Как пишется называть вещи своими именами

Русский[править]

Тип и синтаксические свойства сочетания[править]

называ́ть ве́щи свои́ми и·мена́ми (несоверш. вид. Соответствующее сочетание совершенного вида — назвать вещи своими именами).

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве глагольной группы.

Произношение[править]

  • МФА: [nəzɨvətʲ ˈvʲeɕːɪ svɐˈimʲɪ ɪmʲɪˈnamʲɪ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. говорить прямо, откровенно, не употребляя смягчающих слов, выражений ◆ У Паратова эта карьера выходит чем-то вроде героического самопожертвования, — Писемский в таких случаях откровенно называет вещи своими именами: его Паратов — monsieur Батманов — пристраивается ко вдове-купчихе, живёт у неё в доме, ходит в бриллиантах и спаивает шампанским целое общество. И. И. Иванов, «Островский», 1898 г. [НКРЯ] ◆ Две его телеграммы представляют собою первое настоящее сильное слово, сказанное со времени революции. Он там называет вещи своими именами… „телеграмма министра-председателя является во всей свой первой части сплошной ложью. Не я послал В. Львова к Вр<еменному> пр<авительст>ву, а он приехал ко мне, как посланец Мин<ист>ра Пред<седателя>“… „так совершилась великая провокация, которая ставит на карту судьбу отечества“… З. Н. Гиппиус, «Петербургский дневник», 1914–1917 гг. [НКРЯ] ◆ Гм… видите ли, он называет вещи своими именами и потому с ним знаешь, чего он хочет. Н. Н. Евреинов, «Любовь под микроскопом», 1931 г. [НКРЯ] ◆ От себя хочу сказать лишь то, что чуткий читатель и без наводки заметит: Голобородько никогда ничего не выдумывает — следуя испытанному методу социалистического реализма, он зрит в корень явлений с позиций народности и партийности и всегда называет вещи своими именами. Г. Елин, «Парадоксов друг», 1992 г. [НКРЯ] ◆ Статья А. Кураева — одна из первых правильных статей, она без марксистской интернациональной стыдливости называет вещи своими именами. «Кроме нас на свете много других» (2002) // «Известия», 6 декабря 2002 г. [НКРЯ] ◆ Художник — это тот, кто называет вещи своими именами. С. Носов, «Грачи улетели», 2005 г. [НКРЯ] ◆ С полудня 14 марта 2022 года информационное агентство „S&P Global Platts“, опубликовав статью „Russia-Ukraine war triggers petrochemical crisis in Asia“, стало называть вещи своими именами.

Синонимы[править]

  1. ?

Антонимы[править]

  1. ?

Гиперонимы[править]

  1. говорить

Гипонимы[править]

  1. ?

Этимология[править]

??

Перевод[править]

Список переводов
  • Английскийen: call a spade a spade (en); call things by their proper names (en)
  • Немецкийde: das Kind beim rechten Namen nennen (de)
  • Французскийfr: il faut appeler un chat un chat (fr)

Библиография[править]

  • Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка. — 3-е изд., испр. — М. : Астрель: АСТ, 2008. — 878, [2] с. — ISBN 978-5-17-048988-6.

Называть вещи своими именами

Называть вещи своими именами
Экспрес. Говорить прямо, откровенно, не употребляя смягчающих слов, выражений. — Нам было так хорошо… Теперь не будет так… Вы увидите. — То есть, пока мы не называли вещей своими именами? Какое ребячество! (Герцен. Кто виноват?).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.
.
2008.

Смотреть что такое «Называть вещи своими именами» в других словарях:

  • называть вещи своими именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… …   Учебный фразеологический словарь

  • называть вещи собственными именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… …   Учебный фразеологический словарь

  • называть вещи настоящими именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… …   Учебный фразеологический словарь

  • Называть вещи своими именами — Разг. Говорить прямо, резко, откровенно, без этикетной любезности. /em> Калька с фр. appeler les choses par leurs noms. БМС 1998, 79; ФСРЯ, 263; ЗС 1996, 360; Ф 1, 313 …   Большой словарь русских поговорок

  • назвать вещи своими именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… …   Учебный фразеологический словарь

  • назвать вещи собственными именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… …   Учебный фразеологический словарь

  • назвать вещи настоящими именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… …   Учебный фразеологический словарь

  • называть — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я называю, ты называешь, он/она/оно называет, мы называем, вы называете, они называют, называй, называйте, называл, называла, называло, называли, называющий, называемый, называвший, называя; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • имя — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? имени, чему? имени, (вижу) что? имя, чем? именем, о чём? об имени; мн. что? имена, (нет) чего? имён, чему? именам, (вижу) что? имена, чем? именами, о чём? об именах 1. Имя человека это слово,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • МЕТАФОРА СНОВИДЕНИЯ —         представление о сновидении как особом способе косвенного и образного выражения смыслов “невидимого мира” внутр. жизни нашего сознания и психики. Сновидение метафорично по природе и одновременно само служит метафорой для понимания опр.… …   Энциклопедия культурологии

Как правильно пишется словосочетание «называть вещи своими именами»

  • Как правильно пишется слово «называть»
  • Как правильно пишется слово «вещь»
  • Как правильно пишется слово «имя»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: тарификация — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «называть»

Ассоциации к слову «вещь»

Ассоциации к слову «имя»

Синонимы к словосочетанию «называть вещи своими именами»

Предложения со словосочетанием «называть вещи своими именами»

  • Давайте называть вещи своими именами – она семнадцатилетняя девчонка, сбежавшая из дома.
  • При этом в своём анализе он предпочитал называть вещи своими именами, не допуская заведомых передержек и всегда следуя соотнесению литературного процесса с действительностью и верностью исторической правде.
  • Поскольку я люблю называть вещи своими именами, как-то раз я забыла об обострённой чувствительности своих пациентов и, без задней мысли, назвала их сверхэффективными.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «называть вещи своими именами»

  • Но вместе с тем я не желаю обманывать себя и называю вещи своими именами: я явился сюда с скромной целью протискаться вперед и занять место за столом господ.
  • — То есть пока мы не назвали вещей своими именами? Какое ребячество!
  • — Саша, голубчик… Ведь я служу Кайгородову; жизнь свою положил на его заводах, поэтому имею полное право и обязан называть вещи их именами. Ведь сегодня эта саранча всю душу из меня вытянула… Ах, Саша, Саша, нельзя же все думать только о себе!
  • (все
    цитаты из русской классики)

Значение словосочетания «называть вещи своими именами»

  • Называть вещи своими именами (книжн.) — говорить о чем-н. прямо, не стесняясь, не скрывая истины, не искажая мысли неточным выражением. См. также свой. (Толковый словарь Ушакова)

    Все значения словосочетания НАЗЫВАТЬ ВЕЩИ СВОИМИ ИМЕНАМИ

Афоризмы русских писателей со словом «называть»

  • Кто знает, что такое слово!
    Какой ценой купил он право,
    Возможность или благодать
    Над всем так мудро и лукаво
    Шутить, таинственно молчать
    И ногу ножкой называть? [Пушкин]
  • Он <Лермонтов> подражал в стихах Пушкину и Байрону, и вдруг начал писать нечто такое, где он никому не подражал, зато всем уже целый век хочется подражать ему. Но совершенно очевидно, что это невозможно, ибо он владеет тем, что у актера называют «сотой интонацией».
  • Как не отстояли мы всего того, что так гордо называли мы русским, в силе и правде чего мы, казалось, были так уверены?
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

From Wikipedia, the free encyclopedia

For a definition of the expression «call a spade a spade», see the Wiktionary entry call a spade a spade.

«Call a spade a spade» is a figurative expression. It refers to calling something «as it is»[1]—that is, by its right or proper name, without «beating about the bush», but rather speaking truthfully, frankly, and directly about a topic, even to the point of bluntness or rudeness, and even if the subject is considered coarse, impolite, or unpleasant.

The idiom originates in the classical Greek of Plutarch’s Apophthegmata Laconica, and was introduced into the English language in 1542 in Nicolas Udall’s translation of the Apophthegmes, where Erasmus had seemingly replaced Plutarch’s images of «trough» and «fig» with the more familiar «spade». It has appeared in many literary and popular works, including those of Oscar Wilde, Charles Dickens, Ralph Waldo Emerson, W. Somerset Maugham, and Jonathan Swift.

Definition[edit]

«Call a spade a spade» or «call a spade a shovel» are both forms of the figurative expression which state that the speaker should call, or has called, a noun by its most suitable name without any reservation to the strained formalities that may result.[1][2][3] The implication is telling the truth regarding the nature of the thing in question,[4] speaking frankly and directly about it,[2][3] even if it is considered coarse, impolite, or unpleasant.[4][2][3] Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable defines it in 1913 as being «outspoken, blunt, even to the point of rudeness», adding that it implies calling «things by their proper names without any ‘beating about the bush«.[5]

Usage[edit]

Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable in 1913,[5] provides a definition largely consistent with contemporary English usage in the early 21st century.[4][2][3] The Oxford English Dictionary records a forceful, obscene variant, «to call a spade a bloody shovel», attested since 1919.[6]

Robert Burton used the idiom in his The Anatomy of Melancholy (1621) to describe his ostensibly plain writing style, claiming, «I call a spade a spade» (1.17.23).[7]: 2 n.3  The phrase also appeared in Joseph Devlin’s book How to Speak and Write Correctly (1910) to satirize speakers who chose their words to show superiority: «For instance, you may not want to call a spade a spade. You may prefer to call it a spatulous device for abrading the surface of the soil. Better, however, to stick to the old familiar, simple name that your grandfather called it.»[8] Oscar Wilde uses the phrase in his novel The Picture of Dorian Gray (1890), when the character Lord Henry Wotton remarks: «It is a sad truth, but we have lost the faculty of giving lovely names to things. The man who could call a spade a spade should be compelled to use one. It is the only thing he is fit for.»[9] Wilde uses it again in The Importance of Being Earnest (1895).[10] Other authors who have used it in their works include Charles Dickens,[11] Ralph Waldo Emerson,[12] Robert Browning,[13] Jonathan Swift,[14] and W. Somerset Maugham.[15]

The phrase predates the use of the word «spade» as an ethnic slur against African Americans,[15] which was not recorded until 1928.[16]

The equivalent expression in Spanish-speaking countries is «a llamar al pan pan, y al vino vino«, which translates as «to call the bread bread, and to call the wine wine». Italian has a similar expression to the Spanish «dire pane al pane e vino al vino», literally «to say bread to the bread and wine to the wine».[17] The equivalent in French-speaking countries is «appeler un chat, un chat», which translates as «to call a cat a cat».[18]

History[edit]

The ultimate source of this idiom is a phrase in Plutarch’s Apophthegmata Laconica: ‘τὴν σκάφην σκάφην λέγοντας (tēn skaphēn skaphēn legontas).[19] The word σκαφη (skaphe) means «basin, or trough.»[20] Lucian De Hist. Conscr. (41) has τὰ σύκα σύκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων (ta suka suka, tēn skaphēn de skaphēn onomasōn),[21] «calling a fig a fig, and a trough a trough».

Erasmus translated Plutarch’s σκαφην (skaphe), as if from σπάθη (spáthe), as ligo «shovel» in his Apophthegmatum opus. Lakshmi Gandhi speculates that the introduction of the word «shovel» may have been a conscious, dramatic choice rather than a mistranslation.[15]

The phrase was introduced to English in 1542 in Nicolas Udall’s translation of Erasmus’ work, Apophthegmes, that is to saie, prompte saiynges. First gathered by Erasmus:[15]

Philippus aunswered, that the Macedonians wer feloes of no fyne witte in their termes but altogether grosse, clubbyshe, and rusticall, as they whiche had not the witte to calle a spade by any other name than a spade.

In the expression, the word spade refers to the instrument used to move earth, a very common tool.[15] The same word was used in England, Scandinavia, and in the Netherlands,[22] Erasmus’ country of origin.[23]

See also[edit]

  • A rose by any other name would smell as sweet
  • Calling a deer a horse
  • Rectification of names
  • Political correctness

References[edit]

  1. ^ a b Martin, Gary. «‘Call a spade a spade’ — the meaning and origin of this phrase». Phrasefinder.
  2. ^ a b c d Merriam-Webster (2003). «Spade; To call a spade a spade». Merriam-Webster’s Collegiate® Dictionary (11th ed.). Springfield, MA: Merriam-Webster. ISBN 0877798079. Retrieved 29 Oct 2015.
  3. ^ a b c d McGraw-Hill (2002). «Spade; To call a spade a spade». In Spears, Richard (ed.). McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. New York: McGraw Hill Professional. ISBN 0071435786. Retrieved 29 Oct 2015.
  4. ^ a b c Cambridge University Press (2006). «Spade; To call a spade a spade». Cambridge Idioms Dictionary (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 3125335973. Retrieved 29 Oct 2015.
  5. ^ a b Brewer, Ebenezer Cobham (1913). «Spade; To call a spade a spade». Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable. New York, NY: Harper & Brothers. p. 853. Retrieved 29 Oct 2015.
  6. ^ Wilton, Dave (9 Apr 2006). «call a spade a spade». Word Origins. Retrieved 1 Jun 2016. We did not think it hypocritical to draw over our vagaries the curtain of a decent silence. The spade was not invariably called a bloody shovel.
  7. ^ Gowland, Angus (2001). «Rhetorical Structure and Function in The Anatomy of Melancholy«. Rhetorica: A Journal of the History of Rhetoric. 19 (1): 1–48. doi:10.1525/rh.2001.19.1.1.
  8. ^ Devlin, Joseph (1910), How to Speak and Write Correctly, New York: The Christian Herald, p. 4
  9. ^ Wilde, Oscar (10 Dec 2015). The Picture of Dorian Gray. Wisehouse Classics. p. 136. ISBN 978-9176371145.
  10. ^ The Importance of Being Earnest: A Trivial Comedy for Serious People at Project Gutenberg
  11. ^ Dickens, Charles (1854). Hard Times. London: Bradbury & Evans. p. 39. Retrieved 17 Apr 2021.
  12. ^ Emerson, Ralph Waldo. «Essays: First Series [1841]—Prudence». American Transcendentalism Web. Retrieved 17 Apr 2021.
  13. ^ Browning, Robert (1875). Aristophanes’ Apology: Including a Transcript from Euripides Being The Last Adventure of Balaustion, Numéro 820. London: Smith, Elder, & Co. p. 25. Retrieved 17 Apr 2021.
  14. ^ Swift, Jonathan (1801). «Polite Conversation: Dialogue III». In Thomas Sheridan; John Nichols (eds.). The Works of the Rev. Jonathan Swift, Volume VIII. London: Nichols & Son. p. 365. Retrieved 17 Apr 2021.
  15. ^ a b c d e Gandhi, Lakshmi (23 Sep 2013). «Code Switch: Is It Racist To ‘Call A Spade A Spade’?». NPR. Retrieved 29 Oct 2015.
  16. ^ Quinion, Michael (2004). Port Out, Starboard Home: And Other Language Myths. Penguin Books Ltd. pp. 60–62. ISBN 0-14-051534-8.
  17. ^ «Idioms translated across languages and countries». Idiomatically. Retrieved 2022-06-18.
  18. ^ «Appeler un chat un chat». LawlessFrench.com. 24 July 2020. Retrieved 17 April 2021.
  19. ^ τῶν δὲ περὶ Λασθένην τὸν Ὀλύνθιον ἐγκαλούντων καὶ ἀγανακτούντων, ὅτι προδότας αὐτοὺς ἔνιοι τῶν περὶ τὸν Φίλιππον ἀποκαλοῦσι, σκαιοὺς ἔφη φύσει καὶ ἀγροίκους εἶναι Μακεδόνας καὶ τὴν σκάφην σκάφην λέγοντας., «When the men associated with Lasthenes, the Olynthian, complained with indignation because some of Philip’s associates called them traitors, he said that the Macedonians are by nature a rough and rustic people who call a spade a spade.», Plutarch, Regum et imperatorum apophthegmata, 26.15
  20. ^ «Greek Word Study Tool». www.perseus.tufts.edu.
  21. ^ «Lucian, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 41». www.perseus.tufts.edu.
  22. ^ «etymologiebank.nl». etymologiebank.nl.
  23. ^ desiderius erasmus roterodamus: erasmus van rotterdam, Rotterdam.nl Archived 7 August 2016 at the Wayback Machine

From Wikipedia, the free encyclopedia

For a definition of the expression «call a spade a spade», see the Wiktionary entry call a spade a spade.

«Call a spade a spade» is a figurative expression. It refers to calling something «as it is»[1]—that is, by its right or proper name, without «beating about the bush», but rather speaking truthfully, frankly, and directly about a topic, even to the point of bluntness or rudeness, and even if the subject is considered coarse, impolite, or unpleasant.

The idiom originates in the classical Greek of Plutarch’s Apophthegmata Laconica, and was introduced into the English language in 1542 in Nicolas Udall’s translation of the Apophthegmes, where Erasmus had seemingly replaced Plutarch’s images of «trough» and «fig» with the more familiar «spade». It has appeared in many literary and popular works, including those of Oscar Wilde, Charles Dickens, Ralph Waldo Emerson, W. Somerset Maugham, and Jonathan Swift.

Definition[edit]

«Call a spade a spade» or «call a spade a shovel» are both forms of the figurative expression which state that the speaker should call, or has called, a noun by its most suitable name without any reservation to the strained formalities that may result.[1][2][3] The implication is telling the truth regarding the nature of the thing in question,[4] speaking frankly and directly about it,[2][3] even if it is considered coarse, impolite, or unpleasant.[4][2][3] Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable defines it in 1913 as being «outspoken, blunt, even to the point of rudeness», adding that it implies calling «things by their proper names without any ‘beating about the bush«.[5]

Usage[edit]

Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable in 1913,[5] provides a definition largely consistent with contemporary English usage in the early 21st century.[4][2][3] The Oxford English Dictionary records a forceful, obscene variant, «to call a spade a bloody shovel», attested since 1919.[6]

Robert Burton used the idiom in his The Anatomy of Melancholy (1621) to describe his ostensibly plain writing style, claiming, «I call a spade a spade» (1.17.23).[7]: 2 n.3  The phrase also appeared in Joseph Devlin’s book How to Speak and Write Correctly (1910) to satirize speakers who chose their words to show superiority: «For instance, you may not want to call a spade a spade. You may prefer to call it a spatulous device for abrading the surface of the soil. Better, however, to stick to the old familiar, simple name that your grandfather called it.»[8] Oscar Wilde uses the phrase in his novel The Picture of Dorian Gray (1890), when the character Lord Henry Wotton remarks: «It is a sad truth, but we have lost the faculty of giving lovely names to things. The man who could call a spade a spade should be compelled to use one. It is the only thing he is fit for.»[9] Wilde uses it again in The Importance of Being Earnest (1895).[10] Other authors who have used it in their works include Charles Dickens,[11] Ralph Waldo Emerson,[12] Robert Browning,[13] Jonathan Swift,[14] and W. Somerset Maugham.[15]

The phrase predates the use of the word «spade» as an ethnic slur against African Americans,[15] which was not recorded until 1928.[16]

The equivalent expression in Spanish-speaking countries is «a llamar al pan pan, y al vino vino«, which translates as «to call the bread bread, and to call the wine wine». Italian has a similar expression to the Spanish «dire pane al pane e vino al vino», literally «to say bread to the bread and wine to the wine».[17] The equivalent in French-speaking countries is «appeler un chat, un chat», which translates as «to call a cat a cat».[18]

History[edit]

The ultimate source of this idiom is a phrase in Plutarch’s Apophthegmata Laconica: ‘τὴν σκάφην σκάφην λέγοντας (tēn skaphēn skaphēn legontas).[19] The word σκαφη (skaphe) means «basin, or trough.»[20] Lucian De Hist. Conscr. (41) has τὰ σύκα σύκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων (ta suka suka, tēn skaphēn de skaphēn onomasōn),[21] «calling a fig a fig, and a trough a trough».

Erasmus translated Plutarch’s σκαφην (skaphe), as if from σπάθη (spáthe), as ligo «shovel» in his Apophthegmatum opus. Lakshmi Gandhi speculates that the introduction of the word «shovel» may have been a conscious, dramatic choice rather than a mistranslation.[15]

The phrase was introduced to English in 1542 in Nicolas Udall’s translation of Erasmus’ work, Apophthegmes, that is to saie, prompte saiynges. First gathered by Erasmus:[15]

Philippus aunswered, that the Macedonians wer feloes of no fyne witte in their termes but altogether grosse, clubbyshe, and rusticall, as they whiche had not the witte to calle a spade by any other name than a spade.

In the expression, the word spade refers to the instrument used to move earth, a very common tool.[15] The same word was used in England, Scandinavia, and in the Netherlands,[22] Erasmus’ country of origin.[23]

See also[edit]

  • A rose by any other name would smell as sweet
  • Calling a deer a horse
  • Rectification of names
  • Political correctness

References[edit]

  1. ^ a b Martin, Gary. «‘Call a spade a spade’ — the meaning and origin of this phrase». Phrasefinder.
  2. ^ a b c d Merriam-Webster (2003). «Spade; To call a spade a spade». Merriam-Webster’s Collegiate® Dictionary (11th ed.). Springfield, MA: Merriam-Webster. ISBN 0877798079. Retrieved 29 Oct 2015.
  3. ^ a b c d McGraw-Hill (2002). «Spade; To call a spade a spade». In Spears, Richard (ed.). McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. New York: McGraw Hill Professional. ISBN 0071435786. Retrieved 29 Oct 2015.
  4. ^ a b c Cambridge University Press (2006). «Spade; To call a spade a spade». Cambridge Idioms Dictionary (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 3125335973. Retrieved 29 Oct 2015.
  5. ^ a b Brewer, Ebenezer Cobham (1913). «Spade; To call a spade a spade». Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable. New York, NY: Harper & Brothers. p. 853. Retrieved 29 Oct 2015.
  6. ^ Wilton, Dave (9 Apr 2006). «call a spade a spade». Word Origins. Retrieved 1 Jun 2016. We did not think it hypocritical to draw over our vagaries the curtain of a decent silence. The spade was not invariably called a bloody shovel.
  7. ^ Gowland, Angus (2001). «Rhetorical Structure and Function in The Anatomy of Melancholy«. Rhetorica: A Journal of the History of Rhetoric. 19 (1): 1–48. doi:10.1525/rh.2001.19.1.1.
  8. ^ Devlin, Joseph (1910), How to Speak and Write Correctly, New York: The Christian Herald, p. 4
  9. ^ Wilde, Oscar (10 Dec 2015). The Picture of Dorian Gray. Wisehouse Classics. p. 136. ISBN 978-9176371145.
  10. ^ The Importance of Being Earnest: A Trivial Comedy for Serious People at Project Gutenberg
  11. ^ Dickens, Charles (1854). Hard Times. London: Bradbury & Evans. p. 39. Retrieved 17 Apr 2021.
  12. ^ Emerson, Ralph Waldo. «Essays: First Series [1841]—Prudence». American Transcendentalism Web. Retrieved 17 Apr 2021.
  13. ^ Browning, Robert (1875). Aristophanes’ Apology: Including a Transcript from Euripides Being The Last Adventure of Balaustion, Numéro 820. London: Smith, Elder, & Co. p. 25. Retrieved 17 Apr 2021.
  14. ^ Swift, Jonathan (1801). «Polite Conversation: Dialogue III». In Thomas Sheridan; John Nichols (eds.). The Works of the Rev. Jonathan Swift, Volume VIII. London: Nichols & Son. p. 365. Retrieved 17 Apr 2021.
  15. ^ a b c d e Gandhi, Lakshmi (23 Sep 2013). «Code Switch: Is It Racist To ‘Call A Spade A Spade’?». NPR. Retrieved 29 Oct 2015.
  16. ^ Quinion, Michael (2004). Port Out, Starboard Home: And Other Language Myths. Penguin Books Ltd. pp. 60–62. ISBN 0-14-051534-8.
  17. ^ «Idioms translated across languages and countries». Idiomatically. Retrieved 2022-06-18.
  18. ^ «Appeler un chat un chat». LawlessFrench.com. 24 July 2020. Retrieved 17 April 2021.
  19. ^ τῶν δὲ περὶ Λασθένην τὸν Ὀλύνθιον ἐγκαλούντων καὶ ἀγανακτούντων, ὅτι προδότας αὐτοὺς ἔνιοι τῶν περὶ τὸν Φίλιππον ἀποκαλοῦσι, σκαιοὺς ἔφη φύσει καὶ ἀγροίκους εἶναι Μακεδόνας καὶ τὴν σκάφην σκάφην λέγοντας., «When the men associated with Lasthenes, the Olynthian, complained with indignation because some of Philip’s associates called them traitors, he said that the Macedonians are by nature a rough and rustic people who call a spade a spade.», Plutarch, Regum et imperatorum apophthegmata, 26.15
  20. ^ «Greek Word Study Tool». www.perseus.tufts.edu.
  21. ^ «Lucian, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 41». www.perseus.tufts.edu.
  22. ^ «etymologiebank.nl». etymologiebank.nl.
  23. ^ desiderius erasmus roterodamus: erasmus van rotterdam, Rotterdam.nl Archived 7 August 2016 at the Wayback Machine

Смотреть что такое НАЗЫВАТЬ ВЕЩИ СВОИМИ ИМЕНАМИ в других словарях:

НАЗЫВАТЬ ВЕЩИ СВОИМИ ИМЕНАМИ

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ &LT;СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ&GT; ИМЕНАМИ
[VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fi… смотреть

НАЗЫВАТЬ ВЕЩИ СВОИМИ ИМЕНАМИ

называть/назвать вещи своими &LT;собственными, настоящими&GT; именамиВысказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. … смотреть

НАЗЫВАТЬ ВЕЩИ СВОИМИ ИМЕНАМИ

Разг. Говорить прямо, резко, откровенно, без этикетной любезности. /em> Калька с фр. appeler les choses par leurs noms. БМС 1998, 79; ФСРЯ, 263; ЗС 19… смотреть

На букву Н Со слова «называть»

Фраза «называть вещи своими именами»

Фраза состоит из четырёх слов и 25 букв без пробелов.

  • Синонимы к фразе
  • Написание фразы наоборот
  • Написание фразы в транслите
  • Написание фразы шрифтом Брайля
  • Передача фразы на азбуке Морзе
  • Произношение фразы на дактильной азбуке
  • Остальные фразы со слова «называть»
  • Остальные фразы из 4 слов

Видео Волшебный голос Джельсомино (1977) (автор: СМОТРИМ. Золотая коллекция русского кино)07:42

Волшебный голос Джельсомино (1977)

Видео Валерий Пякин. Важно называть вещи своими именами (автор: ФКТ МЕДИА)11:06

Валерий Пякин. Важно называть вещи своими именами

Видео Свинья летать не может! Заставить себя называть вещи своими именами! ч.1 (канал-Kostyan K) (автор: Проповеди протоиерея Андрея Ткачёва)32:30

Свинья летать не может! Заставить себя называть вещи своими именами! ч.1 (канал-Kostyan K)

Видео Николай Стариков: называть вещи своими именами (автор: Патриоты Великого Отечества)05:20

Николай Стариков: называть вещи своими именами

Видео Называть вещи своими именами (автор: ViFiron)00:29

Называть вещи своими именами

Видео Давайте называть вещи СВОИМИ ИМЕНАМИ ! (автор: Александр Беспалый)40:59

Давайте называть вещи СВОИМИ ИМЕНАМИ !

Синонимы к фразе «называть вещи своими именами»

Какие близкие по смыслу слова и фразы, а также похожие выражения существуют. Как можно написать по-другому или сказать другими словами.

Фразы

  • + водить за нос −
  • + выбирать выражения −
  • + выносить сор из избы −
  • + говорить вещи −
  • + двойной стандарт −
  • + иметь в виду −
  • + красное словцо −
  • + кривить душой −
  • + ложь во спасение −
  • + можно подумать −
  • + морочить голову −
  • + наводить тень на плетень −
  • + называть вещи своими именами −
  • + находить оправдание −
  • + негативный оттенок −
  • + отвечать за свои слова −
  • + очевидная вещь −
  • + перегибать палку −
  • + переходить на личности −
  • + по большому счёту −
  • + поливать грязью −
  • + посмотреть правде в глаза −
  • + признавать свои ошибки −
  • + прописные истины −

Ваш синоним добавлен!

Написание фразы «называть вещи своими именами» наоборот

Как эта фраза пишется в обратной последовательности.

иманеми имиовс ищев ьтавызан 😀

Написание фразы «называть вещи своими именами» в транслите

Как эта фраза пишется в транслитерации.

в латинской🇬🇧 nazyvat veshchi svoimi imenami

Как эта фраза пишется в пьюникоде — Punycode, ACE-последовательность IDN

xn--80aaft2a8aydl xn--b1agj1e xn--b1amapiq xn--80ajicrcf

Как эта фраза пишется в английской Qwerty-раскладке клавиатуры.

yfpsdfnmdtobcdjbvbbvtyfvb

Написание фразы «называть вещи своими именами» шрифтом Брайля

Как эта фраза пишется рельефно-точечным тактильным шрифтом.

⠝⠁⠵⠮⠺⠁⠞⠾⠀⠺⠑⠭⠊⠀⠎⠺⠕⠊⠍⠊⠀⠊⠍⠑⠝⠁⠍⠊

Передача фразы «называть вещи своими именами» на азбуке Морзе

Как эта фраза передаётся на морзянке.

– ⋅ ⋅ – – – ⋅ ⋅ – ⋅ – – ⋅ – – ⋅ – – – ⋅ ⋅ – ⋅ – – ⋅ – – ⋅ – ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ – – – – – ⋅ ⋅ – – ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ – – ⋅ – ⋅ ⋅ – – – ⋅ ⋅

Произношение фразы «называть вещи своими именами» на дактильной азбуке

Как эта фраза произносится на ручной азбуке глухонемых (но не на языке жестов).

Передача фразы «называть вещи своими именами» семафорной азбукой

Как эта фраза передаётся флажковой сигнализацией.

anqkbnröbctdebgdlddlcanld

Остальные фразы со слова «называть»

Какие ещё фразы начинаются с этого слова.

  • называть адом
  • называть безумцами
  • называть белое черным
  • называть белое чёрным
  • называть белым
  • называть бога отцом
  • называть богом
  • называть болезнью
  • называть ботаниками
  • называть бранным словом
  • называть бранными словами
  • называть буквы
  • называть бытием
  • называть в честь
  • называть вдохновением
  • называть верой
  • называть вещества
  • называть вещи
  • называть вещи своими (или собственными, настоящими) именами
  • называть волей
  • называть волшебством
  • называть все вещи своими именами
  • называть государством
  • называть грехом

Ваша фраза добавлена!

Остальные фразы из 4 слов

Какие ещё фразы состоят из такого же количества слов.

  • (самое) холодное время года
  • а был ли мальчик?
  • а вот и вы
  • а вот и нет
  • а кто его знает!
  • а ларчик просто открывался
  • а мы просо сеяли
  • а поутру они проснулись
  • а прямо в глаз
  • а то как же
  • а шут его знает
  • аббревиатуры при морских отправках
  • абдалов шамиль имамгулу оглы
  • аборт и психологическая травма
  • абсолютная величина действительного числа
  • абсолютная монархия во франции
  • абсолютные практические электрические единицы
  • абсолютный радиочастотный номер канала
  • абстрагироваться от внешнего мира
  • абстрагироваться от внешних раздражителей
  • авангард в архитектуре ленинграда
  • аварийная защита ядерного реактора
  • аварийно химически опасное вещество
  • аварийное загрязнение водных объектов

Комментарии

@ukau 05.01.2020 06:31

Что значит фраза «называть вещи своими именами»? Как это понять?..

Ответить

@imhhhl 01.09.2022 00:26

1

×

Здравствуйте!

У вас есть вопрос или вам нужна помощь?

Спасибо, ваш вопрос принят.

Ответ на него появится на сайте в ближайшее время.

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

Транслит Пьюникод Шрифт Брайля Азбука Морзе Дактильная азбука Семафорная азбука

Палиндромы Сантана

Народный словарь великого и могучего живого великорусского языка.

Онлайн-словарь слов и выражений русского языка. Ассоциации к словам, синонимы слов, сочетаемость фраз. Морфологический разбор: склонение существительных и прилагательных, а также спряжение глаголов. Морфемный разбор по составу словоформ.

По всем вопросам просьба обращаться в письмошную.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется название сказки гуси лебеди
  • Как пишется называется или называеться
  • Как пишется название должности
  • Как пишется название семьи на английском
  • Как пишется назубок или на зубок