевать? Dansetmeyi sever misiniz? Дансэтмей’и сэв’ермисиниз?
    Мы туристы Biz turistiz Биз тур’истиз
    Я путешествую с семьей Ailemle birlikteyim Айл’емле бирликт’эйим
    Мне здесь очень нравится еда Yemekler cok lezzetli Емекл’ер чок леззэтл’и
    Это моя жена/муж Bu benim esim Бу бен’им эш’им
    Это мой друг Bu benim arkadasim Бу бен’им аркадаш’им
    Где вы живете? Nerede oturuyorsunuz? Н’эрэдэ отур’уёрсунуз?
    Можно мне здесь присесть? Buraya oturabilir miyim? Бура’я отурабил’ирмийим?
    Здравствуйте, как вас зовут? Merhaba adiniz nedir? М’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир?
    Я не знаю Bilmiyorum Б’ильмиёрум
    Сколько? …ne kadar? …н. Э. Кад’ар?
    Как? Nasil? Н’асыл?
    Когда? Ne zaman? Н. Э. Зам’ан?
    Кто это? Kim o? Ким о?
    Кто? Kim? Ким?
    Что? Ne? Н. Э.?
    Где выход? Cikis nerede? Чык’ыш н’эрэдэ?
    Где? Nerede? Н’эрэдэ?
    Повторите, пожалуйста Tekrar edebilir misiniz Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из
    Говорите медленнее, пожалуйста Yavas konusabilir misiniz Яв’аш конушабил’ир, мисин’из
    Я не очень хорошо говорю по-турецки Turkcem iyi degil Тюркч’ем ий’и-де’иль
    Я не говорю по-турецки Turkce biliyorum Т’юркче б’ильмиёрум
    Я не понимаю Analamiyorum Анл’амыёрум
    Простите меня Pardon П’ардон
    Мне очень жаль Ozur dilerim Ёз’юр дилер’им
    Да Evet Эв’ет
    Нет Hayir Х’аир
    Извините Affedersiniz Аффед’эрсиниз
    Большое спасибо Cok tesekkur Чок тешекк’юр эдэр’им
    Пожалуйста Lutfen Л’ютфен
    Рад вас видеть Sizi gormek ne hos Си’зи гёр’мек не хош
    Как дела? Isler nasil?/nasil gidiyor? Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор
    Как ты (вы) поживаешь (поживаете)? Nasilsin(nasilsiniz)? Насыл’сын (насылсы’ныз)
    Нет, к сожалению Ne yazik ki, hayir Не йа’зык ки ‘хайир
    Можно здесь сесть? Buraya oturabilir miyim Бура’йа отураби’лирмийим
    Здесь можно курить? Burada sigara icilir mi? Бура’да си’гара ичи’лир ми?
    Можно вас спросить? Bir sey sorabilir miyim? Бир шей сораби’лирмийим
    Не стоит Bir sey degil Бир шей-де’иль
    Пожалуйста Rica ederim Ри’джа эде’рим
    Спасибо тебе(вам) Sagol(sagolun) Са’ол (сао’лун)
    Подарок Hediyeniz Хедийе’низ
    Приятно с вами познакомится Memnun oldum Мемн’ун олд’ум
    Меня зовут мехмед Adim mehmet Ад’ым мехмет
    Как вас зовут? Adiniz ne? Адын’ыз не?
    Отлично, спасибо Iyiyim sag olun И-‘и-йим, с’аолун
    Как дела? Nasilsiniz? Н’асылсын’ыз?

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

    На каких языках говорят в Турции

    В туристических местах большинство населения говорит на английском языке. Если Вам трудно учить турецкий язык или не дается произношение, то воспользуйтесь нашим русско-английским разговорником, турки довольно бегло говорят на английском языке. На некоторых курортах Турции говорят и по-русски, как правило, в отелях можно встретить русскую речь, особенно в таких любимых местах отдыха туристов, как Анталия, Алания и Кемер.

    Желаем Вам великолепного путешествия в солнечную Турцию и надеемся, что этот русско-турецкий разговорник для туриста Вам очень пригодиться в путешествии, а если вы планируете пользоваться переводчиком и в поездке, предлагаем вам купить нашу версию адаптированную под смартфоны и получить приятный бонус на экскурсии от нашего партнера ТЕЗ ТУР! Купить русско-турецкий разговорник для туриста

    Русско-турецкий разговорник для туристов купить

    Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением станет для вас незаменимым помощником в путешествиях по Турции. В нем есть все самые необходимые темы, без которых не обойтись в зарубежной поездке: приветствие и знакомство, проживание в гостинице, поход в магазин и ресторан, поездки в транспорте и на автомобиле, осмотр достопримечательностей, проведение досуга и многое другое. Разговорник адаптирован для смартфона! Для легкого общения на турецком языке ко всем словам и фразам добавлена транскрипция с правильным произношением и ударением. А еще бонус туристическая карта Турции + ТОП-10 уникальных экскурсий со скидкой от нашего партнера ТЕЗ ТУР. Купить русско-турецкий разговорник для туриста вы можете прямо у нас всего за 99 рублей, вместо 360 рублей. Приятного путешествия!

    Турецкий язык для начинающих самоучитель разговорник (видео)

    Смотреть видео турецкий язык для начинающих

    Уважаемые гости клуба Bamboo Tour, вашему вниманию был представлен турецкий разговорник с произношением. Если вы интересуетесь иностранными языками, возможно, вам будут полезны и другие разговорники:

    • Русско-английский разговорник
    • Русско-испанский разговорник
    • Русско-тайский разговорник
    • Русско-финский разговорник

    А если вы знаете, как улучшить наш русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением, тогда присылайте ваши идеи в комментариях.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется на том свете
  • Как пишется на татарском языке любимый
  • Как пишется на татарском сынок
  • Как пишется на татарском декабрь
  • Как пишется на стороже или настороже