Не блытаць з надзеяй — эмацыянальным перажываннем..
Ελπίς | |
---|---|
царкоўнаславянская калька старажытнагрэчаскай | |
Род | жан. |
Іншамоўныя аналогі |
англ.: Nadia, Nadya, Nadja, Nadija араб. ناديا балг.: Надежда, Надя венг.: Nádja ісп.: Esperanza, Nadia італ.: Nadia, Nadja, Nadya, Nadea ням.: Nadja, Nadia рум.: Nadia руск.: Надежда, Надя укр.: Надія, Надя фр.: Nadine, Nadège чэшск.: Naděžda, Naďa, Nadja яп.: ナデジダ, ナディア |
Звязаныя артыкулы |
якія пачынаюцца з «Надзея» усе артыкулы з «Надзея» |
* Вызначэнне Надзея у Вікіслоўніку. |
Надзея — славянскае жаночае імя, паходзіць ад грэч. Ελπίς Элпіс.
Паходжанне імя[правіць | правіць зыходнік]
Імёны Вера, Надзея, Любоў ў хрысціянскім іменаслове суадносяцца з мучаніцамі-сёстрамі, пацярпелымі калі 120 (або каля 137) года па загадзе імператара Адрыяна. Другой па старшынстве сястры — Элпіс (Надзея), было на момант смерці, паводле падання, 10 гадоў.
Надзея як уласнае імя ўзнікла ў IX ст. пры перакладзе богаслужбовых кніг з старажытнагрэчаскай на царкоўнаславянскую мову, у адрозненне ад імёнаў пераважнай большасці хрысціянскіх святых, імёны сясцёр былі калькаваны.
Вядомыя носьбіткі[правіць | правіць зыходнік]
- Святая Надзея (пам. 137) — хрысціянская пакутніца II ст.
- Надзея Рыгораўна Грэкава (1910—2001) — беларуская палітычная і дзяржаўная дзеячка.
- Надзея Андрэеўна Ермакова (нар. 1953) — беларуская эканамістка, старшыня праўлення Нацыянальнага банка Рэспублікі Беларусь (2011—2014).
- Надзея Валер’еўна Скардзіна (нар. 1985) — беларуская біятланістка, алімпийская чэмпіёнка (2018).
Contdict.com > Русско белорусский переводчик онлайн
ё
й
ъ
ь
Русско-белорусский словарь
|
|
надя:
|
Надзя |
Популярные направления онлайн-перевода:
Английский-Русский Белорусский-Русский Китайский-Русский Русский-Английский Русский-Китайский
© 2023 Contdict.com — онлайн-переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact
ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)
Надя значение имениЧто означает Надя? Значение имени Надя. Надя значение имени |
Надя определение имениЭто имя на других языках, варианты орфографии и произношения, женские и мужские варианты имени Надя. Надя определение имени |
|
Надя на других языкахУзнайте, как имя Надя пишется и произносится на другом языке в другой стране. Надя на других языках |
Как произносится НадяКак вы произносите Надя? Различные способы произнести Надя. Произношение Надя Как произносится Надя |
|
Надя совместимость с фамилиямиНадя тест совместимости с фамилиями. Надя совместимость с фамилиями |
Надя совместимость с другими именамиНадя тест совместимости с другими именами. Надя совместимость с другими именами |
|
Список фамилий с именем НадяСписок фамилий с именем Надя Список фамилий с именем Надя |
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «Как пишется слово дайду на беларусском …» по предмету 📗 Белорусский язык. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант — оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло — задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы
-
1
Надя
Универсальный русско-английский словарь > Надя
-
2
теорема Надя-Фаяша
<math.> Nagy-Faias theorem
Русско-английский технический словарь > теорема Надя-Фаяша
-
3
теорема Надя-Фаяша
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > теорема Надя-Фаяша
-
4
В-260
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВОПРОС РЕБРОМ
VP
subj: human
usu.
this
WO
to say
sth.
or ask
sth.
straightforwardly, in an abrupt manner
X поставил вопрос ребром a X posed the issue (put the question) point-blank
X put the question bluntly (squarely).
Большой русско-английский фразеологический словарь > В-260
-
5
Н-209
ВОДИТЬ ЗА HOC кого
coll
,
disapprov
VP
subj: human to deceive, delude
s.o.
intentionally, often by promising
sth.
and then not keeping one’s promise
X водил Y-a за нос = X was leading Y on
X was leading Y up
X was stringing Y along
X was taking Y for a ride
X was giving Y the runaround
X was misleading Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-209
-
6
поставить вопрос ребром
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВОПРОС РЕБРОМ
[
VP
;
subj
: human;
usu.
this
WO
]
=====
⇒ to say
sth.
or ask
sth.
straightforwardly, in an abrupt manner:
— X put the question bluntly (squarely).
♦ Эта дама… поставила вопрос ребром: или я убираю квартиру, или должен идти домой (Лимонов 1). The lady…posed the issue point-blank: Either I cleaned the apartment or I had to go home (1a).
♦ «Не можете ли вы сообщить… откуда вы взяли вдруг столько денег, тогда как из дела оказывается по расчёту времени даже, что вы не заходили домой?» Прокурор немножко поморщился от вопроса, поставленного так ребром, но не прервал Николая Парфёновича (Достоевский 1). «Would you mind informing us…as to where you suddenly got so much money, when it appears from the evidence, even from the simple reckoning of time, that you did not stop at your own lodgings?» The prosecutor winced slightly at the bluntness with which the question had been put, but he did not interrupt Nikolai Parfenovich (1a).
♦ [Ипполит:] Сегодня, Надя, в последний час старого года, я намерен поставить вопрос ребром. Хватит водить меня за нос! [Надя:] Чем ты недоволен? [Ипполит:] Своим холостым положением. И я предлагаю… [Надя (перебивает):] Сядь! (Брагинский и Рязанов 1). [I.:] Today, Nadya, in the last hour of the old year, I intend to put the question squarely. No more leading me on like this! [N.:] What’s wrong? [I.:] My bachelor status. And I propose… [N. (interrupting):] Please, sit down (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить вопрос ребром
-
7
ставить вопрос ребром
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВОПРОС РЕБРОМ
[
VP
;
subj
: human;
usu.
this
WO
]
=====
⇒ to say
sth.
or ask
sth.
straightforwardly, in an abrupt manner:
— X put the question bluntly (squarely).
♦ Эта дама… поставила вопрос ребром: или я убираю квартиру, или должен идти домой (Лимонов 1). The lady…posed the issue point-blank: Either I cleaned the apartment or I had to go home (1a).
♦ «Не можете ли вы сообщить… откуда вы взяли вдруг столько денег, тогда как из дела оказывается по расчёту времени даже, что вы не заходили домой?» Прокурор немножко поморщился от вопроса, поставленного так ребром, но не прервал Николая Парфёновича (Достоевский 1). «Would you mind informing us…as to where you suddenly got so much money, when it appears from the evidence, even from the simple reckoning of time, that you did not stop at your own lodgings?» The prosecutor winced slightly at the bluntness with which the question had been put, but he did not interrupt Nikolai Parfenovich (1a).
♦ [Ипполит:] Сегодня, Надя, в последний час старого года, я намерен поставить вопрос ребром. Хватит водить меня за нос! [Надя:] Чем ты недоволен? [Ипполит:] Своим холостым положением. И я предлагаю… [Надя (перебивает):] Сядь! (Брагинский и Рязанов 1). [I.:] Today, Nadya, in the last hour of the old year, I intend to put the question squarely. No more leading me on like this! [N.:] What’s wrong? [I.:] My bachelor status. And I propose… [N. (interrupting):] Please, sit down (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить вопрос ребром
-
8
водить за нос
=====
⇒ to deceive, delude
s.o.
intentionally, often by promising
sth.
and then not keeping one’s promise:
— X was leading Y up < down> the garden path;
— X was misleading Y.
♦ [Ипполит:] Сегодня, Надя, в последний час старого года, я намерен поставить вопрос ребром. Хватить водить меня за нос! [Надя:] Чем ты недоволен? [Ипполит:] Своим холостым положением. И я предлагаю… [Надя (перебивает):] Сядь! (Брагинский и Рязанов 1). [I.:] Today, Nadya, in the last hour of the old year, I intend to put the question squarely No more leading me on like this! [N.:] What’s wrong? [I.:] My bachelor status. And I propose… [N. (interrupting):] Please, sit down (1a).
♦ О разведке у нас знают из кинофильмов. Служит под боком у Гитлера наш смельчак, одет с иголочки, побрит, надушен, водит за нос и Гиммлера, и Бормана, и Кальтеноруннера… (Рыбаков 1). People only know about intelligence from what they’ve seen in the movies. Our daring agent is operating right under Hitler’s nose, dressed immaculately, clean-shaven and perfumed, leading Himmler, Bormann and Kaltenbrunner up the garden path… (1a).
♦ Если он скажет правду… тогда спросят: почему раньше увиливал? Чему верить? Зачем водите суд и следствие за нос? (Тендряков 1). If he were to tell the truth…then they would ask: Why did you deny this earlier? What are we to believe? Why are you trying to mislead the court? (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > водить за нос
-
9
теорема
Русско-английский технический словарь > теорема
-
10
А-50
АХИ И (ДА) ОХИ ОХИ И (ДА) АХИ all
coll
NP
plonly
subj
or
obj
) words used to express lamentation, regret, or delight, surprise
etc
: (lamentation, regret
etc
) oh mes and oh mys
ohs and ahs
moans (sighs) and groans
(delight, surpriseetc
) oohs and ahs
gasps of delight and astonishment.Большой русско-английский фразеологический словарь > А-50
-
11
Б-203
БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ) НА СЕБЙ
VP
subj: human
1. Б-203 что,
occas.
кого (when
obj
: human or
collect
, the implication is that one undertakes to do
sth.
for or involving the person or group in question) to undertake to carry out
sth.
or to accept responsibility for
sth.
: (
obj
:
inanim
) X взял на себя Y — X took Y upon himself
X took it upon himself to do Y
X assumed (responsibility for) Y
X took care of Y
(in limited contexts) X handled (volunteered to handle) YX-y пришлось (X был вынужден и т. п.) взять на себя Y — Y fell onto X’s shoulders
(
obj
: human or
collect
) X взял Y-a на себя — X took (took care of, handled) Y.
2. Б-203 что to assume leadership of
sth.
: X взял Y на себя = X took charge (control, command) of Y
X took over Y
X undertook to direct Y.3. Б-203 что to declare
o.s.
accountable (for another’s guilt, wrongdoing, crime
etc
)
X взял Y на себя = X took the blame (the rap) for Y
X took responsibility for Y
X claimed (saidetc
) that Y was (all) X’s (own) doing.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-203
-
12
В-237
НИ НА ВОЛОС
НИ НА ВОЛОСОК bothcoll
PrepPthese forms only
adv
(
intensif
)
used with negated verbs) not at all: not the slightest (tiniest) bit
not in the least (the slightest)
not a bit (an inch)
(in limited contexts) not by (so much as) a hairbreadth (a hairsbreadthetc
).
Большой русско-английский фразеологический словарь > В-237
-
13
Г-67
ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ СТРАШНЫЕ ГЛАЗА (СТРАШНОЕ ЛИЦб)
coll
VP
subj: human
usu.
this
WO
to express one’s fear, relay a warning to
s.o.
, alert
s.o.
to some threat
etc
through the look in one’s eyes or on one’s face
X сделал страшные глаза — X gave (person Y) a look (a glance) of warning
X gave (person Y) a warning look (glance)
X gave (person Y) a menacing (dreadful) look
X darted a dreadful look (at person or thing Y)
X made a terrifying face.Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-67
-
14
Г-187
НИКУДА НЕ ГОДИТСЯ
coll
VP
subj: human,
abstr
, or concr
fixedWO
some person (thing, phenomenon) is totally unsuitable, does not meet the required or desired standards, some action or situation is totally unacceptable
X никуда не годится = X just won’t do
X will never do
X is no good (at all)
X is good for nothing
X is not good for anything
person X is utterly incompetent
thing X is utterly worthless
X is of no use (whatsoever)
(in limited contexts) X is an utter waste of time.Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-187
-
15
Д-392
ОТ (ВСЕЙ) ДУШИ желать кому чего, надеяться, что…, благодарить кого за что, поздравлять кого с чем, говорить (кому что), жаль кому кого, дарить кому что, смеяться и т. п.
PrepP
these forms only
adv
or, rare, nonagreeing
postmodif
) in a sincere, completely frank manner, with great feeling: (hope (wish
sth.
, thank
s.o. etc
)) with all one’s heart
(thanks.o.
(wish
sth. etc
)) from the bottom of one’s heart
sincerely (hope (congratulates.o. etc
))
(laugh (thanks.o. etc
)) heartily
(give (offeretc
)
sth.
to
s.o.
) from the heart
(saysth.
(speak)) straight (right) from the heart
(laugh) wholeheartedly
(in limited contexts) (speak out) as one pleases
(condemns.o.
) with all one’s soul
X-y — жаль Y-a = X is (feels) very sorry for Y
X’s heart goes out to Y
X-y — жаль, что… = X sincerely regrets that…
Negделать что не от души = do
sth.
halfheartedly
говорить не от души — say
sth.
insincerely.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-392
-
16
К-310
КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) КОРОВА ЯЗЫКОМ СЛИЗАЛА (СЛИЗНУЛА) кого-что
КАК ЯЗЫКЙМ СЛИЗНУЛО allcoll
VP subj.or VP,
impers
these forms only
fixedWO
(
s.o.
or
sth.
) disappeared quickly and completely: X-a как корова языком слизала — X vanished (disappeared) into thin air
X vanished (disappeared) without a trace
person X did a disappearing act.Большой русско-английский фразеологический словарь > К-310
-
17
К-363
ВО ВСЕЙ (СВОЕЙ) КРАСЕ
PrepP
these forms only
usu. adv
fixed
WO
with своей movable)
1. showing, displaying all one’s or its grandeur, magnificence
in all one’s (its) beauty (glory, splendor).
2. (показать себя, проявить себя) —
iron
(of a person) (to display, show
o.s.
) in an unappealing manner or light
in all one’s splendor (glory)).
Большой русско-английский фразеологический словарь > К-363
-
18
Л-175
НА ЛЮДЯХ
coll
В ЛЮДЯХ
obs
PrepPthese forms only
adv
or
subj-compl
with бывать, быть0
etc
(
subj
: human) in the company of others
in public
in company
in front (in the presence) of others (of other people)
before other people
(be) among (around) (other) people.Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-175
-
19
М-123
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ НА (СВОЁ) МЕСТО кого
УКАЗЫВАТЬ/УКАЗАТЬ кому ЕГО (ЕЁ) МЕСТОVP
subj: human to point out to
s.o.
(
usu.
in an abrupt manner) that he is acting improperly, taking liberties
etc
to remind
s.o.
of his low rank or position
X поставил Y-a на место = X put Y in Y’s place
X showed Y Y’s place
X cut Y down to size
X puUed (knocked) Y off Y% high horse.Большой русско-английский фразеологический словарь > М-123
-
20
С-201
HE СКАЖЙ(ТЕ)
coll
indep.sent
these forms only) (used to express an objection to or disagreement with what the interlocutor has said) you are not quite correct: I don’t know about that
Pm not (so) sure (about that)
I wouldn’t be so sure (about that)
don’t be so sure
I wouldn’t say that.Большой русско-английский фразеологический словарь > С-201
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
См. также в других словарях:
-
надя — сущ., кол во синонимов: 1 • надежда (30) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
Надя — Нада, Надежда Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
-
НАДЯ — 1. (няня в семье Цветаевых) Мне гулять еще охота. Неохота помирать. Хоть бы кто за меня помер! …Только до ночи и пожил. (Рассказ владимирской няни Нади.) Рем. Цв917 (I,354.2); 2. (персонаж стих.) Свили уютные кабинеты и спаленки. // И вечером / … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
-
Надя — Надежда женское имя славянского происхождения. Перевод с греческого Элпис: надежда. Древнерусская форма имени: Надежа. Варианты: Надя, Наденька, Надюха, Дюня, Дю, Надюня, Надюшка, Дюнечка, Динька, Дюша, Надюша, Надюшенька, Надюшечка, Надюшка,… … Википедия
-
Надя Рушева — Имя при рождении: Найдан Николаевна Рушева[1] Дата рождения: 31 января 1952( … Википедия
-
Надя Стайлз — Nadia Styles … Википедия
-
Надя Буланже — Надя Буланже, 1925 Надя Буланже (фр. Nadia Boulanger, 16 сентября 1887, Париж 22 октября 1979, там же) французский музыкант, дирижёр, выдающийся педагог. Содержание 1 Биография … Википедия
-
Надя Сибирская — Germaine Lebas … Википедия
-
Надя Райзенберг — Надя Рейзенберг (англ. Nadia Reisenberg; 14 июля 1904, Вильнюс 10 июня 1983, Нью Йорк) американская пианистка российского происхождения. Сестра Клары Рокмор. В 1915 г. переехала с семьёй в Санкт Петербург, чтобы заниматься у Леонида Николаева.… … Википедия
-
Надя Рейзенберг — (англ. Nadia Reisenberg; 14 июля 1904, Вильнюс 10 июня 1983, Нью Йорк) американская пианистка российского происхождения. Сестра Клары Рокмор. В 1915 г. переехала с семьёй в Санкт Петербург, чтобы заниматься у Леонида Николаева. Однако после… … Википедия
-
Надя Салерно-Зонненберг — (англ. Nadja Salerno Sonnenberg; род. 10 января 1961, Рим) американская скрипачка итальянского происхождения. Переехала вместе с родителями в США в восьмилетнем возрасте, выросла в Нью Джерси. Училась в Кёртисовском институте, затем в… … Википедия
перевод на белорусский язык:
женский род надзея, -дзеі женский род (ожидание) спадзяванне, -ння средний род тщетные надежды — марныя надзеі слабая надежда — слабая надзея питать надежды — спадзявацца подавать надежды — падаваць надзеі ни малейшей надежды — ніякай надзеі в надежде — спадзеючыся
Скачайте новое приложение Скарника!
Здесь Вы найдете слово над на белорусском языке. Надеемся, это поможет Вам улучшить свой белорусский язык.
Вот как будет над по-белорусски:
над
[править]
Над на всех языках
Другие слова рядом со словом над
- нагрузить
- нагрузка
- нагрянуть
- над
- надавить
- надбавка
- надвигаться
Цитирование
«Над по-белорусски.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%BD%D0%B0%D0%B4/%D0%BF%D0%BE-%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8.
Копировать
Скопировано
Посмотрите другие переводы русских слов на белорусский язык:
- автоматизированный
- бессонный
- голубь
- изнеможение
- Можно записать твой номер телефона?
- надумать
- совокупность
- У меня двое детей
- финишировать
Слова по Алфавиту
НАДЗЕЯ перевод
Белорусско-русский словарь и словарь белорусской латиницы
Белорусско-русский словарь и словарь белорусской латиницы
НАДЗЕЯ контекстный перевод и примеры
НАДЗЕЯ контекстный перевод и примеры — фразы |
|
---|---|
НАДЗЕЯ фразы на белорусском языке |
НАДЗЕЯ фразы на русском языке |
НАДЗЕЯ контекстный перевод и примеры — предложения |
|
---|---|
НАДЗЕЯ предложения на белорусском языке |
НАДЗЕЯ предложения на русском языке |
Перевод слов, содержащих НАДЗЕЯ, с белорусского языка на русский язык
Перевод НАДЗЕЯ с белорусского языка на разные языки
Русско-белорусский онлайн переводчик
- 5
- 4
- 3
- 2
- 1
(2388 голосов, в среднем: 4.4/5)
Бесплатный русско-белорусский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений.
Для русско-белорусского перевода введите в верхнее окно редактирования текст. Затем для перевода
на белорусский, нажмите на зеленую кнопку «Перевести».
Белорусский язык — язык белорусов и государственный (наравне с русским) язык республики Беларусь. Белорусский язык относится к славянской группе и восточнославянской подгруппе языков. Белорусский распространен в основном на территории Беларуси, так же имеется немногочисленная белорусская диаспора в России, Украине, Литве и Польше.
Другие направления переводов:
англо-русский переводчик,
украинский переводчик,
казахско-русский переводчик,
белорусско-английский,
белорусско-иврит,
белорусско-испанский,
белорусско-итальянский,
белорусско-казахский,
белорусско-грузинский,
белорусско-армянский,
белорусско-азербайджанский,
белорусско-китайский,
белорусско-корейский,
белорусско-латышский,
белорусско-литовский,
белорусско-немецкий,
Переводчик с белорусского на русский
белорусско-узбекский,
белорусско-румынский,
белорусско-украинский,
белорусско-французский,
белорусско-эстонский,
белорусско-японский