Как пишется олененок бэмби

У этого термина существуют и другие значения, см. Бемби (значения).

«Бемби» (нем. Bambi. Eine Lebensgeschichte aus dem Walde — «Бемби. Биография из леса») — австрийский роман, написанный Феликсом Зальтеном и опубликованный Ullstein Verlag[en] в 1923 году.

Роман рассказывает о жизни Бемби, самца косули (в русских переводах и пересказах — оленёнок), от момента рождения: о детстве, потере матери, нахождении друга, уроках, которые он получает от своего отца, и опасностях в виде охотников. Книга была переведена более чем на 30 языков мира. В 1939 году Зальтен выпустил продолжение, «Дети Бемби»[en] (нем. Bambis Kinder, eine Familie im Walde — «Дети Бемби, семья в лесу»).

Роман был хорошо принят критиками, считается классическим и одним из первых энвайронменталистских романов. Он был адаптирован в анимационный фильм «Бэмби» студией Walt Disney Productions в 1942 году и в два игровых фильма киностудией имени Горького в 1985 и 1986 годах.

Сюжет[править | править код]

Бемби родился в зарослях леса у молодой самки-косули поздней весной. В течение лета мать рассказывает ему о различных обитателях леса и о том, как живут косули. Когда он кажется ей достаточно взрослым, она отводит его на луг, про который он узнаёт, что это прекрасное, но в то же время опасное место, так как косули там оказываются у всех на виду. После изначального страха из-за предупреждения матери, Бемби нравится полученный опыт. В последующем путешествии Бемби знакомится со своей тётей Эной и её детёнышами-двойняшками Фалиной и Гобо. Они быстро становятся друзьями и обмениваются узнанным о лесе. Когда они играют, они впервые видят принцев — самцов-косулей. Когда они исчезают, малыши узнают, что это их отцы, но отцы редко находятся рядом или говорят с самками и молодняком.

Когда Бемби вырастает, мать начинает оставлять его одного. Ища её одним днём, косулёнок впервые видит «Его» — человека — что пугает его. Человек поднимает ружьё и целится в него, и Бемби стремглав убегает вместе с матерью. После того, как один самец косули обругал Бемби за то, что тот плакал и звал мать, он привыкает время от времени оставаться один. Позднее он узнаёт, что этого самца называют «Великий Король» и он самая старая и большая косуля в лесу, известная своею хитростью и замкнутостью. Зимой Бемби знакомится с Мареной, молодой самкой, Неттлой, старой самкой, более не выращивающей молодняк, и двумя принцами, Ронно и Карусом. Среди зимы охотники выходят в лес и убивают много животных, включая мать Бемби. Гобо также пропадает и считается за мёртвого.

После этого роман пропускает год, отмечая, что за Бемби ухаживает Неттла, и что когда у него появился первый рог, другие самцы начали задирать его. Летом у Бемби вырастает второй рог. Он воссоединяется со своею кузиной Фалиной. После того, как Бемби начинает вступать в схватки и побеждает сначала Каруса, а затем Ронно, он и Фалина влюбляются друг в друга. Они проводят много времени вместе. В это время старый Король спасает жизнь Бемби, когда тот почти подбегает к охотнику, имитирующему крик косули. Это учит молодого косулёнка быть осторожным и не бежать навстречу любому зову. Летом Гобо возвращается в лес: оказывается, что его выходил человек, который во время охоты, на которой погибла мать Бемби, нашёл Гобо в снегу. Хотя его мать и Марена приветствуют его и хвалят как «друга» человека, старый Король и Бемби жалеют Гобо. Марена становится его подругой, но через несколько недель Гобо убивают, когда он подбегает к охотнику на лугу, решив, что верёвка, повязанная человеком-спасителем ему на шею, защищает его ото всех людей.

Бемби продолжает расти, он начинает проводить бо́льшую часть своего времени в одиночестве и избегать Фалину, которую меланхолически любит. Несколько раз он встречает старого Короля, который обучает его избегать силки, показывает ему, как освобождать из них других животных, и наставляет молодого косулёнка не идти по следу во избежание ловушек. Когда Бемби подстреливает охотник, Король показывает ему, как ходить кругами, пока кровотечение не остановится, чтобы запутать людей и их собак. Когда Бемби вырастает и становится «старым», старый Король показывает ему, что человек не так всемогущ, указывая на мёртвого мужчину, застреленного другим охотником. Бемби подтверждает, что теперь он понимает, что «Он» не всемогущ, что есть нечто «Другое» над всеми животными, Король говорит Бемби, что всегда любил его, и называет «сыном» перед тем, как уйти умирать.

В конце романа Бемби знакомится с двойняшками-косулятами, зовущими свою мать, и ругает их за то, что они не могут оставаться одни. После того, как он их покидает, он размышляет, что самка напомнила ему о Фалине, а самец-косулёнок имеет потенциал; Бемби надеется встретиться с ним, когда тот подрастёт.

История публикации[править | править код]

Зальтен написал книгу после Первой мировой войны, рассчитывая на интерес взрослой аудитории[1]. Роман был впервые опубликован в Австрии Ullstein Verlag[en] в 1923 году и переопубликован в 1926 году в Вене[2][3].

На английский язык книга была переведена Уиттакером Чэмберсом[en] по заказу издательства Simon & Schuster[4]. Издательство опубликовало первое англоязычное издание книги в 1928 году с иллюстрациями Курта Визе[en] под заголовком Bambi. A Life in the Woods (с англ. — «Бемби. Жизнь в лесах»)[2][5]. The New York Times назвала роман «великолепно переведённым»[6].

На русском языке роман известен в переводах Юрия Марковича Нагибина и Владимира Матвеевича Летучего. Также существуют переводы Инны Борисовны Шустовой, Игоря Юрьевича Куберского, Леонида Львовича Яхнина и Е. В. Недорезовой.

В 80-х годах прошлого столетия в СССР (конкретно в УССР) первые главы романа Зальтена были напечатаны в «Читанке» (книге для чтения для младших школьников) с иллюстрациями на основе кадров из диснеевского мультфильма «Бемби» 1942 года и указанием автора — Уолт Дисней.

Всего были выпущены более 200 изданий романа, включая почти 100 англоязычных и немецкоязычных изданий, и многочисленные переводы и переиздания на более чем 30 других языках.[7] Роман также был выпущен в различных форматах, включая печатные издания, аудиокниги, книги в шрифте Брайля и электронные книги[8].

Авторские права[править | править код]

Когда Зальтен опубликовал «Бемби» в 1923 году, он сделал это по законам об авторском праве Германии, не требовавшим утверждений о защите книги авторским правом. В переиздании 1926 года он включил уведомление об авторских правах США, так что книга считалась защищённой авторским правом в США с 1926 года. В 1936 году Зальтен продал некоторые права на роман продюсеру Metro-Goldwyn-Mayer Сидни Франклину, который передал их Уолту Диснею для создания киноадаптации. После смерти Зальтена в 1946 году его дочь Анна Вилер (нем. Anna Wiler) унаследовала авторские права и возобновила охраняемость книги авторским правом в 1954 году. В 1958 году она заключила три договора с Disney касательно прав на роман. После её смерти в 1977 году права перешли её мужу, Вайту Вилеру (нем. Veit Wyler), и её детям, которые удерживали права на книгу до 1993 года, после чего продали их издательскому дому Twin Books. Twin Books и Disney разошлись в условиях и юридической силе изначального соглашения Disney с Анной Вилер и продолжающимся использованием Disney имени Бемби[3].

Когда компании пришли к неразрешимым противоречиям, Twin Books подала иск против Disney за нарушение авторских прав. Disney утверждала, что из-за того, что оригинальное издание Зальтена в 1923 году не включало уведомления об авторских правах, по американским законам оно немедленно становилось работой в общественном достоянии. Компания также утверждала, что, так как роман был опубликован в 1923 году, возобновление авторских прав Анной Вилер в 1954 году состоялось после крайнего срока и поэтому было юридически недействительным[3][9]. Судебное разбирательство рассматривалось окружным судом США в северном округе Калифорнии, который постановил, что роман был защищён авторским правом во время публикации в 1923 году и не был работой в общественном достоянии. Однако, подтвердив 1923 год как год публикации, это подтвердило и претензию Disney, что возобновление авторских прав было совершено слишком поздно и что роман перешёл в общественное достояние в 1951 году[3].

Twin Books обжаловало решение, и в марте 1996 года Апелляционный суд девятого округа США аннулировал изначальное решение, утверждая, что роман был иностранной работой в 1923 году, не бывшей в общественном достоянии в стране происхождения, поэтому дата оригинальной публикации не может использоваться в обсуждении американского авторского права. Вместо этого датой, с которой роман был защищён авторским правом в США, была признана дата публикации в 1926 году, в которой впервые указывалась таковая защита. Поэтому возобновление авторских прав Анной Вилер было признано своевременным и имеющим силу, тем самым подтвердив удержание Twin Books авторских прав на книгу[9].

Решение в деле Twin Books Corporation против Walt Disney Company до сих пор признаётся спорным многими экспертами в области авторского права[10][11]. Дэвид Ниммер[en] в статье 1998 года утверждал, что решение по этому делу означает, что древнегреческий эпос, опубликованный за пределами США без соблюдения требуемых формальностей, также может быть субъектом авторского права. Ниммер охарактеризовал это решение как «явно абсурдное».[12]

Защита авторских прав на книгу в США истекает 1 января 2022 года[10], в то время как в Европейском союзе книга находится в общественном достоянии с 1 января 2016 года.

Продолжение[править | править код]

Живя в изгнании в Швейцарии после того, как он был вынужден покинуть оккупированную нацистской Германией Австрию, Зальтен написал продолжение к «Бемби», в котором рассказывается о рождении и жизни детей-двойняшек Бемби, Гено и Гурри: «Дети Бемби».[13] Молодые косулята общаются с разными животными и обучаются и находятся под опекой Бемби, пока растут. Они также узнают многое о людях, включая как охотников, так и егеря, пытающегося защитить косулей. Из-за статуса Зальтена английский перевод романа был опубликован в США в 1939 году издательством Bobbs-Merrill[en]. В Швейцарии продолжение романа было выпущено только через год.[14]

Критика[править | править код]

«Бемби» стал «невероятно популярен» после своего выпуска[15], став «книгой месяца» и разошедшись тиражом в 650 тысяч экземпляров в США к 1942 году[16]. Тем не менее роман был впоследствии запрещён в нацистской Германии в 1936 году как «политическая аллегория на обращение с евреями в Европе»[15]. Множество экземпляров романа было сожжено, из-за чего первые издания романа являются библиографической редкостью[17].

Читателя сильно и захватывающе заставляют почувствовать ужас и страдание жертвы, хитрость и жестокость дикаря, терпение и преданность матери своему детёнышу, ярость соперников в любви, изящество и одиночество великих принцев леса. В словесных изображениях, которые иногда захватывают дыхание, автор рисует лес во всех его настроениях — брошенным в сумасшествие бурями, белым и тихим подо снегом или шепчащим и поющим себе на заре.

The reader is made to feel deeply and thrillingly the terror and anguish of the hunted, the deceit and cruelty of the savage, the patience and devotion of the mother to her young, the fury of rivals in love, the grace and loneliness of the great princes of the forest. In word pictures that are sometimes breath-taking the author draws the forest in all its moods—lashed into madness by storms, or white and silent under snow, or whispering and singing to itself at daybreak.

В своём предисловии к роману Джон Голсуорси назвал его «восхитительной книгой» и «небольшим шедевром», показывающим «тонкость восприятия и необходимые истины». Он отмечает, что, читая гранки романа во время пересечения Ла-Манша, он, его жена и его племянник читали роман три часа, «молча поглощая» каждую страницу[19]. Обозреватель The New York Times Джон Чемберлен[en] похвалил «нежный, ясный стиль» Зальтена, который «выводит вас из себя»[6]. Он считал, что Зальтен сумел передать сущность каждого животного в разговоре, поймав «ритм созданий, населяющих его лесной мир», и показал особое «понимание» в деталях описания жизни Бемби[6]. Обозреватель Catholic World[en] похвалил подход к теме, отметив, что он «отмечен поэзией и симпатией [c] очаровательными отсылками к немецкому фольклору»[20]. Тем не менее ему не понравилось «перенесение отдельных человеческих идеалов в животный ум» и туманные отсылки к религиозным аллегориям[20]. The Boston Transcript[en] назвал книгу «нежной аллегорией жизни»[21]. Saturday Review[en] посчитал её «красивой и изящной», отметив её редкую «индивидуальность»[21]. The Times Literary Supplement утверждал, что роман — «повесть с исключительным очарованием, хотя и недостоверная в отношении жизни животных»[21][22]. Изабель Илай Лорд[en] в рецензии для American Journal of Nursing[en], назвала его «восхитительной историей о животных», а Зальтена — «поэтом», чьи «изображения лесов и их обитателей незабываемы»[23]. Сравнивая «Бемби» и более позднюю работу Зальтена, роман «Перри»[en], в котором Бемби также ненадолго появляется, обозревательница Луиз Лонг из The Dallas Morning News посчитала обе истории «тихо и полностью [захватывающими] сердце». Лонг посчитала прозу «уравновешенной, подвижной и красивой как поэзия» и похвалила Зальтена за его способность дать животным, казалось бы, человеческую речь, не нарушив «их сущность»[18].

Вики Смит из The Horn Book Magazine[en] посчитала роман кровавым по сравнению с поздней адаптацией Disney и назвала его «душещипательным». Критикуя его как один из наиболее известных романов против охоты, она заключает, что роман непросто забыть, и хвалит «стержневую сцену», в которой умирает мать Бемби, утверждая, что «сдержанное заключение этой сцены, „Бемби никогда больше не видел свою мать“, мастерски пробуждает простой эмоциональный отклик»[24]. Она ставит под сомнение рекомендацию Голсоурси этого романа спортсменам в своём предисловии, задаваясь вопросом о том, «как много начинающих спортсменов может измениться перед лицом безысходной речуги Зальтена и как много может быть вместо этого отчуждено»[24]. Сравнивая роман с фильмом Disney, Стив Чеппл из Sports Afield[en] посчитал, что Зальтен видел лес Бемби «весьма страшным местом» и что роман в целом имеет «множество тёмных взрослых подтекстов»[25]. Интерпретируя его как аллегорию к собственной жизни Зальтена, Чеппл утверждал, что Зальтен «произвёл впечатление немного впечатлительного, проявляющего излишнее сочувствие европейского интеллектуала»[25]. Джеймс Стерба из The Wall Street Journal также посчитал его «антифашистской аллегорией» и саркастически отметил, что «вы найдёте [книгу] в детском разделе библиотеки, прекрасном месте для этого 293-страничного издания, состоящего из жестоких сцен, сексуального завоевания и предательства» и «лес полон головорезов и негодяев. Я насчитал по крайней мере шестерых убийц (включая трёх детоубийц) среди товарищей Бемби»[26].

Критики считают «Бемби» одним из первых энвайронменталистских романов[2][27].

Адаптации[править | править код]

Фильмы[править | править код]

Анимационный фильм Уолта Диснея[править | править код]

Когда над Австрией нависла угроза аншлюса, Макс Шустер (англ. Max Schuster) спонсировал вылет еврея Зальтена из нацистской Германии и помог представить его и «Бемби» кинокомпании Walt Disney Productions[2]. Сидни Франклин, продюсер и директор Metro-Goldwyn-Mayer, купил права на фильм в 1933 году, изначально пожелав сделать игровую адаптацию романа[3]. Решив, что такой фильм будет слишком тяжело сделать, он продал права Уолту Диснею в апреле 1937 года в надежде, что он будет адаптирован в анимационный фильм. Дисней начал работать над фильмом незамедлительно, намеревавшись сделать его вторым полнометражным фильмом компании и первым её фильмом, основанным на конкретной недавней работе[28].

Оригинальный роман, написанный для взрослой аудитории, был сочтён слишком «жестоким» и «мрачным» для молодёжной аудитории, на которую рассчитывал Дисней, и так как работа требовала адаптировать роман, Disney отложила производство фильма, работав над несколькими другими работами[28]. В 1938 году Disney назначила Перса Пирса и Карла Фоллберга[en] работать над сценарием фильма, но внимание к нему вскоре прекратилось, когда студия начала работать над мультфильмом «Фантазия»[28]. Наконец, 17 августа 1939 года началось производство фильма, хотя оно проходило медленно из-за изменений в составе работников студии, местоположении и методологии анимации в то время. Написание сценария было завершено в июле 1940 года и к этому времени бюджет фильма составил 858 тысяч долларов[29]. В дальнейшем Disney был вынужден вырезать 12 минут из фильма до финальной прорисовки, чтобы снизить затраты производства[29].

Сильно отличавшийся от оригинального романа анимационный фильм «Бемби» был выпущен в кинотеатрах США 8 августа 1942 года. Версия Disney значительно преуменьшает натуралистические и энвайронменталистские элементы романа, дав ему более лёгкое и дружелюбное ощущение[1][2]. Добавление двух милых и добрых персонажей, зайца Топотуна[en] и скунса Цветочка, также было сделано, чтобы дать фильму желаемое ощущение. Считающийся классическим фильм был назван «венчающим достижением анимационной студии Уолта Диснея» и занял третье место среди фильмов анимационного жанра в списке «10 лучших американских фильмов в 10 классических жанрах» по версии Американского института киноискусства[30].

Советские художественные фильмы[править | править код]

В 1985 году киностудией имени Максима Горького была выпущена советская русскоязычная игровая адаптация «Детство Бемби», распространявшаяся в формате VHS[31][32]. Она была срежиссирована Натальей Бондарчук, которая также написала сценарий совместно с Юрием Нагибиным, а музыка к фильму была написана Борисом Петровым. Сын Натальи, Ваня Бурляев, и её муж Николай Бурляев сыграли маленького Бемби и Бемби-юношу соответственно, а Фалина была сыграна Катей Лычёвой (ребёнок) и Галиной Беляевой (взрослая девушка). В этой адаптации фильм начинается с использования животных, затем их сменяют актёры, а в конце вновь используются животные[32].

Продолжение фильма, «Юность Бемби», было выпущено в 1986 году. Главные роли — Бемби и Фалину — вновь сыграли Н. Бурляев и Г. Беляева. Используя более 100 видов животных и будучи снят в различных локациях в Крыму, на горе Эльбрус, в Латвии и Чехословакии, фильм рассказывает о возлюбленных Бемби и Фалине, которые отправляются на поиски цветка жизни[33]. Оба фильма были выпущены в регионе 2 на DVD с русскими и английскими субтитрами компанией RUSCICO в 2000 году. DVD первого фильма также включало в себя французскую звуковую дорожку, в то время как второй содержал вместо этого французские субтитры[31][33].

Балет[править | править код]

Театр балета Орегона адаптировал «Бемби» в балетную постановку, озаглавленную Bambi: Lord of the Forest (с англ. — «Бемби: Властелин леса»). Её планировалось представить в марте 2000 года в качестве части сезона 2000—2001[34][35]. Балет был создан художественного руководителя[en] Джеймса Кэнфилда (англ. James Canfield) и композитором Томасом Лодердейлом[en] (англ. Thomas Lauderdale), постановка планировалась в качестве интерпретации книги, а не фильма Disney[34]. Обсуждая адаптацию, Кэнфилд утверждал, что книгу подарили ему на Рождество и она показалась ему «классической историей о взрослении и жизненном цикле»[34]. Он также утверждал, что постановка была вдохновлена только романом и не включала в себя элементы фильма Disney[34]. После изначального объявления авторы начали называть работу The Collaboration (с англ. — «Сотрудничество»), так как Disney удерживал права на лицензию названия Bambi и они не хотели бороться за права использования[34]. Местная пресса начала обсуждать альтернативные названия для постановки, включая Not-Bambi (с англ. — «Не-Бемби»), Кэнфилд назвал этот вариант своим любимым в насмешку над Disney[34][35]. Выпуск постановки был отложен по необъяснённым причинам и постановка всё ещё ожидается[35].

Театр[править | править код]

Драматург Джеймс Девита[en] из First Stage Children’s Theater написал театральную адаптацию романа[36]. Сценарий был опубликован Anchorage Press Plays 1 июня 1997 года[36][37]. Адаптация под названием Bambi—A Life in the Woods написана в расчёте на детскую аудиторию, постановка состоялась в нескольких театрах США. Сценарий требует выносной сцены[en] и предполагает участие по крайней мере 9 актёров (5 мужчин и 4 женщин) в 13 ролях[37]. The American Alliance Theatre and Education наградила работу премией Distinguished Play Award (с англ. — «Награда за выдающуюся пьесу») за адаптацию[38][39].

В ТЮЗе Санкт-Петербурга в 1970-х годах З. Я. Корогодский поставил спектакль «Бемби» с Ириной Соколовой в главной роли. В 2015 году этот же театр поставил спектакль «Дети Бемби», где режиссёром-постановщиком выступил актёр театра, народный артист России Валерий Дьяченко[40][41].

Книга Джанет Шульман[править | править код]

В 1999 году роман был адаптирован в детскую иллюстрированную книгу в твёрдом переплёте Джанет Шульман (англ. Janet Schulman) с иллюстрациями Стива Джонсона (англ. Steve Johnson) и Лу Фэнчер (англ. Lou Fancher), и опубликован издательством Simon & Schuster в качестве части импринта Atheneum Books[en] for Young Readers. В адаптации Шульман попыталась сохранить лирическую атмосферу оригинального романа. Она отмечает, что вместо того, чтобы переписать роман, она «практически полностью повторила язык Зальтена», перечитав роман несколько раз и «сохранив диалог и проникновенные реплики Зальтена»[2]. В книге сохранилась лирика оригинала, но из-за сокращения были утеряны его «величие и загадка»[1]. При создании иллюстраций художники старались сделать их как можно реалистичнее, работая в цвете, а не набросками[1][2]. В 2002 году адаптация Шульман была выпущена в формате аудиокниги издательством Audio Bookshelf; книга прочитана Фрэнком Доланом (англ. Frank Dolan)[27].

См. также[править | править код]

  • Премия Бемби

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 Spires, Elizabeth. The Name Is the Same: Two children’s classics have been adapted and simplified for today’s readers. A third has been republished intact (англ.) // The New York Times : newspaper. — 1999. — 21 November. — P. 496.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Di Marzo, Cindi. A New Look for Bambi (англ.) // Publishers Weekly  (англ.) (рус. : magazine. — 1999. — 25 October (vol. 246, no. 43). — P. 29.
  3. 1 2 3 4 5 U.S. 9th Circuit Court of Appeals Twin Books v Disney. FindLaw (20 мая 1996). Дата обращения: 25 июля 2009. Архивировано 19 июня 2009 года.
  4. Translations. WhittakerChambers.org. Дата обращения: 12 марта 2011.
  5. Lohrke, Eugene (8 July 1928). «A Tone Poem». New York Herald Tribune. Page K3.
  6. 1 2 3 Chamberlain, John R.. Poetry and Philosophy in A Tale of Forest Life: In Bambi, Felix Salten Writes an Animal Story that is Literature of a High Order (8 июля 1928), С. 53–54. Bibliographic data and lead paragraph (article available online by subscription or payment).
  7. Felix Salten: A Preliminary Bibliography of His Works in Translation.
  8. Formats and Editions of Bambi, eine lebensgeschichte aus dem walde.. WorldCat. Дата обращения: 23 июля 2009.
  9. 1 2 Schons, Paul Bambi, the Austrian Deer. Germanic-American Institute (сентябрь 2000). Дата обращения: 19 февраля 2014. Архивировано 8 августа 2008 года.
  10. 1 2 Fishman, Stephen. The Copyright Handbook: What Every Writer Needs to Know (англ.). — 10th. — Berkeley, CA: Nolo, 2008. — P. 284. — ISBN 1-4133-0893-7.
  11. Copyright Term and the Public Domain in the United States. Cornell Copyright Information Center. Дата обращения: 9 апреля 2011. Архивировано 13 апреля 2011 года.
  12. Nimmer, David. An Odyssey Through Copyright’s Vicarious Defenses (неопр.) // New York University Law Review  (англ.) (рус.. — 1998. — April (т. 73, № 1).
  13. Flippo, Hyde Felix Salten (Siegmund Salzmann, 1869–1945). The German-Hollywood Connection. The German Way and More. Дата обращения: 20 июля 2008. Архивировано 6 августа 2007 года.
  14. Lorenz, Dagmar C. G. A Companion to the Works of Arthur Schnitzler (англ.). — Boydell & Brewer  (англ.) (рус., 2003. — P. 125. — ISBN 1-57113-213-9.
  15. 1 2 Lambert, Angela. The Lost Life of Eva Braun (неопр.). — Macmillan, 2008. — С. 32. — ISBN 0-312-37865-3.
  16. Disney Films Bambi, First Cartoon Novel, The Dallas Morning News (25 октября 1942), С. 11.
  17. Salten, Felix «Bambi ; Eine Lebensgeschichte Aus Dem Walde» (недоступная ссылка). International League of Antiquarian Booksellers. Дата обращения: 25 июля 2009. Архивировано 18 октября 2015 года.
  18. 1 2 Long, Louise. Fanciful Allegory Delineates Wild Life in Austrian Forests, Dallas Morning News (30 октября 1938), С. 4.
  19. Salten, Felix. Foreword, dated 16 March 1928 // Bambi (неопр.). — Simon & Schuster, 1988. — С. 5. — ISBN 0-671-66607-X.
  20. 1 2 MCM. New Books (англ.) // Catholic World  (англ.) (рус. : magazine. — 1928. — Vol. 128, no. 763—768. — P. 376—377. — ISSN 0008-848X.
  21. 1 2 3 Book Review Digest, Volume 24 (неопр.). — H.W. Wilson Company  (англ.) (рус., 1929. — С. 677.
  22. Times (London) Literary Supplement (неопр.). — 1928. — С. 618.
  23. Lord, Isabel Ely. Books You Will Enjoy (англ.) // American Journal of Nursing  (англ.) (рус. : journal. — 1929. — March (vol. 29, no. 3). — P. 371. — ISSN 0002-936X.
  24. 1 2 Smith, Vicky. A-Hunting We Won’t Go (англ.) // Horn Book Magazine  (англ.) (рус. : magazine. — Vol. 80, no. 5. — P. 521—531. — ISSN 0018-5078.
  25. 1 2 Chapple, Steve. The Bambi syndrome (англ.) // Sports Afield  (англ.) (рус. : magazine. — Vol. 217, no. 5. — P. 128. — ISSN 0038-8149.
  26. Sterba, James P. The Not-So Wonderful World of Bambi (англ.) // The Wall Street Journal : newspaper. — 1997. — 14 October (vol. 230, no. 74). — P. A20. — ISSN 0099-9660.
  27. 1 2 Felix Salten’s Bambi (Sound Recording) (англ.) // Publishers Weekly  (англ.) (рус. : magazine. — 2002. — 11 March (vol. 249, no. 10). — P. 24.
  28. 1 2 3 Barrier, J. Michael. Disney, 1938–1941 // Hollywood Cartoons: American Animation in Its Golden Age (англ.). — Oxford University Press, 2003. — P. 236, 244—245. — ISBN 0-19-516729-5.
  29. 1 2 Barrier, J. Michael. Disney, 1938–1941 // Hollywood Cartoons: American Animation in Its Golden Age (англ.). — Oxford University Press, 2003. — P. 269—274, 280. — ISBN 0-19-516729-5.
  30. AFI’s 10 Top 10 (недоступная ссылка). American Film Institute (17 июня 2008). Дата обращения: 23 июля 2009. Архивировано 18 мая 2010 года.
  31. 1 2 Детство Бемби (недоступная ссылка). Ruscico. Дата обращения: 24 июля 2009. Архивировано 2 марта 2016 года.
  32. 1 2 MRC FilmFinder—Full Record: Detstvo Bembi. University of North Carolina at Chapel Hill. Дата обращения: 24 июля 2009.
  33. 1 2 Юность Бемби (недоступная ссылка). Ruscico. Дата обращения: 24 июля 2009. Архивировано 2 марта 2016 года.
  34. 1 2 3 4 5 6 West, Martha Ullman. ‘Bambi’ clash elicits an oh, deer! from dance fans (англ.) // Dance Magazine  (англ.) (рус. : magazine. — 2001. — February (vol. 75, no. 2). — P. 39. — ISSN 0011-6009.
  35. 1 2 3 West, Martha Ullman. Oregon Ballet’s ‘Bambi’ Still in the woods (англ.) // Dance Magazine  (англ.) (рус. : magazine. — 2001. — June (vol. 75, no. 6). — P. 43. — ISSN 0011-6009.
  36. 1 2 Scripts & Plays: B. Anchorage Press Plays. Дата обращения: 25 июля 2009. Архивировано 19 мая 2009 года.
  37. 1 2 Bambi, a Life in the Woods (Paperback). Amazon.com. Дата обращения: 25 июля 2009.
  38. Award Winners. American Alliance Theatre and Education. Дата обращения: 25 июля 2009.
  39. James DeVita Biography. Dramatic Publishing. Дата обращения: 25 июля 2009. Архивировано 24 июня 2010 года.
  40. Татьяна Позняк. «Дети ТЮЗа» пошли тропою Бемби. spbvedomosti.ru. «Санкт-Петербургские ведомости» (11 марта 2015). Дата обращения: 25 ноября 2018.
  41. Дмитрий Григорьев. Петербургский ТЮЗ поставил продолжение спектакля о Бемби (рус.), Российская газета (17 февраля 2015). Дата обращения 25 ноября 2018.

Звуко буквенный разбор слова: чем отличаются звуки и буквы?

Прежде чем перейти к выполнению фонетического разбора с примерами обращаем ваше внимание, что буквы и звуки в словах — это не всегда одно и тоже.

Буквы — это письмена, графические символы, с помощью которых передается содержание текста или конспектируется разговор. Буквы используются для визуальной передачи смысла, мы воспримем их глазами. Буквы можно прочесть. Когда вы читаете буквы вслух, то образуете звуки — слоги — слова.

Список всех букв — это просто алфавит

Почти каждый школьник знает сколько букв в русском алфавите. Правильно, всего их 33. Русскую азбуку называют кириллицей. Буквы алфавита располагаются в определенной последовательности:

Алфавит русского языка:

Аа «а» Бб «бэ» Вв «вэ» Гг «гэ»
Дд «дэ» Ее «е» Ёё «йо» Жж «жэ»
Зз «зэ» Ии «и» Йй «й» Кк «ка»
Лл «эл» Мм «эм» Нн «эн» Оо «о»
Пп «пэ» Рр «эр» Сс «эс» Тт «тэ»
Уу «у» Фф «эф» Хх «ха» Цц «цэ»
Чч «чэ» Шш «ша» Щщ «ща» ъ «т.з.»
Ыы «ы» ь «м.з.» Ээ «э» Юю «йу»
Яя «йа»

Всего в русском алфавите используется:

  • 21 буква для обозначения согласных;
  • 10 букв — гласных;
  • и две: ь (мягкий знак) и ъ (твёрдый знак), которые указывают на свойства, но сами по себе не определяют какие-либо звуковые единицы.

Звуки — это фрагменты голосовой речи. Вы можете их услышать и произнести. Между собой они разделяются на гласные и согласные. При фонетическом разборе слова вы анализируете именно их.

Звуки в фразах вы зачастую проговариваете не так, как записываете на письме. Кроме того, в слове может использоваться больше букв, чем звуков. К примеру, «детский» — буквы «Т» и «С» сливаются в одну фонему [ц]. И наоборот, количество звуков в слове «чернеют» большее, так как буква «Ю» в данном случае произносится как [йу].

Что такое фонетический разбор?

Звучащую речь мы воспринимаем на слух. Под фонетическим разбором слова имеется ввиду характеристика звукового состава. В школьной программе такой разбор чаще называют «звуко буквенный» анализ. Итак, при фонетическом разборе вы просто описываете свойства звуков, их характеристики в зависимости от окружения и слоговую структуру фразы, объединенной общим словесным ударением.

Фонетическая транскрипция

Для звуко-буквенного разбора применяют специальную транскрипцию в квадратных скобках. К примеру, правильно пишется:

  • чёрный ->  [ч’о́рный’]
  • яблоко  ->  [йа́блака]
  • якорь    ->  [йа́кар’]
  • ёлка      ->  [йо́лка]
  • солнце ->  [со́нцэ]

В схеме фонетического разбора используются особые символы. Благодаря этому можно корректно обозначить и отличить буквенную запись (орфографию) и звуковое определение букв (фонемы).

  • фонетически разбираемое слово заключается квадратные скобки – [ ];
  • мягкий согласный обозначается знаком транскрипции [’] — апострофом;
  • ударный [´] — ударением;
  • в сложных словоформах из нескольких корней применяется знак второстепенного ударения [`] — гравис (в школьной программе не практикуется);
  • буквы алфавита Ю, Я, Е, Ё, Ь и Ъ в транскрипции НИКОГДА не используются (в учебной программе);
  • для удвоенных согласных применяется [:] — знак долготы произнесения звука.

Ниже приводятся подробные правила для орфоэпического, буквенного и фонетического и разбора слов с примерами онлайн, в соответствии с общешкольными нормами современного русского языка. У профессиональных лингвистов транскрипция фонетических характеристик отличается акцентами и другими символами с дополнительными акустическими признаками гласных и согласных фонем.

Как сделать фонетический разбор слова?

Провести буквенный анализ вам поможет следующая схема:

  • Выпишите необходимое слово и произнесите его несколько раз вслух.
  • Посчитайте сколько в нем гласных и согласных букв.
  • Обозначьте ударный слог. (Ударение при помощи интенсивности (энергии) выделяет в речи определенную фонему из ряда однородных звуковых единиц.)
  • Разделите фонетическое слово по слогам и укажите их общее количество. Помните, что слогораздел в отличается от правил переноса. Общее число слогов всегда совпадает с количеством гласных букв.
  • В транскрипции разберите слово по звукам.
  • Напишите буквы из фразы в столбик.
  • Напротив каждой буквы квадратных скобках [ ] укажите ее звуковое определение (как она слышатся). Помните, что звуки в словах не всегда тождественны буквам. Буквы «ь» и «ъ» не представляют никаких звуков. Буквы «е», «ё», «ю», «я», «и» могут обозначать сразу 2 звука.
  • Проанализируйте каждую фонему по отдельности и обозначьте ее свойства через запятую:
    • для гласного указываем в характеристике: звук гласный; ударный или безударный;
    • в характеристиках согласных указываем: звук согласный; твёрдый или мягкий, звонкий или глухой, сонорный, парный/непарный по твердости-мягкости и звонкости-глухости.
  • В конце фонетического разбора слова подведите черту и посчитайте общее количество букв и звуков.

Данная схема практикуется в школьной программе.

Пример фонетического разбора слова

Вот образец фонетического разбора по составу для слова «явление» → [йивл’э′н’ийэ]. В данном примере 4 гласных буквы и 3 согласных. Здесь всего 4 слога: я-вле′-ни-е. Ударение падает на второй.

Звуковая характеристика букв:

я  [й]   — согл., непарный мягкий, непарный звонкий, сонорный    [и]   — гласн., безударныйв  [в]   — согл., парный твердый, парный зв.л  [л’]  — согл., парный мягк., непарн. зв., сонорныйе  [э′]   — гласн., ударныйн  [н’]   — согласн., парный мягк., непарн. зв., сонорный и  [и]   — гласн., безударный  [й]   — согл., непарн. мягк., непарн. зв., сонорный    [э]   — гласн., безударный________________________Всего в слове явление – 7 букв, 9 звуков. Первая буква «Я» и последняя «Е» обозначают по два звука.

Теперь вы знаете как сделать звуко-буквенный анализ самостоятельно. Далее даётся классификация звуковых единиц русского языка, их взаимосвязи и правила транскрипции при звукобуквенном разборе.

Фонетика и звуки в русском языке

Какие бывают звуки?

Все звуковые единицы делятся на гласные и согласные. Гласные звуки, в свою очередь, бывают ударными и безударными. Согласный звук в русских словах бывает: твердым — мягким, звонким — глухим, шипящим, сонорным.

— Сколько в русской живой речи звуков?

Правильный ответ 42.

Делая фонетический разбор онлайн, вы обнаружите, что в словообразовании участвуют 36 согласных звуков и 6 гласных. У многих возникает резонный вопрос, почему существует такая странная несогласованность? Почему разнится общее число звуков и букв как по гласным, так и по согласным?

Всё это легко объяснимо. Ряд букв при участии в словообразовании могут обозначать сразу 2 звука. Например, пары по мягкости-твердости:

  • [б] — бодрый и [б’] — белка;
  • или [д]-[д’]: домашний — делать.

А некоторые не обладают парой, к примеру [ч’] всегда будет мягким. Сомневаетесь, попытайтесь сказать его твёрдо и убедитесь в невозможности этого: ручей, пачка, ложечка, чёрным, Чегевара, мальчик, крольчонок, черемуха, пчёлы. Благодаря такому практичному решению наш алфавит не достиг безразмерных масштабов, а звуко-единицы оптимально дополняются, сливаясь друг с другом.

Гласные звуки в словах русского языка

Гласные звуки в отличии от согласных мелодичные, они свободно как бы нараспев вытекают из гортани, без преград и напряжения связок. Чем громче вы пытаетесь произнести гласный, тем шире вам придется раскрыть рот. И наоборот, чем громче вы стремитесь выговорить согласный, тем энергичнее будете смыкать ротовую полость. Это самое яркое артикуляционное различие между этими классами фонем.

Ударение в любых словоформах может падать только на гласный звук, но также существуют и безударные гласные.

— Сколько гласных звуков в русской фонетике?

В русской речи используется меньше гласных фонем, чем букв. Ударных звуков всего шесть: [а], [и], [о], [э], [у], [ы]. А букв, напомним, десять: а, е, ё, и, о, у, ы, э, я, ю. Гласные буквы Е, Ё, Ю, Я не являются «чистыми» звуками и в транскрипции не используются. Нередко при буквенном разборе слов на перечисленные буквы падает ударение.

Фонетика: характеристика ударных гласных

Главная фонематическая особенность русской речи — четкое произнесение гласных фонем в ударных слогах. Ударные слоги в русской фонетике отличаются силой выдоха, увеличенной продолжительностью звучания и произносятся неискаженно. Поскольку они произносятся отчетливо и выразительно, звуковой анализ слогов с ударными гласными фонемами проводить значительно проще. Положение, в котором звук не подвергается изменениям и сохранят основной вид, называется сильной позицией. Такую позицию может занимать только ударный звук и слог. Безударные же фонемы и слоги пребывают в слабой позиции.

  • Гласный в ударном слоге всегда находится в сильной позиции, то есть произносится более отчётливо, с наибольшей силой и продолжительностью.
  • Гласный в безударном положении находится в слабой позиции, то есть произносится с меньшей силой и не столь отчётливо.

В русском языке неизменяемые фонетические свойства сохраняет лишь одна фонема «У»: кукуруза, дощечку, учусь, улов, — во всех положениях она произносятся отчётливо как [у]. Это означает, что гласная «У» не подвергается качественной редукции. Внимание: на письме фонема [у] может обозначатся и другой буквой «Ю»: мюсли [м’у´сл’и], ключ [кл’у´ч’] и тд.

Разбор по звукам ударных гласных

Гласная фонема [о] встречается только в сильной позиции (под ударением). В таких случаях «О» не подвергается редукции: котик [ко´т’ик], колокольчик [калако´л’ч’ык], молоко [малако´], восемь [во´с’им’], поисковая [паиско´вайа], говор [го´вар], осень [о´с’ин’].

Исключение из правила сильной позиции для «О», когда безударная [о] произносится тоже отчётливо, представляют лишь некоторые иноязычные слова: какао [кака’о], патио [па’тио], радио [ра’дио], боа [боа’] и ряд служебных единиц, к примеру, союз но.
Звук [о] в письменности можно отразить другой буквой«ё» – [о]: тёрн [т’о´рн], костёр [кас’т’о´р]. Выполнить разбор по звукам оставшихся четырёх гласных в позиции под ударением так же не представит сложностей.

Безударные гласные буквы и звуки в словах русского языка

Сделать правильный звуко разбор и точно определить характеристику гласного можно лишь после постановки ударения в слове. Не забывайте так же о существовании в нашем языке омонимии: за’мок — замо’к и об изменении фонетических качеств в зависимости от контекста (падеж, число):

  • Я дома [йа до‘ма].
  • Новые дома [но’выэ дама’].

В безударном положении гласный видоизменяется, то есть, произносится иначе, чем записывается:

  • горы — гора = [го‘ры] — [гара’];
  • он — онлайн = [о‘н] — [анла’йн]
  • свидетельница = [св’ид’э‘т’ил’н’ица].

Подобные изменения гласных в безударных слогах называются редукцией. Количественной, когда изменяется длительность звучания. И качественной редукцией, когда меняется характеристика изначального звука.

Одна и та же безударная гласная буква может менять фонетическую характеристику в зависимости от положения:

  • в первую очередь относительно ударного слога;
  • в абсолютном начале или конце слова;
  • в неприкрытых слогах (состоят только из одного гласного);
  • од влиянием соседних знаков (ь, ъ) и согласного.

Так, различается 1-ая степень редукции. Ей подвергаются:

  • гласные в первом предударном слоге;
  • неприкрытый слог в самом начале;
  • повторяющиеся гласные.

Примечание: Чтобы сделать звукобуквенный анализ первый предударный слог определяют исходя не с «головы» фонетического слова, а по отношению к ударному слогу: первый слева от него. Он в принципе может быть единственным предударным: не-зде-шний [н’из’д’э´шн’ий].

(неприкрытый слог)+(2-3 предударный слог)+ 1-й предударный слог ← Ударный слог → заударный слог (+2/3 заударный слог)

  • впе-ре-ди [фп’ир’ид’и´];
  • е-сте-стве-нно [йис’т’э´с’т’в’ин:а];

Любые другие предударные слоги и все заударные слоги при звуко разборе относятся к редукции 2-й степени. Ее так же называют «слабая позиция второй степени».

  • поцеловать [па-цы-ла-ва´т’];
  • моделировать [ма-ды-л’и´-ра-ват’];
  • ласточка [ла´-ста-ч’ка];
  • керосиновый [к’и-ра-с’и´-на-вый].

Редукция гласных в слабой позиции так же различается по ступеням: вторая, третья (после твердых и мягких соглас., — это за пределами учебной программы): учиться [уч’и´ц:а], оцепенеть [ацып’ин’э´т’], надежда [над’э´жда]. При буквенном анализе совсем незначительно проявятся редукция у гласного в слабой позиции в конечном открытом слоге (= в абсолютном конце слова):

  • чашечка;
  • богиня;
  • с песнями;
  • перемена.

Звуко буквенный разбор: йотированные звуки

Фонетически буквы Е — [йэ], Ё — [йо], Ю — [йу], Я — [йа] зачастую обозначают сразу два звука. Вы заметили, что во всех обозначенных случаях дополнительной фонемой выступает «Й»? Именно поэтому данные гласные называют йотированными. Значение букв Е, Ё, Ю, Я определяется их позиционным положением.

При фонетическом разборе гласные е, ё, ю, я образуют 2 звука:

Ё — [йо], Ю — [йу], Е — [йэ], Я — [йа] в случаях, когда находятся:

  • В начале слова «Ё» и «Ю» всегда:
    • — ёжиться [йо´жыц:а], ёлочный [йо´лач’ный], ёжик [йо´жык], ёмкость [йо´мкаст’];
    • — ювелир [йув’ил’и´р], юла [йула´], юбка [йу´пка], Юпитер [йуп’и´т’ир], юркость [йу´ркас’т’];
  • в начале слова «Е» и «Я» только под ударением*:
    • — ель [йэ´л’], езжу [йэ´ж:у], егерь [йэ´г’ир’], евнух [йэ´внух];
    • — яхта [йа´хта], якорь [йа´кар’], яки [йа´ки], яблоко [йа´блака];
    • (*чтобы выполнить звуко буквенный разбор безударных гласных «Е» и «Я» используется другая фонетическая транскрипция, см. ниже);
  • в положении сразу после гласного «Ё» и «Ю» всегда. А вот «Е» и «Я» в ударных и в безударных слогах, кроме случаев, когда указанные буквы располагаются за гласным в 1-м предударном слоге или в 1-м, 2-м заударном слоге в середине слов. Фонетический разбор онлайн и примеры по указным случаям:
    • — приёмник [пр’ийо´мн’ик], поёт [пайо´т], клюёт [кл’уйо´т];
    • аюрведа [айур’в’э´да], поют [пайу´т], тают [та´йут], каюта [кайу´та],
  • после разделительного твердого «Ъ» знака «Ё» и «Ю» — всегда, а«Е» и «Я» только под ударением или в абсолютном конце слова: — объём [аб йо´м], съёмка [сйо´мка], адъютант [адйу‘та´нт]
  • после разделительного мягкого «Ь» знака «Ё» и «Ю» — всегда, а «Е» и «Я» под ударением или в абсолютном конце слова: — интервью [интырв’йу´], деревья [д’ир’э´в’йа], друзья [друз’йа´], братья [бра´т’йа], обезьяна [аб’из’йа´на], вьюга [в’йу´га], семья [с’эм’йа´]

Как видите, в фонематической системе русского языка ударения имеют решающее значение. Наибольшей редукции подвергаются гласные в безударных слогах. Продолжим звука буквенный разбор оставшихся йотированных и посмотрим как они еще могут менять характеристики в зависимости от окружения в словах.

Безударные гласные «Е» и «Я» обозначают два звука и в фонетической транскрипции и записываются как [ЙИ]:

  • в самом начале слова:
    • — единение [йид’ин’э´н’и’йэ], еловый [йило´вый], ежевика [йижив’и´ка], его [йивo´], егоза [йигаза´], Енисей [йин’ис’э´й], Египет [йиг’и´п’ит];
    • — январский [йинва´рский], ядро [йидро´], язвить [йиз’в’и´т’], ярлык [йирлы´к], Япония [йипо´н’ийа], ягнёнок [йигн’о´нак];
    • (Исключения представляют лишь редкие иноязычные словоформы и имена: европеоидная [йэврап’ио´иднайа], Евгений [йэ]вге´ний, европеец [йэврап’э´йиц], епархия [йэ]па´рхия и тп).
  • сразу после гласного в 1-м предударном слоге или в 1-м, 2-м заударном слоге, кроме расположения в абсолютном конце слова.
    • своевременно [свайивр’э´м’ина], поезда [пайизда´], поедим [пайид’и´м], наезжать [найиж:а´т’], бельгиец [б’ил’г’и´йиц], учащиеся [уч’а´щ’ийис’а], предложениями [пр’идлажэ´н’ийим’и], суета [суйита´],
    • лаять [ла´йит’], маятник [ма´йитн’ик], заяц [за´йиц], пояс [по´йис], заявить [зайив’и´т’], проявлю [прайив’л’у´]
  • после разделительного твердого «Ъ» или мягкого «Ь» знака: — пьянит [п’йин’и´т], изъявить [изйив’и´т’], объявление [абйи вл’э´н’ийэ], съедобный [сйидо´бный].

Примечание: Для петербургской фонологической школы характерно «эканье», а для московской «иканье». Раньше йотрованный «Ё» произносили с более акцентированным «йэ». Со сменой столиц, выполняя звуко-буквенный разбор, придерживаются московских норм в орфоэпии.

Некоторые люди в беглой речи произносят гласный «Я» одинаково в слогах с сильной и слабой позицией. Такое произношение считается диалектом и не является литературным. Запомните, гласный «я» под ударением и без ударения озвучивается по-разному: ярмарка [йа´рмарка], но яйцо [йийцо´].

Важно:

Буква «И» после мягкого знака «Ь» тоже представляет 2 звука — [ЙИ] при звуко буквенном анализе. (Данное правило актуально для слогов как в сильной, так и в слабой позиции). Проведем образец звукобуквенного онлайн разбора: — соловьи [салав’йи´], на курьих ножках [на ку´р’йи’х’ но´шках], кроличьи [кро´л’ич’йи], нет семьи [с’им’йи´], судьи [су´д’йи], ничьи [н’ич’йи´], ручьи [руч’йи´], лисьи [ли´с’йи]. Но: Гласная «О» после мягкого знака «Ь» транскрибируется как апостроф мягкости [’] предшествующего согласного и [О], хотя при произнесении фонемы может слышаться йотированность: бульон [бул’о´н], павильон [пав’ил’о´н], аналогично: почтальон, шампиньон, шиньон, компаньон, медальон, батальон, гильотина, карманьола, миньон и прочие.

Фонетический разбор слов, когда гласные «Ю» «Е» «Ё» «Я» образуют 1 звук

По правилам фонетики русского языка при определенном положении в словах обозначенные буквы дают один звук, когда:

  • звуковые единицы «Ё» «Ю» «Е» находятся в под ударением после непарного согласного по твердости: ж, ш, ц. Тогда они обозначают фонемы:
    • ё — [о],
    • е — [э],
    • ю — [у].

    Примеры онлайн разбора по звукам: жёлтый [жо´лтый], шёлк [шо´лк], целый [цэ´лый], рецепт [р’ицэ´пт], жемчуг [жэ´мч’ук], шесть [шэ´ст’], шершень [шэ´ршэн’], парашют [парашу´т];

  • Буквы «Я» «Ю» «Е» «Ё» и «И» обозначают мягкость предшествующего согласного [’]. Исключение только для: [ж], [ш], [ц]. В таких случаях в ударной позиции они образуют один гласный звук:
    • ё – [о]: путёвка [пут’о´фка], лёгкий [л’о´хк’ий], опёнок [ап’о´нак], актёр [акт’о´р], ребёнок [р’иб’о´нак];
    • е – [э]: тюлень [т’ул’э´н’], зеркало [з’э´ркала], умнее [умн’э´йэ], конвейер [канв’э´йир];
    • я – [а]: котята [кат’а´та], мягко [м’а´хка], клятва [кл’а´тва], взял [вз’а´л], тюфяк [т’у ф’а´к], лебяжий [л’иб’а´жый];
    • ю – [у]: клюв [кл’у´ф], людям [л’у´д’ам ], шлюз [шл’у´с], тюль [т’у´л’], костюм [кас’т’у´м].
    • Примечание: в заимствованных из других языков словах ударная гласная «Е» не всегда сигнализирует о мягкости предыдущего согласного. Данное позиционное смягчение перестало быть обязательной нормой в русской фонетике лишь в XX веке. В таких случаях, когда вы делаете фонетический разбор по составу, такой гласный звук транскрибируется как [э] без предшествующего апострофа мягкости: отель [атэ´л’], бретелька [бр’итэ´л’ка], тест [тэ´ст], теннис [тэ´н:ис], кафе [кафэ´], пюре [п’урэ´], амбре [амбрэ´], дельта [дэ´л’та], тендер [тэ´ндэр], шедевр [шэдэ´вр], планшет [планшэ´т].
  • Внимание! После мягких согласных в предударных слогах гласные «Е» и «Я» подвергаются качественной редукции и трансформируются в звук [и] (искл. для [ц], [ж], [ш]). Примеры фонетического разбора слов с подобными фонемами: — зерно [з’ирно´], земля [з’имл’а´], весёлый [в’ис’о´лый], звенит [з’в’ин’и´т], лесной [л’исно´й], метелица [м’ит’е´л’ица], перо [п’иро´], принесла [пр’ин’исла´], вязать [в’иза´т’], лягать [л’ига´т’], пятёрка [п’ит’о´рка]

Фонетический разбор: согласные звуки русского языка

Согласных в русском языке абсолютное большинство. При выговаривании согласного звука поток воздуха встречает препятствия. Их образуют органы артикуляции: зубы, язык, нёбо, колебания голосовых связок, губы. За счет этого в голосе возникает шум, шипение, свист или звонкость.

Сколько согласных звуков в русской речи?

В алфавите для их обозначения используется 21 буква. Однако, выполняя звуко буквенный анализ, вы обнаружите, что в русской фонетике согласных звуков больше, а именно — 36.

Звуко-буквенный разбор: какими бывают согласные звуки?

В нашем языке согласные бывают:

  • твердые — мягкие и образуют соответствующие пары:
    • [б] — [б’]: банан — белка,
    • [в] — [в’]: высота — вьюн,
    • [г] — [г’]: город — герцог,
    • [д] — [д’]: дача — дельфин,
    • [з] — [з’]: звон — зефир,
    • [к] — [к’]: конфета — кенгуру,
    • [л] — [л’]: лодка — люкс,
    • [м] — [м’]: магия — мечты,
    • [н] — [н’]: новый — нектар,
    • [п] — [п’]: пальма— пёсик,
    • [р] — [р’]: ромашка — ряд,
    • [с] — [с’]: сувенир — сюрприз,
    • [т] — [т’]: тучка — тюльпан,
    • [ф] — [ф’]: флаг — февраль,
    • [х] — [х’]: хорек — хищник.
  • Определенные согласные не обладают парой по твердости-мягкости. К непарным относятся:
    • звуки [ж], [ц], [ш] — всегда твердые (жизнь, цикл, мышь);
    • [ч’], [щ’] и [й’] — всегда мягкие (дочка, чаще, твоей).
  • Звуки [ж], [ч’], [ш], [щ’] в нашем языке называются шипящими.

Согласный может быть звонким — глухим, а так же сонорным и шумным.

Определить звонкость-глухость или сонорность согласного можно по степени шума-голоса. Данные характеристики будут варьироваться в зависимости от способа образования и участия органов артикуляции.

  • Сонорные (л, м, н, р, й) — самые звонкие фонемы, в них слышится максимум голоса и немного шумов: лев, рай, ноль.
  • Если при произношении слова во время звуко разбора образуется и голос, и шум — значит перед вами звонкий согласный (г, б, з и тд.): завод, блюдо, жизнь.
  • При произнесении глухих согласных (п, с, т и прочих) голосовые связки не напрягаются, издаётся только шум: стопка, фишка, костюм, цирк, зашить.

Примечание: В фонетике у согласных звуковых единиц также существует деление по характеру образования: смычка (б, п, д, т) — щель (ж, ш, з, с) и способу артикуляции: губно-губные (б, п, м), губно-зубные (ф, в), переднеязычные (т, д, з, с, ц, ж, ш, щ, ч, н, л, р), среднеязычный (й), заднеязычные (к, г, х). Названия даны исходя из органов артикуляции, которые участвуют в звукообразовании.

Подсказка: Если вы только начинаете практиковаться в фонетическом разборе слов, попробуйте прижать к ушам ладони и произнести фонему. Если вам удалось услышать голос, значит исследуемый звук — звонкий согласный, если же слышится шум, — то глухой.

Подсказка: Для ассоциативной связи запомните фразы: «Ой, мы же не забывали друга.» — в данном предложении содержится абсолютно весь комплект звонких согласных (без учета пар мягкость-твердость). «Степка, хочешь поесть щец? – Фи!» — аналогично, указанные реплики содержат набор всех глухих согласных.

Позиционные изменения согласных звуков в русском языке

Согласный звук так же как и гласный подвергается изменениям. Одна и та же буква фонетически может обозначать разный звук, в зависимости от занимаемой позиции. В потоке речи происходит уподобление звучания одного согласного под артикуляцию располагающегося рядом согласного. Данное воздействие облегчает произношение и называется в фонетике ассимиляцией.

Позиционное оглушение/озвончение

В определённом положении для согласных действует фонетический закон ассимиляции по глухости-звонкости. Звонкий парный согласный сменяется на глухой:

  • в абсолютном конце фонетического слова: но ж [но´ш], снег [с’н’э´к], огород [агаро´т], клуб [клу´п];
  • перед глухими согласными: незабудка [н’изабу´тка], обхватить [апхват’и´т’], вторник [фто´рн’ик], трубка [трупка].
  • делая звуко буквенный разбор онлайн, вы заметите, что глухой парный согласный, стоящий перед звонким (кроме [й’], [в] — [в’], [л] — [л’], [м] — [м’], [н] — [н’], [р] — [р’]) тоже озвончается, то есть заменяется на свою звонкую пару: сдача [зда´ч’а], косьба [каз’ба´], молотьба [малад’ба´], просьба [про´з’ба], отгадать [адгада´т’].

В русской фонетике глухой шумный согласный не сочетается с последующим звонким шумным, кроме звуков [в] — [в’]: взбитыми сливками. В данном случае одинаково допустима транскрипция как фонемы [з], так и [с].

При разборе по звукам слов: итого, сегодня, сегодняшний и тп, буква «Г» замещается на фонему [в].

По правилам звуко буквенного анализа в окончаниях «-ого», «-его» имён прилагательных, причастий и местоимений согласный «Г» транскрибируется как звук [в]: красного [кра´снава], синего [с’и´н’ива], белого [б’э´лава], острого, полного, прежнего, того, этого, кого.
Если после ассимиляции образуются два однотипных согласных, происходит их слияние. В школьной программе по фонетике этот процесс называется стяжение согласных: отделить [ад:’ил’и´т’] → буквы «Т» и «Д» редуцируются в звуки [д’д’], бесшумный [б’иш:у´мный].
При разборе по составу у ряда слов в звукобуквенном анализе наблюдается диссимиляция — процесс обратный уподоблению. В этом случае изменяется общий признак у двух стоящих рядом согласных: сочетание «ГК» звучит как [хк] (вместо стандартного [кк]): лёгкий [л’о′х’к’ий], мягкий [м’а′х’к’ий].

Мягкие согласные в русском языке

В схеме фонетического разбора для обозначения мягкости согласных используется апостроф [’].

  • Смягчение парных твердых согласных происходит перед «Ь»;
  • мягкость согласного звука в слоге на письме поможет определить последующая за ним гласная буква (е, ё, и, ю, я);
  • [щ’], [ч’] и [й] по умолчанию только мягкие;
  • всегда смягчается звук [н] перед мягкими согласными «З», «С», «Д», «Т»: претензия [пр’итэн’з’ийа], рецензия [р’ицеэн’з’ийа], пенсия [пэн’с’ийа], ве[н’з’]ель, лице́[н’з’]ия, ка[н’д’]идат, ба[н’д’]ит, и[н’д’]ивид, бло[н’д’]ин, стипе[н’д’]ия, ба[н’т’]ик, ви[н’т’]ик, зо[н’т’]ик, ве[н’т’]илъ, а[н’т’]ичный, ко[н’т’]екст, ремо[н’т’]ировать;
  • буквы «Н», «К», «Р» при фонетических разборах по составу могут смягчаться перед мягкими звуками [ч’], [щ’]: стаканчик [стака′н’ч’ик], сменщик [см’э′н’щ’ик], пончик [по′н’ч’ик], каменщик [кам’э′н’щ’ик], бульварщина [бул’ва′р’щ’ина], борщ [бо′р’щ’];
  • часто звуки [з], [с], [р], [н] перед мягким согласным претерпевают ассимиляцию по твердости-мягкости: стенка [с’т’э′нка], жизнь [жыз’н’], здесь [з’д’эс’];
  • чтобы корректно выполнить звуко буквенный разбор, учитывайте слова исключения, когда согласный [р] перед мягкими зубными и губными, а так же перед [ч’], [щ’] произносится твердо: артель, кормить, корнет, самоварчик;

Примечание: буква «Ь» после согласного непарного по твердости/мягкости в некоторых словоформах выполняет только грамматическую функцию и не накладывает фонетическую нагрузку: учиться, ночь, мышь, рожь и тд. В таких словах при буквенном анализе в квадратных скобках напротив буквы «Ь» ставится [-] прочерк.

Позиционные изменения парных звонких-глухих перед шипящими согласными и их транскрипция при звукобуквенном разборе

Чтобы определить количество звуков в слове необходимо учитывать их позиционные изменения. Парные звонкие-глухие: [д-т] или [з-с] перед шипящими (ж, ш, щ, ч) фонетически заменяются шипящим согласным.

  • Буквенный разбор и примеры слов с шипящими звуками: приезжий [пр’ийэ´жжий], восшествие [вашшэ´ств’ийэ], изжелта [и´жжэлта], сжалиться [жжа´л’иц:а].

Явление, когда две разных буквы произносятся как одна, называется полной ассимиляцией по всем признакам. Выполняя звуко-буквенный разбор слова, один из повторяющихся звуков вы должны обозначать в транскрипции символом долготы [:].

  • Буквосочетания с шипящим «сж» – «зж», произносятся как двойной твердый согласный [ж:], а «сш» – «зш» — как [ш:]: сжали, сшить, без шины, влезший.
  • Сочетания «зж», «жж» внутри корня при звукобуквенном разборе записывается в транскрипции как долгий согласный [ж:]: езжу, визжу, позже, вожжи, дрожжи, жженка.
  • Сочетания «сч», «зч» на стыке корня и суффикса/приставки произносятся как долгий мягкий [щ’:]: счет [щ’:о´т], переписчик, заказчик.
  • На стыке предлога со следующим словом на месте «сч», «зч» транскрибируется как [щ’ч’]: без числа [б’эщ’ ч’исла´], с чем-то [щ’ч’э′мта].
  • При звуко буквенном разборе сочетания «тч», «дч» на стыке морфем определяют как двойной мягкий [ч’:]: лётчик [л’о´ч’:ик], молодчик [мало´ч’:ик], отчёт [ач’:о´т].

Шпаргалка по уподоблению согласных звуков по месту образования

  • сч → [щ’:]: счастье [щ’:а´с’т’йэ], песчаник [п’ищ’:а´н’ик], разносчик [разно´щ’:ик], брусчатый, расчёты, исчерпать, расчистить;
  • зч → [щ’:]: резчик [р’э´щ’:ик], грузчик [гру´щ’:ик], рассказчик [раска´щ’:ик];
  • жч → [щ’:]: перебежчик [п’ир’ибе´ щ’:ик], мужчина [мущ’:и´на];
  • шч → [щ’:]: веснушчатый [в’исну′щ’:итый];
  • стч → [щ’:]: жёстче [жо´щ’:э], хлёстче, оснастчик;
  • здч → [щ’:]: объездчик [абйэ´щ’:ик], бороздчатый [баро´щ’:итый];
  • сщ → [щ’:]: расщепить [ращ’:ип’и′т’], расщедрился [ращ’:э′др’илс’а];
  • тщ → [ч’щ’]: отщепить [ач’щ’ип’и′т’], отщёлкивать [ач’щ’о´лк’иват’], тщетно [ч’щ’этна], тщательно [ч’щ’ат’эл’на];
  • тч → [ч’:]: отчет [ач’:о′т], отчизна [ач’:и′зна], реснитчатый [р’ис’н’и′ч’:и′тый];
  • дч → [ч’:]: подчёркивать [пач’:о′рк’иват’], падчерица [пач’:ир’ица];
  • сж → [ж:]: сжать [ж:а´т’];
  • зж → [ж:]: изжить [иж:ы´т’], розжиг [ро´ж:ык], уезжать [уйиж:а´т’];
  • сш → [ш:]: принёсший [пр’ин’о′ш:ый], расшитый [раш:ы´тый];
  • зш → [ш:]: низший [н’иш:ы′й]
  • чт → [шт], в словоформах с «что» и его производными, делая звуко буквенный анализ, пишем [шт]: чтобы [што′бы], не за что [н’э′ зашта], что-нибудь [што н’ибут’], кое-что;
  • чт → [ч’т] в остальных случаях буквенного разбора: мечтатель [м’ич’та´т’ил’], почта [по´ч’та], предпочтение [пр’итпач’т’э´н’ийэ] и тп;
  • чн → [шн] в словах-исключениях: конечно [кан’э´шна′], скучно [ску´шна′], булочная, прачечная, яичница, пустячный, скворечник, девичник, горчичник, тряпочный, а так же в женских отчествах, оканчивающихся на «-ична»: Ильинична, Никитична, Кузьминична и т. п.;
  • чн → [ч’н] — буквенный анализ для всех остальных вариантов: сказочный [ска´зач’ный], дачный [да´ч’ный], земляничный [з’им’л’ин’и´ч’ный], очнуться, облачный, солнечный и пр.;
  • !жд → на месте буквенного сочетания «жд» допустимо двоякое произношение и транскрипция [щ’] либо [шт’] в слове дождь и в образованных от него словоформах: дождливый, дождевой.

Непроизносимые согласные звуки в словах русского языка

Во время произношения целого фонетического слова с цепочкой из множества различных согласных букв может утрачиваться тот, либо иной звук. Вследствие этого в орфограммах слов находятся буквы, лишенные звукового значения, так называемые непроизносимые согласные. Чтобы правильно выполнить фонетический разбор онлайн, непроизносимый согласный не отображают в транскрипции. Число звуков в подобных фонетических словах будет меньшее, чем букв.

В русской фонетике к числу непроизносимых согласных относятся:

  • «Т» — в сочетаниях:
    • стн → [сн]: местный [м’э´сный], тростник [трас’н’и´к]. По аналогии можно выполнить фонетический разбор слов лестница, честный, известный, радостный, грустный, участник, вестник, ненастный, яростный и прочих;
    • стл → [сл]: счастливый [щ’:асл’и´вый’], счастливчик, совестливый, хвастливый (слова-исключения: костлявый и постлать, в них буква «Т» произносится);
    • нтск → [нск]: гигантский [г’ига´нск’ий], агентский, президентский;
    • стьс → [с:]: шестьсот [шэс:о´т], взъесться [взйэ´с:а], клясться [кл’а´с:а];
    • стс → [с:]: туристский [тур’и´с:к’ий], максималистский [макс’имал’и´с:к’ий], расистский [рас’и´с:к’ий], бестселлер, пропагандистский, экспрессионистский, индуистский, карьеристский;
    • нтг → [нг]: рентген [р’энг’э´н];
    • «–тся», «–ться» → [ц:] в глагольных окончаниях: улыбаться [улыба´ц:а], мыться [мы´ц:а], смотрится, сгодится, поклониться, бриться, годится;
    • тс → [ц] у прилагательных в сочетаниях на стыке корня и суффикса: детский [д’э´цк’ий], братский [бра´цкий];
    • тс → [ц:] / [цс]: спортсмен [спарц:м’э´н], отсылать [ацсыла´т’];
    • тц → [ц:] на стыке морфем при фонетическом разборе онлайн записывается как долгий «цц»: братца [бра´ц:а], отцепить [ац:ып’и´т’], к отцу [к ац:у´];
  • «Д» — при разборе по звукам в следующих буквосочетаниях:
    • здн → [зн]: поздний [по´з’н’ий], звёздный [з’в’о´зный], праздник [пра′з’н’ик], безвозмездный [б’извазм’э′зный];
    • ндш → [нш]: мундштук [муншту´к], ландшафт [ланша´фт];
    • ндск → [нск]: голландский [гала´нск’ий], таиландский [таила´нск’ий], нормандский [нарма´нск’ий];
    • здц → [сц]: под уздцы [пад усцы´];
    • ндц → [нц]: голландцы [гала´нцы];
    • рдц → [рц]: сердце [с’э´рцэ], сердцевина [с’ирцыв’и´на];
    • рдч → [рч’]: сердчишко [с’эрч’и´шка];
    • дц → [ц:] на стыке морфем, реже в корнях, произносятся и при звуко разборе слова записывается как двойной [ц]: подцепить [пац:ып’и´т’], двадцать [два´ц:ыт’];
    • дс → [ц]: заводской [завацко´й], родство [рацтво´], средство [ср’э´цтва], Кисловодск [к’иславо´цк];
  • «Л» — в сочетаниях:
    • лнц → [нц]: солнце [со´нцэ], солнцестояние;
  • «В» — в сочетаниях:
    • вств → [ств] буквенный разбор слов: здравствуйте [здра´ствуйт’э], чувство [ч’у´ства], чувственность [ч’у´ств’инас’т’], баловство [баластво´], девственный [д’э´ств’ин:ый].

Примечание: В некоторых словах русского языка при скоплении согласных звуков «стк», «нтк», «здк», «ндк» выпадение фонемы [т] не допускается: поездка [пайэ´стка], невестка, машинистка, повестка, лаборантка, студентка, пациентка, громоздкий, ирландка, шотландка.

  • Две идентичные буквы сразу после ударного гласного при буквенном разборе транскрибируется как одиночный звук и символ долготы [:]: класс, ванна, масса, группа, программа.
  • Удвоенные согласные в предударных слогах обозначаются в транскрипции и произносится как один звук: тоннель [танэ´л’], терраса, аппарат.

Если вы затрудняетесь выполнить фонетический разбор слова онлайн по обозначенным правилам или у вас получился неоднозначный анализ исследуемого слова, воспользуйтесь помощью словаря-справочника. Литературные нормы орфоэпии регламентируются изданием: «Русское литературное произношение и ударение. Словарь – справочник». М. 1959 г.

Использованная литература:

  • Литневская Е.И. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников. – МГУ, М.: 2000
  • Панов М.В. Русская фонетика. – Просвещение, М.: 1967
  • Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. Правила русской орфографии с комментариями.
  • Учебное пособие. – «Институт повышения квалификации работников образования», Тамбов: 2012
  • Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. Русское литературное произношение.– М.: ЧеРо, 1999

Теперь вы знаете как разобрать слово по звукам, сделать звуко буквенный анализ каждого слога и определить их количество. Описанные правила объясняют законы фонетики в формате школьной программы. Они помогут вам фонетически охарактеризовать любую букву.

Феликс Зальцен и Бемби

Felix Salten (Siegmund Salzmann)


Надо было узнать, как пишется имя на русском языке автора «Бемби». На немецком языке и так знал, но надо было уточнить, кто он в русской транскрипции пишется.

И вот что, к удивлению, выяснилось. Не нашел на русском языке, кем писатель был, каковы его корни, с кем дружил, по каким ценностям ориентировался.

Кратко, исчерпывающе — «австрийский писатель». На одном русском сайте вообще мило: «в связи с взглядами, близкими к нацизму и поддержкой аннексии Австрии Германией, от него отвернулась молодежь». Ага, оказывается, австриец Зальцен на старости лет ещё нацистом стал.

Впрочем, чего ожидать от духовного Интернет-сообщества, где на слово «Бемби» выпадают в первую очередь десятки идиотских ресурсов с голыми бабами.

У любого нормального человека, даже не знающего биографию Зальцена, при виде «фашиствующего австрийца» возникнет вопрос — а как же в 1942 году в США знаменитого «Бемби» выпустили, в самый тяжёлый год войны, чтобы поддержать моральный дух и повеселить народ. Неужто не нашли ничего лучшего, чем роман нациста? Ну, да бог с ними, с дурацкими биографиями.

Ладно, австриец, так австриец. Но почему вообще не найти упоминаний о том, что Зальцен родился в Венгрии в старинной еврейской семье, всю жизнь считал себя (по праву!) представителем еврейской культуры, считается одним из выдающихся еврейских писателей, писавших на идиш и на немецком языке.

О том, что этот «поддержавший нацистов старик» эмигрировал на самом деле из Австрии сразу же после Аншлюса, уже не говорю. А было ему семьдесят лет.

Родился Зигмунд Зальцман в Будапеште, 6 сентября 1869 года. В младенчестве увезён семьёй в Австрию, которая в 1867 году предоставила евреям полные гражданские права.

Как водится, семья бедна, денег нет, учился мальчуган мало в местечковой школе, начал работать рано в страховой компании (как Эйнштейн, между прочим). Ну, и как все молодые люди той эпохи, стал писать, рассылая во все газеты и журналы свои поэмы, рассказики, эссе. Иногда печатали, и иногда даже деньги платили.

Наконец, в 1902 году стал знаменит, после некролога на смерть Эмиля Золя. Стали печатать больше и регулярней. А в 1910 году Зальцен публикует мощный «антинекролог» на смерть мэра Венны Карла Люгера. Зальцен обвиняет Люгера в антисемитизме. Кстати, одновременно, некий Адольф Шилькгрубер, тоже живущий в Вене, публично заявляет, что Люгер был идеалом австрийской молодёжи, примером для подражания.

К сорока годам Зальцен становится одним из ведущих интеллектуалов так называемого поколения Кафе Гринстедль (Café Grienstedl). Среди ведущих представителей этого направления в искусстве и литературе — Фран Легар (тот самый, что «Веселая Вдова», Оскар Штраус, Теодор Херцль, идеолог сионизма и многие другие очень известные личности. Зальцен дружит с Фрейдом и публикует значительные философские работы.

Но, конечно, бессмертие Зальцену обеспечивает тоненький роман Бемби,

лесная сказка, написанная в 1923 году. Рассказывать о романе не буду. Зачем? Кто читал в детстве, тот рыдал и радовался. А кто не читал, ну и бог с ними.

Любопытно, что Бемби

был задуман и опубликован как аллегория на жизнь еврейского общества в Европе и как мнение Зальцена по поводу путей развития еврейства, в первую очередь, в контексте мировой политики двадцатых годов.

В 1936 году в Германии Бемби

был запрещён, а в мае 1938 года, после аннексии Австрии, книгу запретили и в Австрии (и всё же, какой идиот решил нам разъяснить, что «австриец Зальцен поддержал нацизм, посему от него отвернулось прогрессивное человечество?). Зальцену и его семье удаётся эмигрировать в Швейцарию. Не знающие об этом наци приходят его арестовывать. Поздно.

В 1939 году Томан Манн, живущий в США, тоже политэмигрант, показывает роман Уолту Диснею. Тот ставит книгу в очередь на постановку на 1944 год. Но начинается война и Дисней, среди кучи военно-пропагандистских фильмов (см. рецензию на «Убить Гитлера»),

решает поставить и Бемби

. Премьера этого американского фильма состоялась в Лондоне 8 августа 1942 года, под бомбами. А в США — только 13 августа.

Надо заметить, что после фильма были протесты: Американская ассоциация Охотников решительно осудила сравнение в фильме охотников с нацистами и фашистами.

В СССР Бемби

был показан в 1943 году. А запрещён в конце 1940 годов. А нечего сионистскую пропаганду показывать, тут с врачами-вредителями разобраться надо ещё.

4. Персонажи
5.
6. Сопоставительный анализ
7. Критика
8. Саундтрек
9. Особенности российского DVD-издания

Персонажи из «Бэмби»

Бэмби прячется от собак

  • Бэмби: Смерть матери оставила рану в душе робкого и ранимого Бэмби, и теперь ему приходится привыкать к новой жизни без неё. Также он пытается различными способами завоевать доверие своего отца и периодически страдает от нападок Ронно.

Роль озвучивал: Александр Гулд

  • Великий Принц леса: Чувствуя себя неуютно в роли отца, поначалу Принц дистанционирует себя от Бэмби, подавляет свои чувства по отношению к нему и не пытается добиться продуктивного взаимодействия. Однако, постепенно он превращается из высокомерного одиночки в любящего отца и друга Бэмби.

Роль озвучивали:

  1. Патрик Стюарт
  2. Фред Шилдс
  • Топотун: Один из лучших друзей Бэмби, помогающий ему добиться внимания отца. Большую часть свободного времени Топотун проводит в бегах от назойливых сестёр.

Роль озвучивал: Брэндон Бэрг

  • Сёстры Топотуна: Четверо надоедливых зайчат предпочитают проводить свободное время в компании своего брата, несмотря на все попытки Топотуна избежать встречи с ними.

Роли озвучивали:

  1. Ариэль Винтер
  2. Макенна Каугилл
  3. Эмма Роуз Лина
  • Цветок: Второй лучший друг Бэмби, пугливый и застенчивый скунс, Цветочек также пытается помочь Бэмби наладить контакт с Великим Принцем.

Роль озвучивал: Ники Джонс

  • Фэлина: Фэлина — подруга детства Бэмби, впоследствии ставшая его спутницей.

Роль озвучивала: Андреа Боуэн

  • Ронно: Неприятель и ровесник Бэмби, пытающийся отвоевать внимание Фэлины необдуманными поступками, запугиванием и драками. Однако, на самом деле он довольно труслив.

Роль озвучивал: Энтони Гэннем

  • Мама Бэмби: Будучи убитой в первом мультфильме, мать Бэмби тем не менее появляется и здесь — во сне Бэмби. Также она задаёт эмоциональный тон на протяжении всего мультфильма: каждый раз, когда мама Бэмби упоминается в присутствии Великого Принца, он начинает переживать — видимо, чувствуя себя виноватым в её смерти.

Роль озвучивала: Кэролин Хэннеси

  • Друг Филин: Дружелюбен, но раздражителен. Пытается найти подходящую приёмную мать для Бэмби по просьбе Великого Принца.

Роль озвучивал: Кит Фергюсон

  • Человек: Наряду со своими собаками представляется единственным врагом всего живого в лесу. Человек ни разу не появляется в кадре, его присутствие угадывается лишь по косвенным признакам.

Новые персонажи

  • Сурок: Второго февраля каждого года Сурок вылезает из своей норы и знаменует либо продолжение зимы, либо наступление весны. По иронии судьбы, он ненавидит свою работу, утверждая, что его «нервы больше этого не выдержат».
  • Дикобраз: Крайне неуравновешенный второстепенный персонаж, склонный мстить любому, кто посягнёт на его собственность — бревно.

Роль озвучивал: Брайан Пименталь

  • Мина: Мина — приёмная мать Бэмби, призванная освободить Великого Принца от родительских обязанностей, позволяя ему заниматься своими прямыми обязанностями — защитой лесных жителей.

Роль озвучивала: Кри Саммер

, Джордж Роули , Луи Смитт , Арт Палмер , Арт Эллиотт

Студия Страна

США
США

Дистрибьютор Язык

Английский

Длительность Премьера Бюджет Сборы IMDb BCdb allrovi Rotten Tomatoes

Сюжет

Мультфильм начинается с рождения нового Принца леса — оленёнка Бэмби . Вместе со своими первыми друзьями — зайчонком Топотуном и его сёстрами — он учится ходить, говорить и знакомится с другими обитателями леса. Неожиданной для него становится встреча с Фэлин — маленькой оленихой, которая находит общение с Бэмби весьма забавным занятием. Бэмби, однако, совсем не разделяет радости Фэлин. Бэмби встречается со своим отцом — Великим Князем леса — самым уважаемым оленем во всём лесу.

Вслед за осенью приходит зима — самое трудное время в жизни Бэмби — но и она не длится вечно. Появляются первые лучи весеннего солнца, и Бэмби вместе с матерью снова отправляются на луг, где находят первую весеннюю траву.

Увы, мирная прогулка заканчивается трагедией — пуля вновь появившегося охотника на этот раз всё-таки настигает маму Бэмби. Не разобравшись в том, что случилось, Бэмби тщетно пытается отыскать свою мать в погружающемся в ночную тьму лесу. Но к сожалению вместо мамы он находит Великого Князя, который дает понять что мама никогда не придет.

Наступает весна, и старые друзья — Бэмби, Цветочек и Топотун — встречаются снова. Бэмби уже совсем не тот, что раньше — у него выросли рога, и из застенчивого и пугливого ребёнка он превращается в молодого оленя. Весна — период любви, и, встретившись со старой знакомой Фэлин, Бэмби влюбляется в неё. Однако, самая главная опасность ещё впереди — человек устраивает пожар.

Превращённый в пепелище лес начинает перерождаться. Финальный аккорд мультфильма — рождение у Бэмби и Фэлин двух оленят, удивительно похожих на своих родителей. Поняв, что его время прошло, Великий Князь леса уступает своё место окончательно повзрослевшему Бэмби.

Персонажи

  • Бэмби
    (Bambi
    ): Бэмби — центральный персонаж мультфильма. Впервые мы видим его совсем маленьким, едва умеющим ходить. Он робок и пуглив, но быстро привыкает ко всему новому и учится радоваться жизни.
  • Мать Бэмби:
    Воспитывает Бэмби в одиночестве. Очень осторожна и умна, всеми силами старается защитить Бэмби от возможной опасности. Тем не менее её убивает человек.
  • Топотун
    (Thumper
    ): Храбрый, энергичный и самостоятельный заяц . Своё имя Топотун получил из-за способности стучать ногой по поводу и без повода. Любит бросаться неосторожными фразами, за которые ему приходится отвечать перед матерью.
  • Цветочек
    (Flower
    ): Этого скромного и застенчивого скунса так назвали по чистой случайности — маленький Бэмби перепутал его с цветком. Однако, похоже, Цветочек более чем доволен своим новым именем.
  • Фэли́н
    (Faline
    ): Олениха — подруга Бэмби, с которой он случайно знакомится на лугу; по натуре Фэлин очень энергична и жизнерадостна, влюблена в Бэмби. Каждая их встреча — это неожиданность для Бэмби.
  • Великий Князь
    (Great Prince
    ): Степенный и немногословный отец Бэмби. Согласно словам матери Бэмби, Великий Князь — самый мудрый олень в лесу. Его задача — охранять лесных обитателей от нашествий Человека. Дает понять Бэмби, что мама больше никогда не вернется.
  • Ро́нно
    (Ronno
    ): Появляется этот мрачный и крайне агрессивный олень лишь однажды — как неожиданный соперник Бэмби в борьбе за внимание Фэлин. (Однако в мидквеле «Бемби 2» Ронно является одним из главных персонажей)
  • Человек
    (Man
    ): Главный антагонист мультфильма и абсолютный враг леса, несущий с собой страх и смерть. Является убийцей матери главного героя.
  • Оленята — дети главных героев. Появляются только в самом финале.

Русский дубляж

Фильм дублирован студией «Пифагор» по заказу компании «Disney Character Voices International » в 2004 году .

  • Режиссёр дубляжа — Марина Александрова
  • Звукорежиссёр — Павел Емельянов
  • Переводчик — Марк Пиунов
  • Автор синхронного текста и текстов песен — Дэлия Цветковская
  • Руководитель хора — Андрей Лужецкий
  • Музыкальный редактор — Леонид Драгилев
  • Творческий консультант — Михал Войнаровский

Роли дублировали

  • Антон Дёров — Бэмби в юности
  • Михаил Глотов — Цветочек в детстве
  • Руслан Кулешов — Топотун в детстве
  • Михаил Владимиров — Топотун в юности
  • Илья Бледный — Цветочек в юности
  • Иван Дахненко — Бэмби в детстве
  • Маргарита Горюнова — взрослая Фэлин
  • Дарья Юрченко — Фэлин в детстве
  • Людмила Шувалова — мать Топотуна
  • Сергей Чонишвили — Великий Князь / бурундук
  • Елена Соловьёва — мать Бэмби / перепёлка
  • Михаил Гаврилюк — Дядюшка Сова

В эпизодах

  • Иван Авдеев
  • Наталья Баринова
  • Анастасия Крючкова

Вокальные партии

  • Алексей Воробьёв
  • Евгений Дзарданов
  • Елена Капралова
  • Елена Крикунова
  • Андрей Лужецкий
  • Марина Лузина
  • Борислав Молчанов
  • Светлана Мунова
  • Ольга Никанорова
  • Наталья Свирина

История создания

В 1933 году права на создание фильма по мотивам книги Феликса Зальтена были выкуплены Сиднеем Франклином — одним из сотрудников студии MGM . Однако, через некоторое время стало очевидно, что такой фильм невозможно снять средствами традиционного кинематографа, и в 1935 году Уолту Диснею было предложено создать полнометражную анимационную картину. В результате «Бэмби» стал любимым детищем Уолта Диснея и одним из самых трудоёмких проектов того времени, подход к которому во многом отличался от предыдущих работ студии.

На ранних стадиях разработки художники пытались добиться максимально детального и достоверного отображения действительности, но под влиянием живописи Тайруса Вонга курс резко поменялся, и ставка была сделана не на достоверность, а на эмоциональность и минималистичность рисунка, позволяющую воображению зрителя самостоятельно дорисовывать общую картину. Аналогичный минималистический подход можно заметить как в музыке, так и в построении сюжета — за 70 минут экранного времени персонажами мультфильма было сказано лишь около 800 слов .

Создатели

  • Режиссёр: Дэвид Хэнд
  • Руководитель: Перс Пирс
  • Адаптация: Ларри Моури
  • Музыка: Фрэнк Черчилль , Эдвард Пламб
  • Дирижёр: Александр Стейнерт
  • Оркестровка: Чарльз Уолкотт , Пол Дж. Смит
  • Хоровые аранжировки: Чарлес Хендерсон
  • Разработка истории: Джордж Стэллингс , Мелвин Шав , Карл Фаллберг , Чак Коуч , Ральф Врайт
  • Последовательность режиссёров: Джеймс Алгар , Билл Робертс , Норман Врайт , Сэм Армстронг , Пол Саттергилд , Грээм Хейд
  • Художники: Томас Х. Кодрик , Роберт К. Кормак , Аль Зиннен , МакЛарен Стюарт , Ллойд Хартинг , Дэвид Хилберман , Джон Хабли , Дик Келси
  • Задние фоны: Мерли Джей Кокс , Файрус Вонг , У. Ричард Энтони , Арт Рилей , Стэн Спон , Роберт МакДжнтош , Рэй Хуггин , Фравис Джонсон , Эд Левитт , Джо Стэли
  • Руководство аниматоров: Франклин Томас , Милтон Кал , Эрик Ларсон , Оливер М. Джонстон мл.
  • Аниматоры: Фразер Дэвис , Престон Блэйр , Билл Джастис , Джон Брадбури , Дон Ласк , Бернард Гарбутт , Ретта Скотт , Джошуа Меадор , Кеннет Халтгрен , Фил Дункан , Кеннет О»Брайен , Джордж Роули , Луи Смитт , Арт Палмер , Арт Эллиотт

Факты

  • Несмотря на то, что непосредственно увидеть Человека в мультфильме нельзя, его появление знаменует зловещая музыка. Позже этот метод изображения приближающейся опасности (тяжёлый, простой, повторяющийся мотив) был использован Стивеном Спилбергом в его фильме «Челюсти ».
  • Американский киноинститут (American Film Institute, AFI) признал Человека
    одним из пятидесяти величайших злодеев кинематографа (недоступная ссылка с 14-03-2014 (2198 дней) — история
    , копия
    )
    .
  • В некоторых ранних набросках Топотуна (Тампера)
    называли Бобо
    .
  • Причина, по которой Великий Князь исключительно редко появляется в мультфильме и почти не говорит — сложности в анимации его рогов . Позже, при работе над продолжением «Бэмби 2 », аниматор Фрэнк Томас (один из главных аниматоров «Бэмби») признавался, что художникам приходилось использовать специальную статуэтку оленя для правильной отрисовки, но даже в этом случае в слишком сложных сценах анимация получалась неестественной .
  • Два отрицательных женских персонажа в фильме о Джеймсе Бонде «Бриллианты навсегда » названы в честь Бэмби и Тампера (Топотуна).
  • В книге-первоисточнике, помимо Фэлин, у Бэмби есть ещё один друг-оленёнок — Гобо (брат Фэлин). У Ронно, который в оригинале представлен как юный, но уже взрослый, олень, также был приятель Карус. Кроме того, после смерти матери за Бэмби присматривали оленихи Неттла и Марена. Мать Фэлин звали Ина (Ena
    , в некоторых переводах — Энна).
  • В советском фильме «Детство Бемби » матери главного героя дали имя Агних.
  • Бэмби — второй по счёту мультфильм Уолта Диснея (первый — «Дамбо »), действие которого происходит в наши дни.
  • В видеоигре Kingdom Hearts , выпущенной компанией SquareSoft , Бэмби играет роль дружелюбного создания, помогающего героям.
  • Самая известная техническая ошибка «Бэмби» — то появляющийся, то пропадающий детёныш енота в сцене со спасшимися от пожара зверьми. [
    ] Данная ошибка была исправлена в обновлённой версии 2005 года, вышедшей на DVD .
  • В честь Бэмби и Тампера (Топотуна) названы две малых планеты — за номерами и соответственно.
  • В силу специфики затрагиваемых проблем и высокой эмоциональной контрастности, «Бэмби» оказал мощнейшее влияние на мировую (в первую очередь — американскую) культуру и общественную мысль. В американском английском имя Бэмби
    часто используется как синоним детёныша оленя, повсеместно начали широко использоваться такие термины, как бэмби-эффект
    , комплекс Бэмби
    , фактор Бэмби
    и синдром Бэмби
    — понятия, обозначающие крайнюю степень сочувствия живой природе вообще и диким животным в частности, в сочетании с категорическим неприятием охотничьего промысла. Бэмби
    — это один из самых известных, популярных и давно устоявшихся символов борьбы за права животных .

«Бэмби» и последующие мультфильмы Диснея

Многие материалы из «Бэмби» впоследствии были использованы в других мультфильмах студии Уолта Диснея. Наиболее часто использовалась анимация матери Бэмби (эпизод на лугу незадолго до её смерти) — её можно встретить в «Мече в камне» , «Книге джунглей» , «Спасателях» и «Красавице и Чудовище» . Нередко вторично использовалась анимация листьев, лепестков, второстепенных персонажей и т. п. Один из ярких примеров — дождь в «Лисе и охотничьем псе» : здесь повторно использовалась анимация бегущей от дождя фазанихи с птенцами. Примечательно, что мидквел 2006 года — «Бэмби 2 » — интенсивно использует оригинальные задние планы «Бэмби», прошедшие компьютерную обработку, а также многие идеи, отброшенные в процессе работы над оригинальным мультфильмом.

Сюжет и художественные приёмы «Бэмби» во многом оказали влияние на другой популярный диснеевский мультфильм — «Король Лев» . К примеру, оба мультфильма начинаются рождением главного героя, в обоих мультфильмах главный герой теряет родителя, оба мультфильма заканчиваются сильным пожаром и последующим перерождением природы, а один из символов обоих мультфильмов — главный герой, стоя́щий на вершине скалы. Даже создатели «Короля Льва» не отрицают значительного влияния «Бэмби» на их детище.

Видео

С 1989 года мультфильм выпущен видеокомпанией «Walt Disney Home Video» и «Walt Disney Classics» на VHS. В СССР и России мультфильм распространялся на видеокассетах и показывали по кабельному ТВ в переводах Алексея Михалёва , Василия Горчакова , Андрея Гаврилова и Михаила Иванова .

В феврале 1997 года мультфильм перевыпущен на VHS в коллекции шедевров (англ. Walt Disney Masterpiece Collection

). В России в конце 1990-х он выпущен лицензией «Odeon Video».

В начале 2000-х годов мультфильм перевыпущен на VHS и DVD дистрибьютором «Disney DVD». В России мультфильм выпущен на VHS и DVD в переводе Юрия Живова , позже — с многоголосым закадровым переводом дистрибьютором «DVD Магия» на дисках того же формата, с русскими и английскими субтитрами.
Платиновое издание мультфильма на VHS и DVD выпущено 1 марта 2005 года. В России официально выпущен с русским дубляжем.

Напишите отзыв о статье «Бэмби (мультфильм)»

Примечания

См. также

Ссылки

Классика (серия «Walt Disney Animated Classics»)
Игровые фильмы с анимационными вставками
Полнометражные анимационные фильмы студии DisneyToon

Отрывок, характеризующий Бэмби (мультфильм)

– Да как же там, за цепью?
– Выслали два полка наших в цепь, там нынче такой кутеж идет, беда! Две музыки, три хора песенников.
Офицер поехал за цепь к Ечкину. Издалека еще, подъезжая к дому, он услыхал дружные, веселые звуки плясовой солдатской песни.
«Во олузя а ах… во олузях!..» – с присвистом и с торбаном слышалось ему, изредка заглушаемое криком голосов. Офицеру и весело стало на душе от этих звуков, но вместе с тем и страшно за то, что он виноват, так долго не передав важного, порученного ему приказания. Был уже девятый час. Он слез с лошади и вошел на крыльцо и в переднюю большого, сохранившегося в целости помещичьего дома, находившегося между русских и французов. В буфетной и в передней суетились лакеи с винами и яствами. Под окнами стояли песенники. Офицера ввели в дверь, и он увидал вдруг всех вместе важнейших генералов армии, в том числе и большую, заметную фигуру Ермолова. Все генералы были в расстегнутых сюртуках, с красными, оживленными лицами и громко смеялись, стоя полукругом. В середине залы красивый невысокий генерал с красным лицом бойко и ловко выделывал трепака.
– Ха, ха, ха! Ай да Николай Иванович! ха, ха, ха!..
Офицер чувствовал, что, входя в эту минуту с важным приказанием, он делается вдвойне виноват, и он хотел подождать; но один из генералов увидал его и, узнав, зачем он, сказал Ермолову. Ермолов с нахмуренным лицом вышел к офицеру и, выслушав, взял от него бумагу, ничего не сказав ему.
– Ты думаешь, это нечаянно он уехал? – сказал в этот вечер штабный товарищ кавалергардскому офицеру про Ермолова. – Это штуки, это все нарочно. Коновницына подкатить. Посмотри, завтра каша какая будет!

На другой день, рано утром, дряхлый Кутузов встал, помолился богу, оделся и с неприятным сознанием того, что он должен руководить сражением, которого он не одобрял, сел в коляску и выехал из Леташевки, в пяти верстах позади Тарутина, к тому месту, где должны были быть собраны наступающие колонны. Кутузов ехал, засыпая и просыпаясь и прислушиваясь, нет ли справа выстрелов, не начиналось ли дело? Но все еще было тихо. Только начинался рассвет сырого и пасмурного осеннего дня. Подъезжая к Тарутину, Кутузов заметил кавалеристов, ведших на водопой лошадей через дорогу, по которой ехала коляска. Кутузов присмотрелся к ним, остановил коляску и спросил, какого полка? Кавалеристы были из той колонны, которая должна была быть уже далеко впереди в засаде. «Ошибка, может быть», – подумал старый главнокомандующий. Но, проехав еще дальше, Кутузов увидал пехотные полки, ружья в козлах, солдат за кашей и с дровами, в подштанниках. Позвали офицера. Офицер доложил, что никакого приказания о выступлении не было.
– Как не бы… – начал Кутузов, но тотчас же замолчал и приказал позвать к себе старшего офицера. Вылезши из коляски, опустив голову и тяжело дыша, молча ожидая, ходил он взад и вперед. Когда явился потребованный офицер генерального штаба Эйхен, Кутузов побагровел не оттого, что этот офицер был виною ошибки, но оттого, что он был достойный предмет для выражения гнева. И, трясясь, задыхаясь, старый человек, придя в то состояние бешенства, в которое он в состоянии был приходить, когда валялся по земле от гнева, он напустился на Эйхена, угрожая руками, крича и ругаясь площадными словами. Другой подвернувшийся, капитан Брозин, ни в чем не виноватый, потерпел ту же участь.
– Это что за каналья еще? Расстрелять мерзавцев! – хрипло кричал он, махая руками и шатаясь. Он испытывал физическое страдание. Он, главнокомандующий, светлейший, которого все уверяют, что никто никогда не имел в России такой власти, как он, он поставлен в это положение – поднят на смех перед всей армией. «Напрасно так хлопотал молиться об нынешнем дне, напрасно не спал ночь и все обдумывал! – думал он о самом себе. – Когда был мальчишкой офицером, никто бы не смел так надсмеяться надо мной… А теперь!» Он испытывал физическое страдание, как от телесного наказания, и не мог не выражать его гневными и страдальческими криками; но скоро силы его ослабели, и он, оглядываясь, чувствуя, что он много наговорил нехорошего, сел в коляску и молча уехал назад.
Излившийся гнев уже не возвращался более, и Кутузов, слабо мигая глазами, выслушивал оправдания и слова защиты (Ермолов сам не являлся к нему до другого дня) и настояния Бенигсена, Коновницына и Толя о том, чтобы то же неудавшееся движение сделать на другой день. И Кутузов должен был опять согласиться.

На другой день войска с вечера собрались в назначенных местах и ночью выступили. Была осенняя ночь с черно лиловатыми тучами, но без дождя. Земля была влажна, но грязи не было, и войска шли без шума, только слабо слышно было изредка бренчанье артиллерии. Запретили разговаривать громко, курить трубки, высекать огонь; лошадей удерживали от ржания. Таинственность предприятия увеличивала его привлекательность. Люди шли весело. Некоторые колонны остановились, поставили ружья в козлы и улеглись на холодной земле, полагая, что они пришли туда, куда надо было; некоторые (большинство) колонны шли целую ночь и, очевидно, зашли не туда, куда им надо было.
Граф Орлов Денисов с казаками (самый незначительный отряд из всех других) один попал на свое место и в свое время. Отряд этот остановился у крайней опушки леса, на тропинке из деревни Стромиловой в Дмитровское.
Перед зарею задремавшего графа Орлова разбудили. Привели перебежчика из французского лагеря. Это был польский унтер офицер корпуса Понятовского. Унтер офицер этот по польски объяснил, что он перебежал потому, что его обидели по службе, что ему давно бы пора быть офицером, что он храбрее всех и потому бросил их и хочет их наказать. Он говорил, что Мюрат ночует в версте от них и что, ежели ему дадут сто человек конвою, он живьем возьмет его. Граф Орлов Денисов посоветовался с своими товарищами. Предложение было слишком лестно, чтобы отказаться. Все вызывались ехать, все советовали попытаться. После многих споров и соображений генерал майор Греков с двумя казачьими полками решился ехать с унтер офицером.
– Ну помни же, – сказал граф Орлов Денисов унтер офицеру, отпуская его, – в случае ты соврал, я тебя велю повесить, как собаку, а правда – сто червонцев.
Унтер офицер с решительным видом не отвечал на эти слова, сел верхом и поехал с быстро собравшимся Грековым. Они скрылись в лесу. Граф Орлов, пожимаясь от свежести начинавшего брезжить утра, взволнованный тем, что им затеяно на свою ответственность, проводив Грекова, вышел из леса и стал оглядывать неприятельский лагерь, видневшийся теперь обманчиво в свете начинавшегося утра и догоравших костров. Справа от графа Орлова Денисова, по открытому склону, должны были показаться наши колонны. Граф Орлов глядел туда; но несмотря на то, что издалека они были бы заметны, колонн этих не было видно. Во французском лагере, как показалось графу Орлову Денисову, и в особенности по словам его очень зоркого адъютанта, начинали шевелиться.
– Ах, право, поздно, – сказал граф Орлов, поглядев на лагерь. Ему вдруг, как это часто бывает, после того как человека, которому мы поверим, нет больше перед глазами, ему вдруг совершенно ясно и очевидно стало, что унтер офицер этот обманщик, что он наврал и только испортит все дело атаки отсутствием этих двух полков, которых он заведет бог знает куда. Можно ли из такой массы войск выхватить главнокомандующего?
– Право, он врет, этот шельма, – сказал граф.
– Можно воротить, – сказал один из свиты, который почувствовал так же, как и граф Орлов Денисов, недоверие к предприятию, когда посмотрел на лагерь.
– А? Право?.. как вы думаете, или оставить? Или нет?
– Прикажете воротить?
– Воротить, воротить! – вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, – поздно будет, совсем светло.
И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов Денисов, взволнованный и этой отмененной попыткой, и тщетным ожиданием пехотных колонн, которые все не показывались, и близостью неприятеля (все люди его отряда испытывали то же), решил наступать.
Шепотом прокомандовал он: «Садись!» Распределились, перекрестились…
– С богом!
«Урааааа!» – зашумело по лесу, и, одна сотня за другой, как из мешка высыпаясь, полетели весело казаки с своими дротиками наперевес, через ручей к лагерю.
Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза – и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало.
Ежели бы казаки преследовали французов, не обращая внимания на то, что было позади и вокруг них, они взяли бы и Мюрата, и все, что тут было. Начальники и хотели этого. Но нельзя было сдвинуть с места казаков, когда они добрались до добычи и пленных. Команды никто не слушал. Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, седла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки.
Французы, не преследуемые более, стали понемногу опоминаться, собрались командами и принялись стрелять. Орлов Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше.
Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschiert» [первая колонна идет (нем.) ] и т. д., пехотные войска опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как следует и, как всегда бывает, пришли куда то, но только не туда, куда им было назначено. Как и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда то назад. Проскакавшие адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и опоздали, кого то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, чтобы идти куда нибудь. «Куда нибудь да придем!» И действительно, пришли, но не туда, а некоторые туда, но опоздали так, что пришли без всякой пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место и везде находил все навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым Денисовым. Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто нибудь виноват в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже измученный всеми остановками, путаницами, противоречиями, к удивлению всех, совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных вещей Толю.
– Я уроков принимать ни от кого не хочу, а умирать с своими солдатами умею не хуже другого, – сказал он и с одной дивизией пошел вперед.
Выйдя на поле под французские выстрелы, взволнованный и храбрый Багговут, не соображая того, полезно или бесполезно его вступление в дело теперь, и с одной дивизией, пошел прямо и повел свои войска под выстрелы. Опасность, ядра, пули были то самое, что нужно ему было в его гневном настроении. Одна из первых пуль убила его, следующие пули убили многих солдат. И дивизия его постояла несколько времени без пользы под огнем.

Между тем с фронта другая колонна должна была напасть на французов, но при этой колонне был Кутузов. Он знал хорошо, что ничего, кроме путаницы, не выйдет из этого против его воли начатого сражения, и, насколько то было в его власти, удерживал войска. Он не двигался.
Кутузов молча ехал на своей серенькой лошадке, лениво отвечая на предложения атаковать.
– У вас все на языке атаковать, а не видите, что мы не умеем делать сложных маневров, – сказал он Милорадовичу, просившемуся вперед.
– Не умели утром взять живьем Мюрата и прийти вовремя на место: теперь нечего делать! – отвечал он другому.
Когда Кутузову доложили, что в тылу французов, где, по донесениям казаков, прежде никого не было, теперь было два батальона поляков, он покосился назад на Ермолова (он с ним не говорил еще со вчерашнего дня).
– Вот просят наступления, предлагают разные проекты, а чуть приступишь к делу, ничего не готово, и предупрежденный неприятель берет свои меры.
Ермолов прищурил глаза и слегка улыбнулся, услыхав эти слова. Он понял, что для него гроза прошла и что Кутузов ограничится этим намеком.
– Это он на мой счет забавляется, – тихо сказал Ермолов, толкнув коленкой Раевского, стоявшего подле него.
Вскоре после этого Ермолов выдвинулся вперед к Кутузову и почтительно доложил:
– Время не упущено, ваша светлость, неприятель не ушел. Если прикажете наступать? А то гвардия и дыма не увидит.
Кутузов ничего не сказал, но когда ему донесли, что войска Мюрата отступают, он приказал наступленье; но через каждые сто шагов останавливался на три четверти часа.
Все сраженье состояло только в том, что сделали казаки Орлова Денисова; остальные войска лишь напрасно потеряли несколько сот людей.
Вследствие этого сражения Кутузов получил алмазный знак, Бенигсен тоже алмазы и сто тысяч рублей, другие, по чинам соответственно, получили тоже много приятного, и после этого сражения сделаны еще новые перемещения в штабе.
«Вот как у нас всегда делается, все навыворот!» – говорили после Тарутинского сражения русские офицеры и генералы, – точно так же, как и говорят теперь, давая чувствовать, что кто то там глупый делает так, навыворот, а мы бы не так сделали. Но люди, говорящие так, или не знают дела, про которое говорят, или умышленно обманывают себя. Всякое сражение – Тарутинское, Бородинское, Аустерлицкое – всякое совершается не так, как предполагали его распорядители. Это есть существенное условие.
Бесчисленное количество свободных сил (ибо нигде человек не бывает свободнее, как во время сражения, где дело идет о жизни и смерти) влияет на направление сражения, и это направление никогда не может быть известно вперед и никогда не совпадает с направлением какой нибудь одной силы.
Ежели многие, одновременно и разнообразно направленные силы действуют на какое нибудь тело, то направление движения этого тела не может совпадать ни с одной из сил; а будет всегда среднее, кратчайшее направление, то, что в механике выражается диагональю параллелограмма сил.
Ежели в описаниях историков, в особенности французских, мы находим, что у них войны и сражения исполняются по вперед определенному плану, то единственный вывод, который мы можем сделать из этого, состоит в том, что описания эти не верны.
Тарутинское сражение, очевидно, не достигло той цели, которую имел в виду Толь: по порядку ввести по диспозиции в дело войска, и той, которую мог иметь граф Орлов; взять в плен Мюрата, или цели истребления мгновенно всего корпуса, которую могли иметь Бенигсен и другие лица, или цели офицера, желавшего попасть в дело и отличиться, или казака, который хотел приобрести больше добычи, чем он приобрел, и т. д. Но, если целью было то, что действительно совершилось, и то, что для всех русских людей тогда было общим желанием (изгнание французов из России и истребление их армии), то будет совершенно ясно, что Тарутинское сражение, именно вследствие его несообразностей, было то самое, что было нужно в тот период кампании. Трудно и невозможно придумать какой нибудь исход этого сражения, более целесообразный, чем тот, который оно имело. При самом малом напряжении, при величайшей путанице и при самой ничтожной потере были приобретены самые большие результаты во всю кампанию, был сделан переход от отступления к наступлению, была обличена слабость французов и был дан тот толчок, которого только и ожидало наполеоновское войско для начатия бегства.

Наполеон вступает в Москву после блестящей победы de la Moskowa; сомнения в победе не может быть, так как поле сражения остается за французами. Русские отступают и отдают столицу. Москва, наполненная провиантом, оружием, снарядами и несметными богатствами, – в руках Наполеона. Русское войско, вдвое слабейшее французского, в продолжение месяца не делает ни одной попытки нападения. Положение Наполеона самое блестящее. Для того, чтобы двойными силами навалиться на остатки русской армии и истребить ее, для того, чтобы выговорить выгодный мир или, в случае отказа, сделать угрожающее движение на Петербург, для того, чтобы даже, в случае неудачи, вернуться в Смоленск или в Вильну, или остаться в Москве, – для того, одним словом, чтобы удержать то блестящее положение, в котором находилось в то время французское войско, казалось бы, не нужно особенной гениальности. Для этого нужно было сделать самое простое и легкое: не допустить войска до грабежа, заготовить зимние одежды, которых достало бы в Москве на всю армию, и правильно собрать находившийся в Москве более чем на полгода (по показанию французских историков) провиант всему войску. Наполеон, этот гениальнейший из гениев и имевший власть управлять армиею, как утверждают историки, ничего не сделал этого.

Бэмби (или Бемби; англ. Bambi) — главный персонаж диснеевского полнометражного мультфильма 1942 года. Он — молодой олень-принц, живущий в лесу, сын Великого Князя леса и лучший друг зайца Топотуна и скунса Цветочка.

Бэмби является главным героем в сказке Феликса Зальтена «Бэмби» (англ. Bambi, A Life in the Woods). Он сделал камео-появления в нескольких произведениях Диснея. В собственных мультфильмах он был превращён в белохвостого оленя, чтобы казаться более знакомым для американской аудитории. Его образ — это символ Диснея, сопоставимый по признаку факторов с Микки Маусом, и он даже показан на сертификатах акций Disney.

О персонаже

Характер

Едва появившись на свет, Бэмби демонстрирует приветливость и дружелюбие к другим жителям леса, чем у многих из них вызывает умиление, и даже успел завести первую дружбу с зайчонком Топотуном, которая впоследствии закрепилась навсегда. Оленёнок очень любознательный и интересуется буквально всем вокруг, а иногда настолько, что не замечает приближающейся опасности. Он любит свою маму и очень ею дорожит, поэтому всегда слушается её и в первое время после её гибели продолжал питать веру в то, что она жива и однажды вернётся к нему. Бэмби проявляет самоотверженность и смелость, когда пытается доказать своему отцу, что достоин его внимания (устраивает перепалку с дикобразом, зная, что он довольно опасный и безжалостный противник; защищает честь Князя в драке с Ронно, когда тот уверяет, что отец «стыдится» Бэмби и «прогнал, чтоб глаза не мозолил»; осознанно решает взять на себя внимание охотничьих собак, чтобы спасти жизнь приёмной матери Мине). Он внимательно слушает учения и наставления Великого Князя, которые ему пригодились в детстве и юности.

Описание внешности

Будучи маленьким, Бэмби был изящным оленёнком с тонкими стройными ногами и белыми пятнами на спине. Его шёрстка коричневая, голова, полоса на спине и хвост на несколько оттенков темнее чем основной окрас. Мордочка бежево-белая, нос маленький чёрный, на ушах и веках бежево-белая окантовка, а карие глаза большие, с длинными ресницами, что делает взгляд Бэмби наивным и открытым и выражает его милоту и приветливость к миру.

Бэмби-подросток

В конце второго мультфильма Бэмби становится подростком раннего периода: у него прорезались маленькие серые рожки, а пятна на спине исчезли.

Когда Бэмби стал взрослым оленем, его рога стали больше на два нароста и приобрели коричневую расцветку. Цвет шерсти также потемнел, и полоса на спине большей частью исчезла.

Появления

Бэмби

Маленький Бэмби

Бэмби родился в семье обычной оленихи и Великого Князя Леса. Все обитатели леса собрались поприветствовать малыша. Этот малыш — наследный принц леса, а принцы, по словам Филина, рождаются не каждый день. На следующий день маленький принц стал знакомиться с лесом и его жизнью и другими обитателями.

Посчитав, что Бэмби достаточно большой для открытых прогулок, мать впервые выводит его гулять на луг. Не зная, какую потенциальную опасность может представлять беззаботное неосторожное поведение на открытом лугу, оленёнок прыжками мчится из леса в открытое пространство. К счастью, мать вовремя преграждает ему путь и объясняет, что на лугу нельзя отсвечиваться, нужно вести себя осторожно, постоянно озираясь вокруг. Но всё обошлось, и Бэмби с мамой спокойно стали пастись.

На лугу Бэмби встретил маленькую олениху Фэлин, свою ровесницу. Но Фэлин не вызывает у оленёнка ответной восторженности и веселья. Он нападает на неё, на та всё равно воспринимает его нешуточную «драку» как игру. Затем Бэмби пребывает в восхищении и одновременно робости от одного оленя, он спрашивает у матери, кто это был, а она отвечает, что этот посмотревший на Бэмби олень был Великим Князем Леса. Внезапно Великий Князь поднял тревогу, и все бросились кто куда, а Бэмби затерялся среди бегущих. В последний момент Великий Князь замечает потерявшегося и спасает от выстрела Его (человека). Когда он и его мать оказались в безопасности, Бэмби спросил, почему все побежали, а олениха отвечает: «В лесу был Человек».

Прошла осень, а за ней наступила зима — самая трудная пора для Бэмби: в поисках пищи приходилось часто переходить километры леса, а то и вовсе засыпать голодным. Но и долгая зима не длится вечно. В конце зимы мирная прогулка за первой весенней травой закончилась трагично: Он (человек) застрелил маму Бэмби. Оленёнок зовёт и тщетно ищет её, но появляется Великий Князь леса и говорит, что она больше не вернётся. Бэмби скорбя уходит за отцом вглубь заснеженного леса…

Повзрослевший Бэмби

С наступлением долгожданной весны Бэмби изменился и уже не тот что был прежде: из пугливого робкого детёныша-оленёнка он вырос в статного молодого оленя. Бэмби случайно расстраивает покой Филина, который тем не менее оказался рад увидеться со взрослым юным принцем. Там же принц встретился с давними друзьями — зайцем Топотуном и скунсом Цветком. Филин рассказал взрослым друзьям про весеннюю лихорадку. Друзья уверяют, что такой лихорадкой их не сразить. Но «гордыми холостяками» они продержались недолго. Сначала Цветок и Топотун предались весеннему забвению, а после и Бэмби. Он встретил старую знакомую из детства Фэлин и влюбился в неё. Но ему ещё предстоит отстоять её любовь: нужно сразиться с конкурентом. Бэмби храбро дрался и победил агрессора. Бэмби его возлюбленная провели вместе всю весну и всё лето. А там и осень снова.

Одним осенним днём Бэмби пробудился от странного запаха, витавшего в воздухе. Почуяв что-то неладное, Бэмби, не предупредив спящую Фэлин об уходе, пошёл в разведку. Придя к обрыву, принц видит клубящийся дым и тревожно кричащих птиц. От Великого Князя Бэмби узнаёт, что Он вернулся, и на этот раз со своими сородичами. Князь предупреждает сына, что нужно срочно уходить вглубь леса. Бэмби опомнился, что не предупредил возлюбленную о своём уходе. Прибежав к лежбищу, Бэмби увидел, что Фэлин пропала, и немедля помчался искать её. Он услышал крики о помощи, и бросился в сторону, откуда они доносились; в следующий момент Бэмби сражается со сворой собак, дав для Фэлин шанс скрыться. Сам Бэмби оказывается ранен выстрелом из ружья; олень падает и, не в силах подняться, теряет сознание. Его находит Великий Князь и твёрдым голосом велит встать. Отец и сын пытаются убежать от лесного пожара, устроенного Им и его сородичами. В последний момент оленям удаётся спастись от падающего горящего дерева.

Вскоре сгоревший от сильнейшего в истории пожара лес снова расцвёл. Ожила его природа и вернулись на родину бывшие обитатели. Бэмби и Великий Князь наблюдают за жизнью леса. В то же время старый правитель понимает, что пора его правления уже прошла, и он уступает своё место Великого Князя Леса окончательно повзрослевшему Бэмби. Возможно, последний будет таким же мудрым владыкой леса, каким был его отец.

Бэмби 2

Бэмби вместе с отцом возвращается домой

Оставшийся один, Бэмби тщетно пытается найти мать. Он встречает своего отца, Великого Князя Леса, который даёт знать, что мама больше не вернётся. Уставший, измученный оленёнок вместе с Князем возвращается домой и засыпает.

На следующее утро, наскоро перекусив, Бэмби вместе с отцом отправляется в путешествие по лесу. Однако, несмотря на завидное желание, маленькому Бэмби не под силу всюду поспевать за величественным отцом. Поэтому Князь разрешает сыну остаться вместе с его давними друзьями. Бэмби с Топотуном и Цветочком отправляется на Праздник Сурка. Там же Бэмби встречается с юной оленихой Фэлин, с которой однажды познакомился на лугу. Радость от празднования Дня Сурка заканчивается, когда приходит оленёнок Ронно — будущий конкурент и завистник юного принца Бэмби. Последний стал одним из первых, кто не поверил рассказу Ронно о Человеке, и тот сорвал всю досаду на нём.

Бэмби и его мать во сне

Все расходятся по домам после сорванного праздника. Только Бэмби, оставшийся без матери и брошенный отцом, остаётся один. Он засыпает под старым деревом. Ему снится лето, луг и бабочки. Обернувшись назад, он видит маму и не верит глазам — она жива! Счастливый оленёнок со всех ног мчится к матери и падает в её объятия. Мама убеждает сына, что, даже если он и не может находиться рядом с ней, они всегда будут вместе. В последний момент оленёнок услышал прощальное «Я здесь…». Он просыпается и слышит те же самые слова. Желая проверить достоверность, Бэмби отправляется выяснить откуда доносились слова. Сначала ничего и никого рядом нет. Но вдруг снова: «Я здесь…Сюда…». Взбудораженный, Бэмби выходит из леса к тому самому лугу, где коварный Человек ещё вчера застрелил маму оленёнка. В поисках матери Бэмби забредает на середину луга. С противоположной стороны луга на него бешено несутся охотничьи собаки. Вовремя подоспел Великий Князь, кричащий Бэмби, чтобы тот бежал в чащу, но Бэмби скован ужасом и не в силах убежать, он ошарашенно наблюдает за битвой отца с собаками. Удар рогами заставляет оленёнка наконец очнуться от оцепенения и со всех ног бежать. В отчитывании отца Бэмби понял, всё это были «человеческие штучки»-уловки. «А мама больше никогда не вернётся?» — тихо спрашивает Бэмби в последний раз. И получает отрицательный ответ…

В последующие дни, помня о недавнем злоключении, Князь оставляет сына дома. Оставшегося одного Бэмби находят Топотун и Цветок и интересуются, почему он грустит. Бэмби поделился с ними, что он хочет быть таким же смелым, как его отец. Друзья начинают искать подходящий плацдарм для тренировки смелости: им становится мост-убежище старого дикобраза, крайне агрессивно настроенному в отношении незнакомцев. Завидев вдали отца, Бэмби хочет показаться в его глазах довольно смелым, почему вступает со сварливым дикобразом в перепалку. Однако вместо желаемого результата юный храбрец получает урок о том, что излишняя храбрость может оказаться болючей.

На крики Бэмби от игл, полученных от дикобраза, пришла Фэлин, а за ней и Ронно, ставший насмехаться над Бэмби и упрекать того в трусости. Впоследствии назрела ссора, но Бэмби предпочёл побег драке со вспыльчивым Ронно. Когда Бэмби оказался перед выбором — дать отпор задире или перепрыгнуть через овраг, — он выбирает второе. На другой стороне Бэмби наталкивается на отца, который крайне недоволен, что сын ослушался его наставлений и путешествует по лесу один. Но, восхищённый тем, что его маленький сын смог перепрыгнуть через большой для своего возраста овраг, Князь прощает его, и они возвращаются домой. Этот случай даёт Бэмби надежду на вхождение в доверие к угрюмому отцу-одиночке.

Настала весна

Следующим утром Бэмби с поддержкой Топотуна продолжает «тренировку» для смелости. Затем Бэмби остаётся один на один с отцом, вслушивающимся в жизнь леса. Оленёнок задаёт отцу вопросы, а Князь отвечает на них и учит сына, как нужно чувствовать лес. Весь оставшийся день Бэмби проводит вместе с Князем леса. Казалось бы, наконец-то в угрюмом несговорчивом олене-одиночке просыпается любящий родитель. Однако правитель леса не намерен отказаться от ранее принятых решений и передаёт сына в руки приёмной матери — Мине. Между отцом и сыном возникает конфликт, связанный с некоторым недопониманием друг друга. Всё же — Бэмби принимает судьбу и, простившись с друзьями и отцом, отправляется с приёмной матерью в путь к своему новому дому.

На пути принца снова встаёт Ронно; в этот раз его поведение слишком вызывающе, и Бэмби вынужден спровоцировать драку. По вине Ронно Мина попала в скрытую ловушку человека. Услышав вдали лай охотничьих собак, Бэмби снова оцепенел, как тогда на лугу, не слыша умоляющих криков Мины бежать. Очнувшись, оленёнок не испугался, а самоотверженно побежал, привлекая к себе внимание псов. Помня советы отца, а также при поддержке лучших друзей и с некоторой «помощью» дикобраза, Бэмби избавляется от преследователей. К этому моменту к уступу подоспел Великий Князь; он увидел, какой храбрый у него растёт сын… Вдруг уступ отваливается, и Бэмби падает вниз. Князь находит его без сознания. На отчаянную просьбу встать оленёнок не отзывается, и Князь понимает, что опоздал. Но Бэмби приходит в себя. Сын с отцом снова вместе — теперь уже ничто не сможет их разлучить.

Весна идёт в самом разгаре: цветут деревья, все обитатели леса давно вышли из своих спячек. Они слушают историю Топотуна о том, как Бэмби «сражался с полчищами» собак. В конце Великий Князь леса показывает сыну место, где он впервые встретился с покойной супругой своей и мамой Бэмби в его годы. Когда Бэмби интересуется, каким был отец в его годы, Князь отвечает, что он был таким же как его сын: бесстрашным, смелым и добрым.

Камео-роли

Бэмби и его мама в «No Hunting»

Бэмби и его мама делают кратковременное появление в короткометражке «No Hunting».

В анимационном фильме «Кто подставил кролика Роджера» у оленёнка есть эпизодическая роль во время финальной сцены с другими диснеевскими и недиснеевскими героями.

Бэмби получил многочисленные камео-роли, часто наряду с Топотуном и Цветком, в «Мышином доме». В эпизоде «Dining Goofy» он показал, что его не волнует тот факт, что он сидел с Big Bad Wolf. Его единственная роль в этом фильме — эпизод «Mickey vs. Shelby». В фильме «Волшебное рождество у Микки» Бэмби видел вокальный номер во время финальной песни, а в «Доме злодеев» Бэмби был замечен в очереди за Хрюней со злодеями Диснея.

В фильме «Несговорчивый дракон» Дорис представляет завершённую печать титулярного персонажа в отделе чернил и красок во время цветного монтажа технологического процесса покраски Technicolor.

В самой кульминации«Зверополиса» можно увидеть на выставке ямы статую оленя, напоминающую Бэмби,

Игры

Kingdom Hearts

Bambi KH.png

Бэмби появляется в «Kingdom Hearts», «Kingdom Hearts: Chain of Memories» и позднем ремейке в качестве вызова.

В этой серии неизвестный (пока еще) мир Бэмби был уничтожен Бессердечным. Тем не менее, сильное чувство храбрости, невинности и душевной чистоты в сердце молодого оленёнка позволило сохранить его в виде драгоценного камня Натурпарка. Это каким-то образом попало на разорванную страницу в Стоакровом Лесе.

После того, как Сора находит эту страницу в Стодварном Дереве и берет его к Фее-Крёстной, она восстанавливает дух Бэмби, и Сора получает способность призвать его в сражении.

После того, как Сора запечатывает Kingdom Hearts, родной мир Бэмби восстанавливается, и сам Бэмби возвращается в него. Подразумевается, что так он сохраняет свои воспоминания о времени с Сорой, поскольку Мушу и Симба также признают Сору с их времени в его приключениях.

Роль Бэмби в битве заключается в том, чтобы прыгать вокруг этой области, опуская огромное количество MP-сфер, прыгая вокруг определённой области. Любой враг, побежденный во время вызова Бэмби, выпадает больше шаров, чем обычно. Кроме того, чем больше врагов Сора побеждает в это время, тем больше шаров выпадает. Если было побеждено определенное количество врагов пока длится эффект от вызова, Бэмби сделает большой прыжок и выбросит какой-нибудь предмет, чаще всего мега-зелья или эликсиры.

Несмотря на предупреждение о приходе людей в его мир до того, как он был разрушен, Бэмби уже становится другом Соры, что выражается в его активной реакции на призыв обладателя Ключ-Клинка. Бэмби танцует вокруг Соры, затем подходит к нему и позволяет мальчику погладить его по голове, прежде чем продолжать помогать Соре в битве.

Парки Disney

Disneyland Resort

Бэмби и Топотун в парке «World of Color»

В Disney California Adventure’s «World of Color» Бэмби с Цветочком и Фэлин были ненадолго замечены во время отрывка «So Close». Также Бэмби появляется в сегменте зимней передачи «Winter Dreams» со своим другом Топотуном.

Walt Disney World Resort

Во время Epcot Flower and Garden Festival у Бэмби есть собственный экспонат и остриженный куст в своей форме.

Несколько незначительных камео-моментов Бэмби совершает в версии «Fantasmic!» Disney’s Hollywood Studios во время последовательности пузырьков.

Hong Kong Disneyland

В версии парка «It’s a Small World» Бэмби появляется вместе с Топотуном в виде кукол.

Цитаты

Wiki.png

Галерея

Wiki.png

Интересные факты

  • В русском написании имя персонажа может писаться как через «э» (Бэмби), так и через «е» (Бемби). Разницы никакой.
  • В книге-первоисточнике Бэмби был не оленем, а косулей либо ланью.
  • Бэмби похож на Симбу из мультфильма «Король Лев»: в детстве по мере взросления оба пытались стать смелыми, извлекали уроки из жизни, в юности влюбились в своих подружек детства, а также ещё детёнышами потеряли одного из дорогих и любимых родителей. Эти сходства были отмечены создателями «Короля Льва», когда он был в разработке.
  • Бэмби упоминается в песне Malachis братьями Малахии, говоря, что их «favourite part of Bambi was the forest fire» (дословно: «любимая часть из «Бэмби» была пожар в лесу»).
  • Название «Бэмби» происходит от слова «bambino», что по-итальянски значит «ребёнок». Итальянский перевод для ребёнка-девочки будет «bambina». Интересно, что в «Бэмби 2» Ронно глумится над именем Бэмби, называя его имя девчачьим.

Внешние ссылки

Template:Featured

Bambi is the titular protagonist of Disney‘s 1942 animated feature film of the same name. A deer living in a forest, he is best friends with Thumper (a rabbit) and Flower (a skunk). However, he was closest to his mother, who was shot on his first winter. Raised into a buck by his father, he strongly falls in love with his childhood sweetheart and love interest, Faline, and they end up, later on, having twin fawns, a son and daughter named Geno and Gurri, respectively.

Bambi originated as the main character in Felix Salten’s Bambi, a Life in the Woods. He has made cameos in several Disney cartoons. In the Disney films, his species was changed from the Template:WikipediaLink to the Template:WikipediaLink, which would be more familiar to American audiences. His image is a Disney icon comparable in recognition factors to Mickey Mouse, and he is even shown on Disney stock certificates.

Background

Personality

Bambi ― as with most of his friends ― is similar to any deer in any forest. In his early youth, Bambi has the full measure of charm that many young mammals display, with his wide eyes, spindly legs, curious nature, and a good cute voice. As he grows he gradually becomes more mature, but even in young adulthood he always seems a very young buck, with a graceful build and a fairly naïve, shy nature. He was nicer than his mean rival, Ronno, who was jealous of Bambi. When he had two fawns, Geno and Gurri, he was a carefree father, happy and sweet to his children.

Physical appearance

As a fawn, Bambi had a fur coat of safety orange and wheat spots and underbelly with a brown stripe that ran from his head down to his tail. He also had a grey stripe on each side under the top row of his spots. He had black slippers and wide red eyes with tiny eyelashes. He had a large head with fuzz on it, and large ears with black tips.

When he is a teenager, Bambi remains the same except he no longer has spots or the grey stripes, his fur is a little darker, and has budding antlers.

As an adult, Bambi has darker brown fur, a slightly muscular frame, and black antlers with two points. The wheat stripe on his neck and underbelly now stops under his head and continues above his chest.

Appearances

Bambi

File:Bambi-disneyscreencaps.com-1336.jpg

Bambi in the original film.

In the first film, the chronology of Bambi’s life from birth to young adulthood is showcased. At his birth, all the inhabitants of the forest gather to greet the new prince with open arms. Among them are Friend Owl (who acts as an adviser to Bambi’s father, the Great Prince of the Forest) and Thumper.

As the months go by, Bambi creates bonds with Thumper and a bashful skunk by the name of Flower, forming a strong trio. He also builds a weak friendship with Faline, a fawn who he fell in love with, despite being disgusted by her at first glance because of her overly bubbly personality. Aside from friendships and romance, Bambi’s primary concern is his mother, who he loves deeply, often learning life lessons that stick with the young prince. One of those lessons involves being conscious of «Man»; the forest’s most feared enemy. Man is known for being a ruthless hunter, killing animals for the sake of the sport, having no regard for anything else, not even the animals’ lives or if they have family. One day, while out during his first winter, Bambi’s mother is killed by Man; though the young fawn manages to escape before he falls victim, as well. Without his mother to care for him, the Great Prince of the Forest arrives and decides to raise Bambi himself, tragically confessing the loss of his mother and taking him from his old home.

File:Bambi-disneyscreencaps.com-5093.jpg

Young Adult Bambi.

Years later, Bambi grows into a strong young adult buck, dashing, but still as shy and somewhat clumsy as ever. He retains his friendship with Thumper and Flower and, as predicted, falls in love with Faline; or as Friend Owl likes to put it; becomes «Twitterpated». Now experiencing true love for the first time, Bambi began his life with Faline as his mate, exploring the forest together, proclaiming their love, and battling the vicious Ronno for her affections, eventually coming out victorious. This also signifies dominance and maturity on Bambi’s part, which comes in use, as he’s slated to take the role as Great Prince of the Forest, following his father’s footsteps.

With life seeming as peaceful as ever, Man returns to the forest with more men and with a pack of bloodthirsty dogs. Several forest dwellers are killed by the invasion and Faline is attacked, but was rescued by Bambi before it was too late. Even so, back at Man’s camp, a fire accidentally breaks loose, setting the forest ablaze. Bambi and his father rush through the woodlands to escape the devastation as the other creatures do the same, finding a small island offshore of the forest where they’re sheltered until things settle down. And although they barely survive, Bambi and the Great Prince manage to escape the catastrophe, as well.

Sometime after the forest’s restoration, Bambi, now ruling the lands alongside his father, watches in the light of the sun as Faline gives birth to two young fawns, causing a celebration echoing Bambi’s birth and ushering in a new chapter for the prince and his forest.

Bambi II

File:Teenage Bambi.jpg

Bambi in Bambi II.

In Bambi II, Bambi is much more distinctly personalized. In this film, which fills in the gap between the death of his mother and when he was next shown as a young adult, Bambi finds himself faced with a number of challenges. First, there is the death of his mother and his consequential move to live with his father, the Great Prince of the Forest. Connecting with that, there is the fact that his father has no knowledge of raising children and is reluctant and slow to learn. In addition, Bambi begins to develop romantic feelings for Faline and comes into conflict with his present and future rival, Ronno.

Throughout all of this, he shows much more personality than he did in the first film. Whereas before he essentially followed life where it led him, now he grabs life by the horns in one attempt after another to bond with and impress his father. In the first film, Bambi’s status as the young prince had little impact on the flow of the story. But now his rank becomes a key part of the situation as he sets out to prove to himself and others, most of all his dad, that he deserves to be the prince and can live up to his father’s name.

Close to the end of the film, Bambi has lost his spots and starts to grow antlers. He then gets prickled by the porcupine and kisses Faline. He then leaves with the Great Prince who takes him to the meadow where he and Bambi’s mother first met as children.

House of Mouse

Bambi makes numerous cameo appearances in the animated series, often seen with Thumper and Flower.

In the episode «Dining Goofy«, he showed to be unamused with the fact that he was seated with Big Bad Wolf.

In «Jiminy Cricket«, Bambi, Thumper, Flower, Miss Bunny, and a Chipmunk were used as examples of the places to live in by Jiminy’s quote, «Live in the forest once, but leave before it makes you soft.»

In «Ask Von Drake«, Bambi was featured alongside Thumper and Flower during the headcount of all the Disney character guests.

His only speaking role in the series was the episode «Mickey vs. Shelby» where he comments to Thumper on how Baby Shelby looked like a «deer in the headlights» on stage before Benny the Cab flashes his car-lights in front of him.

In «Pete’s House of Villains«, Bambi and Thumper get visibly angered at Pete when he complains that everything about the club stinks, especially Flower, causing the latter’s feelings to get hurt.

In the film Mickey’s Magical Christmas, Bambi was seen amongst the crowd of characters preparing to leave the House of Mouse before realizing they’re being snowed in during the storm and later singing during the ending song. In Mickey’s House of Villains, Bambi was seen walking, next to Piglet, with the Disney Villains in the opening only.

Other appearances

In The Reluctant Dragon, Doris presents a completed cel of the titular character at the ink-and-paint department during a Technicolor-showcasing montage of the paint-making process.

File:Tumblr mwutt0Sux01qhcrb0o1 1280.jpg

Bambi with his mother in No Hunting.

Bambi and his mother make a brief cameo in the Donald Duck short No Hunting.

In Moe and the Big Exit, Bambi has a cameo appearance during the song «Oh Lone Stranger» with the Young Bucks and everyone in LA and the California state. Bambi also has a cameo appearance during the flashbacks of this episode and was mention.

In the live-action True-Life Fantasy film Perri, an adaptation of another Felix Salten’s books, a live deer is identified by the narrator as being Bambi.

In The Rescuers during the song «Someone’s Waiting For You«, Bambi is seen eating the grass in Devil’s Bayou with his mother.

In Who Framed Roger Rabbit Bambi has a cameo appearance during the final scene with the other Disney and non-Disney characters. He even sings the ending song Smile Darn Ya Smile.

In Zootopia, a fawn statue resembling Bambi can be seen in the pit exhibit at the climax of the film.

Bambi makes an appearance in the Mickey Mouse episode «Duck the Halls: A Mickey Mouse Christmas Special«, where he and Thumper are seen on an ice-skating rink.

In Ralph Breaks the Internet, a Bambi poster featuring Thumper, Flower, and Bambi can be seen in a young Disney fan’s bedroom.

Video games

Kingdom Hearts

Bambi appears in Kingdom Hearts, Kingdom Hearts: Chain of Memories, and the latter’s remake as a summon.

In this series, Bambi’s unnamed (as of yet) world was destroyed by the Heartless. However, the strong sense of courage, innocence, and purity in the young fawn’s heart allowed him to be preserved in the form of the Naturespark Gem. It somehow ended up in a torn page in the 100 Acre Wood.

After Sora finds this item in the Hundred Acre Wood and takes it to the Fairy Godmother, she restores Bambi’s spirit and Sora gains the ability to summon him in battle.

After Sora seals Kingdom Hearts, Bambi’s homeworld is restored, with Bambi himself returning to it. It is implied that he retains his memories of his time with Sora, as Mushu and Simba also recognize Sora from their time in his adventure.

Bambi’s role in battle is to prance about the area, dropping huge amounts of MP orbs by hopping around the area. Any enemy defeated while Bambi has summoned drops more orbs than usual. Also, the more enemies Sora defeats while Bambi is summoned, the more orbs Bambi drops. If a certain amount of enemies are defeated while Bambi is in play, Bambi will make a great leap and drop a special item, usually, mega-potions and elixirs, but also synthesis items that Sora can use back in Traverse Town had he been having difficulty attaining them from their respective Heartless.

Despite being warned of humans before his world was destroyed, Bambi already becomes Sora’s friend as expressed in his cheerful expression and reaction to the Keyblade wielder’s summoning. Bambi dances around Sora then approaches him and allows the boy to pet him on his head before continuing to assist Sora in a battle.

Disney Parks

Disneyland Resort

File:4958829611 84368f4169.jpg

Bambi and Flower in World of Color.

In Disney California Adventure‘s World of Color, Bambi was briefly seen during the «So Close» segment with Flower and Faline. He also appears in a segment of the winter rendition Winter Dreams, with his friend Thumper.

Walt Disney World

During the Epcot Flower and Garden Festival, Bambi has his own exhibit and topiary.

Bambi makes a somewhat notable cameo in Disney’s Hollywood Studios‘ version of Fantasmic!, during the bubble sequence.

Hong Kong Disneyland

In the park’s version of It’s a Small World, Bambi was seen alongside Thumper as a puppet.

Relationships

Template:Relationshipslink

Gallery

Template:Gallerylink

Trivia

  • Bambi is similar to Simba in The Lion King in the sense that they learn the lessons of life and fall in love with their female best friends, as well as losing one of their parents to death at a young age. These similarities were noted by the filmmakers of The Lion King when the film was in development.
  • Bambi is mentioned in the song Malachis by the Malachi Brothers saying that their «favorite part of Bambi was the forest fire».
  • The name «Bambi» was derived from the word «bambino» which is the Italian word for «baby». The Italian translation for «baby girl» is «bambina». Ironically in a scene in Bambi II, Ronno sneers at Bambi’s name criticizing it as a girl’s name.
  • While Bambi regularly appears as both fawn and an adult, his more iconic age is as a fawn. Both films go more into depth with his fawn personality. However, his adolescent appearance only lasted five minutes at the end of the sequel, as the adult-only appeared about less than a half.
  • A species of dromaeosaurid theropod dinosaur was named Template:WikipediaLink after him.
  • Flower the skunk names his child Bambi after his prince and dear friend.

External links

  • Template:WP
  • Bambi on The Keyhole

Template:Bambi
Template:Disney Princes
Template:DisneyTsumTsum
Template:Disney Emoji Blitz
Template:House of Mouse
Template:Kingdom Hearts
Template:Mickey Mouse (TV series)

es:Bambi (personaje)
fr:Bambi (personnage)
it:Bambi (personaggio)
nl:Bambi
pt:Bambi
pt-br:Bambi (personagem)
ru:Бэмби (персонаж)
zh:白尾鹿斑比

Template:Featured

Bambi is the titular protagonist of Disney‘s 1942 animated feature film of the same name. A deer living in a forest, he is best friends with Thumper (a rabbit) and Flower (a skunk). However, he was closest to his mother, who was shot on his first winter. Raised into a buck by his father, he strongly falls in love with his childhood sweetheart and love interest, Faline, and they end up, later on, having twin fawns, a son and daughter named Geno and Gurri, respectively.

Bambi originated as the main character in Felix Salten’s Bambi, a Life in the Woods. He has made cameos in several Disney cartoons. In the Disney films, his species was changed from the Template:WikipediaLink to the Template:WikipediaLink, which would be more familiar to American audiences. His image is a Disney icon comparable in recognition factors to Mickey Mouse, and he is even shown on Disney stock certificates.

Background

Personality

Bambi ― as with most of his friends ― is similar to any deer in any forest. In his early youth, Bambi has the full measure of charm that many young mammals display, with his wide eyes, spindly legs, curious nature, and a good cute voice. As he grows he gradually becomes more mature, but even in young adulthood he always seems a very young buck, with a graceful build and a fairly naïve, shy nature. He was nicer than his mean rival, Ronno, who was jealous of Bambi. When he had two fawns, Geno and Gurri, he was a carefree father, happy and sweet to his children.

Physical appearance

As a fawn, Bambi had a fur coat of safety orange and wheat spots and underbelly with a brown stripe that ran from his head down to his tail. He also had a grey stripe on each side under the top row of his spots. He had black slippers and wide red eyes with tiny eyelashes. He had a large head with fuzz on it, and large ears with black tips.

When he is a teenager, Bambi remains the same except he no longer has spots or the grey stripes, his fur is a little darker, and has budding antlers.

As an adult, Bambi has darker brown fur, a slightly muscular frame, and black antlers with two points. The wheat stripe on his neck and underbelly now stops under his head and continues above his chest.

Appearances

Bambi

File:Bambi-disneyscreencaps.com-1336.jpg

Bambi in the original film.

In the first film, the chronology of Bambi’s life from birth to young adulthood is showcased. At his birth, all the inhabitants of the forest gather to greet the new prince with open arms. Among them are Friend Owl (who acts as an adviser to Bambi’s father, the Great Prince of the Forest) and Thumper.

As the months go by, Bambi creates bonds with Thumper and a bashful skunk by the name of Flower, forming a strong trio. He also builds a weak friendship with Faline, a fawn who he fell in love with, despite being disgusted by her at first glance because of her overly bubbly personality. Aside from friendships and romance, Bambi’s primary concern is his mother, who he loves deeply, often learning life lessons that stick with the young prince. One of those lessons involves being conscious of «Man»; the forest’s most feared enemy. Man is known for being a ruthless hunter, killing animals for the sake of the sport, having no regard for anything else, not even the animals’ lives or if they have family. One day, while out during his first winter, Bambi’s mother is killed by Man; though the young fawn manages to escape before he falls victim, as well. Without his mother to care for him, the Great Prince of the Forest arrives and decides to raise Bambi himself, tragically confessing the loss of his mother and taking him from his old home.

File:Bambi-disneyscreencaps.com-5093.jpg

Young Adult Bambi.

Years later, Bambi grows into a strong young adult buck, dashing, but still as shy and somewhat clumsy as ever. He retains his friendship with Thumper and Flower and, as predicted, falls in love with Faline; or as Friend Owl likes to put it; becomes «Twitterpated». Now experiencing true love for the first time, Bambi began his life with Faline as his mate, exploring the forest together, proclaiming their love, and battling the vicious Ronno for her affections, eventually coming out victorious. This also signifies dominance and maturity on Bambi’s part, which comes in use, as he’s slated to take the role as Great Prince of the Forest, following his father’s footsteps.

With life seeming as peaceful as ever, Man returns to the forest with more men and with a pack of bloodthirsty dogs. Several forest dwellers are killed by the invasion and Faline is attacked, but was rescued by Bambi before it was too late. Even so, back at Man’s camp, a fire accidentally breaks loose, setting the forest ablaze. Bambi and his father rush through the woodlands to escape the devastation as the other creatures do the same, finding a small island offshore of the forest where they’re sheltered until things settle down. And although they barely survive, Bambi and the Great Prince manage to escape the catastrophe, as well.

Sometime after the forest’s restoration, Bambi, now ruling the lands alongside his father, watches in the light of the sun as Faline gives birth to two young fawns, causing a celebration echoing Bambi’s birth and ushering in a new chapter for the prince and his forest.

Bambi II

File:Teenage Bambi.jpg

Bambi in Bambi II.

In Bambi II, Bambi is much more distinctly personalized. In this film, which fills in the gap between the death of his mother and when he was next shown as a young adult, Bambi finds himself faced with a number of challenges. First, there is the death of his mother and his consequential move to live with his father, the Great Prince of the Forest. Connecting with that, there is the fact that his father has no knowledge of raising children and is reluctant and slow to learn. In addition, Bambi begins to develop romantic feelings for Faline and comes into conflict with his present and future rival, Ronno.

Throughout all of this, he shows much more personality than he did in the first film. Whereas before he essentially followed life where it led him, now he grabs life by the horns in one attempt after another to bond with and impress his father. In the first film, Bambi’s status as the young prince had little impact on the flow of the story. But now his rank becomes a key part of the situation as he sets out to prove to himself and others, most of all his dad, that he deserves to be the prince and can live up to his father’s name.

Close to the end of the film, Bambi has lost his spots and starts to grow antlers. He then gets prickled by the porcupine and kisses Faline. He then leaves with the Great Prince who takes him to the meadow where he and Bambi’s mother first met as children.

House of Mouse

Bambi makes numerous cameo appearances in the animated series, often seen with Thumper and Flower.

In the episode «Dining Goofy«, he showed to be unamused with the fact that he was seated with Big Bad Wolf.

In «Jiminy Cricket«, Bambi, Thumper, Flower, Miss Bunny, and a Chipmunk were used as examples of the places to live in by Jiminy’s quote, «Live in the forest once, but leave before it makes you soft.»

In «Ask Von Drake«, Bambi was featured alongside Thumper and Flower during the headcount of all the Disney character guests.

His only speaking role in the series was the episode «Mickey vs. Shelby» where he comments to Thumper on how Baby Shelby looked like a «deer in the headlights» on stage before Benny the Cab flashes his car-lights in front of him.

In «Pete’s House of Villains«, Bambi and Thumper get visibly angered at Pete when he complains that everything about the club stinks, especially Flower, causing the latter’s feelings to get hurt.

In the film Mickey’s Magical Christmas, Bambi was seen amongst the crowd of characters preparing to leave the House of Mouse before realizing they’re being snowed in during the storm and later singing during the ending song. In Mickey’s House of Villains, Bambi was seen walking, next to Piglet, with the Disney Villains in the opening only.

Other appearances

In The Reluctant Dragon, Doris presents a completed cel of the titular character at the ink-and-paint department during a Technicolor-showcasing montage of the paint-making process.

File:Tumblr mwutt0Sux01qhcrb0o1 1280.jpg

Bambi with his mother in No Hunting.

Bambi and his mother make a brief cameo in the Donald Duck short No Hunting.

In Moe and the Big Exit, Bambi has a cameo appearance during the song «Oh Lone Stranger» with the Young Bucks and everyone in LA and the California state. Bambi also has a cameo appearance during the flashbacks of this episode and was mention.

In the live-action True-Life Fantasy film Perri, an adaptation of another Felix Salten’s books, a live deer is identified by the narrator as being Bambi.

In The Rescuers during the song «Someone’s Waiting For You«, Bambi is seen eating the grass in Devil’s Bayou with his mother.

In Who Framed Roger Rabbit Bambi has a cameo appearance during the final scene with the other Disney and non-Disney characters. He even sings the ending song Smile Darn Ya Smile.

In Zootopia, a fawn statue resembling Bambi can be seen in the pit exhibit at the climax of the film.

Bambi makes an appearance in the Mickey Mouse episode «Duck the Halls: A Mickey Mouse Christmas Special«, where he and Thumper are seen on an ice-skating rink.

In Ralph Breaks the Internet, a Bambi poster featuring Thumper, Flower, and Bambi can be seen in a young Disney fan’s bedroom.

Video games

Kingdom Hearts

Bambi appears in Kingdom Hearts, Kingdom Hearts: Chain of Memories, and the latter’s remake as a summon.

In this series, Bambi’s unnamed (as of yet) world was destroyed by the Heartless. However, the strong sense of courage, innocence, and purity in the young fawn’s heart allowed him to be preserved in the form of the Naturespark Gem. It somehow ended up in a torn page in the 100 Acre Wood.

After Sora finds this item in the Hundred Acre Wood and takes it to the Fairy Godmother, she restores Bambi’s spirit and Sora gains the ability to summon him in battle.

After Sora seals Kingdom Hearts, Bambi’s homeworld is restored, with Bambi himself returning to it. It is implied that he retains his memories of his time with Sora, as Mushu and Simba also recognize Sora from their time in his adventure.

Bambi’s role in battle is to prance about the area, dropping huge amounts of MP orbs by hopping around the area. Any enemy defeated while Bambi has summoned drops more orbs than usual. Also, the more enemies Sora defeats while Bambi is summoned, the more orbs Bambi drops. If a certain amount of enemies are defeated while Bambi is in play, Bambi will make a great leap and drop a special item, usually, mega-potions and elixirs, but also synthesis items that Sora can use back in Traverse Town had he been having difficulty attaining them from their respective Heartless.

Despite being warned of humans before his world was destroyed, Bambi already becomes Sora’s friend as expressed in his cheerful expression and reaction to the Keyblade wielder’s summoning. Bambi dances around Sora then approaches him and allows the boy to pet him on his head before continuing to assist Sora in a battle.

Disney Parks

Disneyland Resort

File:4958829611 84368f4169.jpg

Bambi and Flower in World of Color.

In Disney California Adventure‘s World of Color, Bambi was briefly seen during the «So Close» segment with Flower and Faline. He also appears in a segment of the winter rendition Winter Dreams, with his friend Thumper.

Walt Disney World

During the Epcot Flower and Garden Festival, Bambi has his own exhibit and topiary.

Bambi makes a somewhat notable cameo in Disney’s Hollywood Studios‘ version of Fantasmic!, during the bubble sequence.

Hong Kong Disneyland

In the park’s version of It’s a Small World, Bambi was seen alongside Thumper as a puppet.

Relationships

Template:Relationshipslink

Gallery

Template:Gallerylink

Trivia

  • Bambi is similar to Simba in The Lion King in the sense that they learn the lessons of life and fall in love with their female best friends, as well as losing one of their parents to death at a young age. These similarities were noted by the filmmakers of The Lion King when the film was in development.
  • Bambi is mentioned in the song Malachis by the Malachi Brothers saying that their «favorite part of Bambi was the forest fire».
  • The name «Bambi» was derived from the word «bambino» which is the Italian word for «baby». The Italian translation for «baby girl» is «bambina». Ironically in a scene in Bambi II, Ronno sneers at Bambi’s name criticizing it as a girl’s name.
  • While Bambi regularly appears as both fawn and an adult, his more iconic age is as a fawn. Both films go more into depth with his fawn personality. However, his adolescent appearance only lasted five minutes at the end of the sequel, as the adult-only appeared about less than a half.
  • A species of dromaeosaurid theropod dinosaur was named Template:WikipediaLink after him.
  • Flower the skunk names his child Bambi after his prince and dear friend.

External links

  • Template:WP
  • Bambi on The Keyhole

Template:Bambi
Template:Disney Princes
Template:DisneyTsumTsum
Template:Disney Emoji Blitz
Template:House of Mouse
Template:Kingdom Hearts
Template:Mickey Mouse (TV series)

es:Bambi (personaje)
fr:Bambi (personnage)
it:Bambi (personaggio)
nl:Bambi
pt:Bambi
pt-br:Bambi (personagem)
ru:Бэмби (персонаж)
zh:白尾鹿斑比

Бэмби
Bambi
Жанр:

роман

Автор:

Феликс Зальтен

Язык оригинала:

немецкий

Публикация:

1923

У этого термина существуют и другие значения, см. Бэмби (значения).

«Бэмби» (первоначально «Bambi, ein Leben im Walde») — книга Феликса Зальтена, впервые выпущенная в 1923 году. Бэмби — главный герой романа — косуля, начинает свою жизнь как неокрепший оленёнок, переживает молодость и в итоге становится взрослым оленем. Феликс Зальтен — псевдоним Зигмунда Зальцмана, родившегося в Будапеште (Венгрия) и выросшего в Вене (Австрия). Уиттакер Чамберс перевёл книгу с немецкого на английский, когда работал над коммунистической газетой. Позже Зальтен написал продолжение романа — «Дети Бэмби». Также он написал роман «Пятнадцать кроликов», повествующий о кроликах в лесу, где ненадолго появлялся Бэмби. А в романе «Перри», в котором главный герой — белка, Бэмби появляется в одной из сцен. До выхода диснеевского мультфильма книга была переиздана, и в ней появились иллюстрации французского художника Xavier Saint-Just.

Адаптации

По мотивам романа был снят мультфильм «Бэмби» (Walt Disney Productions). Он увидел свет 8 августа 1942 года в Великобритании. В мультфильме косулю заменили на белохвостого оленя, а также сменили место действия — теперь Бэмби живёт в американском лесу. Мультфильм смягчил мрачные тона романа. Сиквел, «Бэмби 2» был выпущен на DVD 7 февраля 2006 года. Он стал последним фильмом выпущенным Диснеем на VHS.

Помимо популярного мультфильма студии Disney, было снято два фильма по этой книге: «Детство Бэмби» (1985 год) и продолжение — «Юность Бэмби» (1986 год). Обе ленты были сняты в Советском Союзе. В фильмах были задействованы как актёры, так и животные. Всего было задействовано 60 видов животных.

Источники

Ссылки

  • Бэмби Европейская косуля

MOM QUICK NEW BAMBI LORE JUST DROPPED

Bambi(character).webp

This page was the featured page for the month of July 2020.
Bambi is the protagonist of the 1922 Felix Salten novel, Bambi: A Life in The Woods, along with its 1939 sequel, Bambi’s Children, the 1942 Disney film of the same name, and its midquel, Bambi II. He is the mate of Faline, the father of Geno, Gurri, and Ferto, the son of The Great Prince of The Forest and an unknown mother, and friend of Thumper, Flower, Friend Owl, Gobo, and others. He has a rivalry with fellow stag, Ronno.

Background

Personality

As a newborn fawn, he was curious and inquisitive, exploring the world around him with childlike enthusiasm. He was also very friendly, quickly forming friendships with the likes of Thumper, Thumper’s sisters, and Flower.[1]

Even as he grew, he continued to maintain this enthusiasm about life, friendliness, and inquisitiveness. As his verbal abilities developed, he became more gregarious, talking frequently and excitedly. At the same time, he seemed to develop a sense of shyness, as can be seen in his first interactions with Faline.[1]

After experiencing the trauma of losing his mother and being chided by his father for freezing up during an incident where he was nearly attacked by Man’s hunting dogs, he began to consciously focus on improving his bravery, wanting to be brave like his father. When Man and his dogs attacked again, he proved his bravery by distracting the canines to save Mena, with this ultimately culminating in him knocking one of the dogs off from a high cliff, proving his bravery.[2]

As a young buck, Bambi wasn’t quite as talkative as his younger self, though he continued to show the bravery of his youth during many incidents.[1] This bravery of his turned into dangerous arrogance and carelessness when he, upon defeating his rival, Ronno, boldly marched into Man’s camp and started a forest fire. When his father was injured in the inferno, Bambi learned his lesson and became more careful.[3] It might have been after this and after the startling death of his childhood friend Gobo that he began to seek wisdom, looking to his father for advice like he never had before.[4] This led to him becoming a much more insightful, intelligent in the ways of the forest, and strict deer.[5]

Appearance

Bambi is either a roe deer, white-tailed deer, or mule deer depending on the source. In the original Felix Salten novels, he is explicitly stated to be a roe deer. His appearance in Disney material was inspired by white-tailed deer according to some sources and mule deer according to others.[6][7] He may be a cross between certain types of deer, but this is just speculation. Regardless of what type of deer, it remains consistent across all of his appearances that he is a male deer.

He has brown fur and brown eyes. As a fawn, his fur is somewhat lighter and is sprinkled with white spots. As he grows, the spots leave, his fur darkens and he grows antlers.

Biography

Note: This biography should strive to include information from any and all official sources on Bambi’s life, grafting them together into one biography while also making note of the contradictions between sources.

Sources vary on many aspects of Bambi’s life. While there are some things in general about his life that are certain, such as his mother’s eventual death at the hands of Man, many elements of Bambi’s life are inconsistent from story to story.

Bambi’s life began at an unknown time, though it was likely in or before the month of April.[8] One source implies that it might have been December 22.[9] He was born in a den to a mother whose name is unknown. She was a young doe at the time. His father was the Great Prince of the Forest, though the Old Stag was not present for his son’s birth and wouldn’t actually meet his son until much later. Shortly after his birth, Bambi’s home was flooded with visitors from all over the forest in which Bambi and his mother lived, with all of the visitors hoping to see the «Young Prince». Among those friendly visitors was Friend Owl and Mama Bunny and her several children, including her daughters and her son, Thumper.[1] According to one source, it was actually thanks to Thumper that Bambi received his name; his mother had not yet named him and when Thumper childishly mispronounced the word «baby», she was struck with inspiration and decided to call her son Bambi.[3]

Bambi grew, as most fawns do, and soon learned to walk, despite his pronounced clumsiness. During a day of fun with Thumper and six of his sisters, he learned to speak for the first time. His first word was, «bird», which he learned thanks to help of Thumper. Within minutes, he also learned to say the words «butterfly», «flower», and «pretty». It was while a sniffing a patch of flowers that he came across a young skunk. The skunk and Bambi became fast friends, with Bambi mistakenly believing he was a flower, too. Though Bambi may have been mistaken, the name stuck, and «Flower» would remain a close friend of Bambi and Thumper’s.[1]

It was also during this tender stage of his life that Bambi became friends with Buckteeth. Like Flower, Buckteeth was not his actual name. Rather, it was a nickname bestowed upon him by Bambi that would stick with him for life.[3]

Later, when he was more verbose and energetic, Bambi was taken to the meadow for the first time. Different sources give different accounts about his first visit to the meadow. According to one, Bambi first ran out to the meadow while racing Thumper and his sisters, only to be chided by his mother for running out into the dangerous field.[10] Another account does not include Thumper and his sisters in the narrative; Bambi and his mother are alone when they approach the meadow, though Bambi still rushes onto it out of pure joy only to once again be warned by his mother of its dangers.[1]

During one trip to the meadow, he first met and befriend the skittish forest prey Friend Hare.[4] On another trip, he met his mother’s relative Ena and her children, Faline and Gobo. According to one account, Bambi’s first meeting with Ena and Faline was, coincidentally, also Bambi’s first ever trip to the meadow. After briefly chatting with Thumper and his family, who were enjoying a meal of clover, Bambi followed Bullfrog to a river. As Bambi looked at his reflection in the water, he realized that there was a second reflection of another fawn. This was his first time ever seeing another fawn, so he ran away to his mother in fear. His mother explained to him that the friendly fawn was Faline. Bambi was reluctant to speak to Faline at first, but he soon warmed up to her, and the two engaged in a friendly chase.[1] This account slightly contradicts another account, which says that while Bambi did indeed first meet Faline on the meadow, it was not his first trip but a subsequent visit. This source also says that Bambi not only met Faline that night, but her twin brother, Gobo, too. He and his mother saw them from a distance, and his mother immediately recognized the twins’ mother as her sister, Ena. She took Bambi to them. Bambi, Faline, and Gobo were all nervous around each other at first, but they soon warmed up to each other and engaged in a friendly race.[4]

At any rate, moments after meeting Faline, Bambi was surprised by yet another momentous meeting on the meadow. According to one source, he, Faline, and Gobo were suddenly surprised to see two stags, one large and regal and the other slightly smaller, on the other end of the meadow. They did not approach the stags but questioned as to who they were. Their mothers explained that those were their fathers.[4] Another source says that Bambi did not just see two stags on the meadow, but a whole host of young bucks who stood in honor of the Great Prince of the Forest. Though Bambi did not know at it the time, that Great Prince was his father, and his first ever meeting with his sire was a cold one; the Old Stag stared coldly at his son for a few seconds. Bambi tried to smile at him, but the stag continued to stare before walking away.[1]

Rest of biography is yet to be written.

Quotes

«Bird!»[1]

«I’m not a coward!»[2]

Relationships

Faline

Faline is Bambi’s mate and childhood friend. Faline’s mother, Ena, was the older sister of Bambi’s mother, making them maternal cousins.[4] Another version, however, says that Ena was the cousin of Bambi’s mother, making Bambi and Faline more distant cousins. The two first met on the meadow when they were just fawns. At first, Bambi was very shy around her, not wanting to speak to her. They became friends after Faline licked his face several times, leading to him chasing her through the meadow.

Their friendship would continue to remain strong throughout their childhood, though Bambi would still occasionally become nervous and bashful around her. Even though he may have been somewhat intimidated by her, when the situation called for it, Bambi would willingly defend her. This could be seen in him defending her from bullies such as Ronno.[2]

The two began to feel romantically for each other as they progressed into adolescence, even sharing an accidental kiss at one point.[2] However, it would seem that shortly after, for unknown reasons, they fell out of contact with each other. They met again some months later as full-grown adults. Again, Bambi was initially somewhat intimidated by her, but became comfortable around her after she licked his face, this time romantically. Just as when they were children, Faline would inspire Bambi to be brave, as he fought and defeated both Ronno and Karus, potential suitors for Faline, in order to be with her. After his defeat of these two, he and Faline became mates.[1][4]

Their love for each other could be seen again when, in the wake of the return of Man to the forest, the two tried to find each other. When Faline was cornered by Man’s hunting dogs, Bambi bravely battled the canines in order to let Faline escape. He risked his life and was even shot immediately following his defeat of the dogs. As an ensuing forest fire consumed much of the forest, Faline waited for her love to return, hoping he would come back love. He did, and the lovers were reunited.[1]

Even though their relationship seemed to be at its strongest during this time, it was shortly afterwards that the two began to grow apart as Bambi began to spend more time being mentored by his father. He began to live a life of solitude and spend less time with Faline. By winter, the two hardly had any sort of relationship at all.

Even after Faline bore Bambi two children, Geno and Gurri, he was still not a constant figure in her life. This was due both to his somewhat solitary lifestyle and the fact that, after the death of his father, he had become the leader of the herd and the new Great Prince of the Forest and now had duties that kept away from his family. He would sometimes visit during the day when the children were asleep and, as Geno and Gurri aged, began to visit them and Faline even more. Despite his other duties, he still showed love and affection towards Faline whenever he was with her, and she continued to admire and adore him.

He and Faline had a third child together, Ferto.

Thumper

Bambi and Thumper first met shortly after the former’s birth. Thumper was the elder of the two and took on something of a teacher role in Bambi’s life. He was instrumental in teaching him how to jump over logs, talk, tell the difference between a bird and a butterfly, and tell the difference between a butterfly and a flower, among other things. The two quickly became best friends as Thumper consistently taught his younger friend new things about the world, which Bambi greatly appreciated.

Thumper was the first one to tell Bambi that there were other deer in the forest besides him and his mother. He also helped explain clover to him and explain to him what ice was.

After Bambi’s mother died, the two’s relationship continued to grow as Thumper provided a support for Bambi, encouraging him to actively seek out a relationship with his father. He gave him advice on how to build relationships with words of wisdom such as, «Parents like it when you ask them questions.» When Bambi revealed his desire to be brave like his father, Thumper, with the assistance of their mutual friend, Flower, taught the Young Prince how to growl and how to be «scarier than whatever’s scaring you.»

At some unknown point, Bambi and Thumper apparently fell out of contact with each other, not reuniting until adulthood. Their reunion only lasted a short time as Thumper quickly left Bambi to spend time with Miss Bunny, much to Bambi’s disappointment. Despite their relationship not being as close as it once was, the two would still interact occasionally, with Thumper’s sons, Hopper and Patter, becoming friends with Bambi’s children, Geno and Gurri.

Ronno

Bambi being taunted by a young Ronno.

Bambi first met Ronno when he was still young. According to many sources, the two were essentially rivals from the outset. One source says that Ronno and Bambi met on the meadow. There, Ronno, still a fawn, tricked the young Bambi into getting close to Man, though the human which he saw was, in truth, just a harmless child. Though he was safe and unharmed, Bambi was still left with a distaste for Ronno following this nasty prank.[3] Another source says that Ronno, a fawn bursting into staghood with budding antlers in this account, first met Bambi, Thumper, Flower, Faline, and Thumper’s sisters on Groundhog Day after he scared the Groundhog in an attempt to humor everyone. The two’s rivalry began shortly afterwards as Ronno apparently became jealous of Bambi’s popularity.[2] Another account claims that Ronno, a full-grown adult who had already been wounded once by Man, met Bambi, Faline, Bambi’s mother, Ena, Gobo, Karus, Nettla, and Marena during Bambi’s first winter. In this account, Ronno was at first very friendly towards Bambi, only becoming rough towards him after Bambi’s mother died and Bambi became an adult and thus a rival for Faline’s affections.[4]

At any rate, despite the variance in Ronno’s personality and attitudes in each account, all sources are clear that Bambi was at first friendly towards the older deer. He did not see in him a rival, enemy, or threat, instead viewing him as a potential new friend. Bambi did little to facilitate any sort of conflict between the two. Once when they were fawns, Ronno, jealous of the attention that Faline was giving Bambi, tried to goad Faline away from Bambi against her will. Bambi’s response, though forceful, was a simple «leave her alone.» This, paired with some interference from Thumper, caused Ronno to burst in rage at the Young Prince and chase him through the forest.[2]

Bambi and Ronno fighting as adults.

It seems that at the core of Ronno’s disliking of Bambi is jealousy. At some points, he seems jealous of Bambi’s close relationship with the Great Prince of the Forest. At many other points, he is intensely jealous of Bambi’s closeness with Faline, desiring to have her to himself.[2] It was jealousy over Faline’s love of Bambi that led to Ronno and Bambi, now adults, engaging in combat with one another. Bambi proved the victor in the violent battle, and what became of Ronno’s relationship with him afterwards is unknown.[4][1]

Screech Owl

Bambi and the screech owl are good friends and have been since Bambi’s childhood. Ever since Bambi was young, the screech owl has taken great pride in his ability to spook the deer. Once Bambi grew up, he ceased to be afraid of the screech owl’s cries but feigned fear to please his friend.

Other Relationships

  • Flower — Best friend
  • Friend Owl — Friend
  • Bambi’s mother — Mother
  • The Great Prince of the Forest — Father
  • Mena — Friend
  • Ena — Aunt
  • Geno — Son
  • Gurri — Daughter
  • Ferto — Son
  • Gobo — Friend/Cousin
  • Chip ‘n’ Dale — Friends
  • Timothy Mouse — Friend
  • Grimhilde — Enemy
  • Spring Sprite — Friend
  • Headless Horseman — Enemy
  • Karus — Rival
  • Marena — Friend
  • Nettla — Friend

Behind the Scenes

Bambi was created by Felix Salten as the titular character of his novel, Bambi: A Life in the Woods, which was first released in 1922. He was conceived as a roe deer, a species of deer found in Salten’s native Austria. He later appeared in Salten’s 1939 novel, Bambi’s Children, the sequel to Bambi: A Life in the Woods.

Bambi: A Life in the Woods was adapted into a film by American filmmaker Walt Disney in 1942. As the titular character, Bambi played a key role in the film. While Salten’s original novels referred to him as a roe deer, Disney planned to depict Bambi as a mule deer instead. His mind was changed by artist Jake Day, though Day did not advocate for Bambi to remain a roe deer, instead arguing that Bambi should be a white-tailed deer. He arranged for two white-tailed deer fawns to be sent from their native Maine to California, where Disney’s studio was located. These fawns would be studied by Disney’s animators for months as they matured into adulthood. These fawns served as the inspiration for Bambi and his love interest, Faline,[11] though it should be noted that Bambi still has some traits in common with mule deer.

Following Bambi, the character appeared in a variety of media, including comics and even more animation. His foray into comics began in 1942 with the Bambi comic strip. Among his more significant post-Bambi appearances in animation was a cameo in the 1955 film No Hunting starring Donald Duck.

Bambi made his first live-action appearance in a brief cameo in Perri, the 1957 True-Life Fantasy film based on Felix Salten’s novel, Perri: The Youth of a Squirrel.

Voices

In the original English dub of Bambi, Bambi was voiced by Bobby Stewart as a baby, Donnie Dunagan as a fawn, Hardie Albright as an adolescent, and John Sutherland as a young buck. He was voiced by Alexander Gould as a fawn in Bambi II. According to IMDb, Dion T. Gibson will voice Bambi in the live action remake.[12]

International Voices

In the 1942 Brazilian-Portuguese dub of Bambi, young Bambi was voiced by Pery Ribeiro[13], while Bambi as an adult was voiced by Aloysio de Oliveira. When the film was dubbed in Brazilian-Portuguese again in 1993, Bambi was voiced by three different individuals at different stages of his life, with those individuals being Diego Larréa, Peterson Adriano, and José Leonardo.[14]

Gallery

Wiki-background

Notes and References

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named film
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Bambi II
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 Bambi (Manga)
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named novel
  5. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named children
  6. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named :6
  7. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named :7
  8. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named :2
  9. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named :0
  10. Bambi
  11. The Trail of Bambi by Richard Hallett for Collier’s magazine, 1942.
  12. Dion T. Gibson on IMDb
  13. It’s All True: Orson Welles’s Pan-American Odyssey by Catherine L. Benamou
  14. List of the Bambi Brazilian-Portuguese cast

MOM QUICK NEW BAMBI LORE JUST DROPPED

Bambi(character).webp

This page was the featured page for the month of July 2020.
Bambi is the protagonist of the 1922 Felix Salten novel, Bambi: A Life in The Woods, along with its 1939 sequel, Bambi’s Children, the 1942 Disney film of the same name, and its midquel, Bambi II. He is the mate of Faline, the father of Geno, Gurri, and Ferto, the son of The Great Prince of The Forest and an unknown mother, and friend of Thumper, Flower, Friend Owl, Gobo, and others. He has a rivalry with fellow stag, Ronno.

Background

Personality

As a newborn fawn, he was curious and inquisitive, exploring the world around him with childlike enthusiasm. He was also very friendly, quickly forming friendships with the likes of Thumper, Thumper’s sisters, and Flower.[1]

Even as he grew, he continued to maintain this enthusiasm about life, friendliness, and inquisitiveness. As his verbal abilities developed, he became more gregarious, talking frequently and excitedly. At the same time, he seemed to develop a sense of shyness, as can be seen in his first interactions with Faline.[1]

After experiencing the trauma of losing his mother and being chided by his father for freezing up during an incident where he was nearly attacked by Man’s hunting dogs, he began to consciously focus on improving his bravery, wanting to be brave like his father. When Man and his dogs attacked again, he proved his bravery by distracting the canines to save Mena, with this ultimately culminating in him knocking one of the dogs off from a high cliff, proving his bravery.[2]

As a young buck, Bambi wasn’t quite as talkative as his younger self, though he continued to show the bravery of his youth during many incidents.[1] This bravery of his turned into dangerous arrogance and carelessness when he, upon defeating his rival, Ronno, boldly marched into Man’s camp and started a forest fire. When his father was injured in the inferno, Bambi learned his lesson and became more careful.[3] It might have been after this and after the startling death of his childhood friend Gobo that he began to seek wisdom, looking to his father for advice like he never had before.[4] This led to him becoming a much more insightful, intelligent in the ways of the forest, and strict deer.[5]

Appearance

Bambi is either a roe deer, white-tailed deer, or mule deer depending on the source. In the original Felix Salten novels, he is explicitly stated to be a roe deer. His appearance in Disney material was inspired by white-tailed deer according to some sources and mule deer according to others.[6][7] He may be a cross between certain types of deer, but this is just speculation. Regardless of what type of deer, it remains consistent across all of his appearances that he is a male deer.

He has brown fur and brown eyes. As a fawn, his fur is somewhat lighter and is sprinkled with white spots. As he grows, the spots leave, his fur darkens and he grows antlers.

Biography

Note: This biography should strive to include information from any and all official sources on Bambi’s life, grafting them together into one biography while also making note of the contradictions between sources.

Sources vary on many aspects of Bambi’s life. While there are some things in general about his life that are certain, such as his mother’s eventual death at the hands of Man, many elements of Bambi’s life are inconsistent from story to story.

Bambi’s life began at an unknown time, though it was likely in or before the month of April.[8] One source implies that it might have been December 22.[9] He was born in a den to a mother whose name is unknown. She was a young doe at the time. His father was the Great Prince of the Forest, though the Old Stag was not present for his son’s birth and wouldn’t actually meet his son until much later. Shortly after his birth, Bambi’s home was flooded with visitors from all over the forest in which Bambi and his mother lived, with all of the visitors hoping to see the «Young Prince». Among those friendly visitors was Friend Owl and Mama Bunny and her several children, including her daughters and her son, Thumper.[1] According to one source, it was actually thanks to Thumper that Bambi received his name; his mother had not yet named him and when Thumper childishly mispronounced the word «baby», she was struck with inspiration and decided to call her son Bambi.[3]

Bambi grew, as most fawns do, and soon learned to walk, despite his pronounced clumsiness. During a day of fun with Thumper and six of his sisters, he learned to speak for the first time. His first word was, «bird», which he learned thanks to help of Thumper. Within minutes, he also learned to say the words «butterfly», «flower», and «pretty». It was while a sniffing a patch of flowers that he came across a young skunk. The skunk and Bambi became fast friends, with Bambi mistakenly believing he was a flower, too. Though Bambi may have been mistaken, the name stuck, and «Flower» would remain a close friend of Bambi and Thumper’s.[1]

It was also during this tender stage of his life that Bambi became friends with Buckteeth. Like Flower, Buckteeth was not his actual name. Rather, it was a nickname bestowed upon him by Bambi that would stick with him for life.[3]

Later, when he was more verbose and energetic, Bambi was taken to the meadow for the first time. Different sources give different accounts about his first visit to the meadow. According to one, Bambi first ran out to the meadow while racing Thumper and his sisters, only to be chided by his mother for running out into the dangerous field.[10] Another account does not include Thumper and his sisters in the narrative; Bambi and his mother are alone when they approach the meadow, though Bambi still rushes onto it out of pure joy only to once again be warned by his mother of its dangers.[1]

During one trip to the meadow, he first met and befriend the skittish forest prey Friend Hare.[4] On another trip, he met his mother’s relative Ena and her children, Faline and Gobo. According to one account, Bambi’s first meeting with Ena and Faline was, coincidentally, also Bambi’s first ever trip to the meadow. After briefly chatting with Thumper and his family, who were enjoying a meal of clover, Bambi followed Bullfrog to a river. As Bambi looked at his reflection in the water, he realized that there was a second reflection of another fawn. This was his first time ever seeing another fawn, so he ran away to his mother in fear. His mother explained to him that the friendly fawn was Faline. Bambi was reluctant to speak to Faline at first, but he soon warmed up to her, and the two engaged in a friendly chase.[1] This account slightly contradicts another account, which says that while Bambi did indeed first meet Faline on the meadow, it was not his first trip but a subsequent visit. This source also says that Bambi not only met Faline that night, but her twin brother, Gobo, too. He and his mother saw them from a distance, and his mother immediately recognized the twins’ mother as her sister, Ena. She took Bambi to them. Bambi, Faline, and Gobo were all nervous around each other at first, but they soon warmed up to each other and engaged in a friendly race.[4]

At any rate, moments after meeting Faline, Bambi was surprised by yet another momentous meeting on the meadow. According to one source, he, Faline, and Gobo were suddenly surprised to see two stags, one large and regal and the other slightly smaller, on the other end of the meadow. They did not approach the stags but questioned as to who they were. Their mothers explained that those were their fathers.[4] Another source says that Bambi did not just see two stags on the meadow, but a whole host of young bucks who stood in honor of the Great Prince of the Forest. Though Bambi did not know at it the time, that Great Prince was his father, and his first ever meeting with his sire was a cold one; the Old Stag stared coldly at his son for a few seconds. Bambi tried to smile at him, but the stag continued to stare before walking away.[1]

Rest of biography is yet to be written.

Quotes

«Bird!»[1]

«I’m not a coward!»[2]

Relationships

Faline

Faline is Bambi’s mate and childhood friend. Faline’s mother, Ena, was the older sister of Bambi’s mother, making them maternal cousins.[4] Another version, however, says that Ena was the cousin of Bambi’s mother, making Bambi and Faline more distant cousins. The two first met on the meadow when they were just fawns. At first, Bambi was very shy around her, not wanting to speak to her. They became friends after Faline licked his face several times, leading to him chasing her through the meadow.

Their friendship would continue to remain strong throughout their childhood, though Bambi would still occasionally become nervous and bashful around her. Even though he may have been somewhat intimidated by her, when the situation called for it, Bambi would willingly defend her. This could be seen in him defending her from bullies such as Ronno.[2]

The two began to feel romantically for each other as they progressed into adolescence, even sharing an accidental kiss at one point.[2] However, it would seem that shortly after, for unknown reasons, they fell out of contact with each other. They met again some months later as full-grown adults. Again, Bambi was initially somewhat intimidated by her, but became comfortable around her after she licked his face, this time romantically. Just as when they were children, Faline would inspire Bambi to be brave, as he fought and defeated both Ronno and Karus, potential suitors for Faline, in order to be with her. After his defeat of these two, he and Faline became mates.[1][4]

Their love for each other could be seen again when, in the wake of the return of Man to the forest, the two tried to find each other. When Faline was cornered by Man’s hunting dogs, Bambi bravely battled the canines in order to let Faline escape. He risked his life and was even shot immediately following his defeat of the dogs. As an ensuing forest fire consumed much of the forest, Faline waited for her love to return, hoping he would come back love. He did, and the lovers were reunited.[1]

Even though their relationship seemed to be at its strongest during this time, it was shortly afterwards that the two began to grow apart as Bambi began to spend more time being mentored by his father. He began to live a life of solitude and spend less time with Faline. By winter, the two hardly had any sort of relationship at all.

Even after Faline bore Bambi two children, Geno and Gurri, he was still not a constant figure in her life. This was due both to his somewhat solitary lifestyle and the fact that, after the death of his father, he had become the leader of the herd and the new Great Prince of the Forest and now had duties that kept away from his family. He would sometimes visit during the day when the children were asleep and, as Geno and Gurri aged, began to visit them and Faline even more. Despite his other duties, he still showed love and affection towards Faline whenever he was with her, and she continued to admire and adore him.

He and Faline had a third child together, Ferto.

Thumper

Bambi and Thumper first met shortly after the former’s birth. Thumper was the elder of the two and took on something of a teacher role in Bambi’s life. He was instrumental in teaching him how to jump over logs, talk, tell the difference between a bird and a butterfly, and tell the difference between a butterfly and a flower, among other things. The two quickly became best friends as Thumper consistently taught his younger friend new things about the world, which Bambi greatly appreciated.

Thumper was the first one to tell Bambi that there were other deer in the forest besides him and his mother. He also helped explain clover to him and explain to him what ice was.

After Bambi’s mother died, the two’s relationship continued to grow as Thumper provided a support for Bambi, encouraging him to actively seek out a relationship with his father. He gave him advice on how to build relationships with words of wisdom such as, «Parents like it when you ask them questions.» When Bambi revealed his desire to be brave like his father, Thumper, with the assistance of their mutual friend, Flower, taught the Young Prince how to growl and how to be «scarier than whatever’s scaring you.»

At some unknown point, Bambi and Thumper apparently fell out of contact with each other, not reuniting until adulthood. Their reunion only lasted a short time as Thumper quickly left Bambi to spend time with Miss Bunny, much to Bambi’s disappointment. Despite their relationship not being as close as it once was, the two would still interact occasionally, with Thumper’s sons, Hopper and Patter, becoming friends with Bambi’s children, Geno and Gurri.

Ronno

Bambi being taunted by a young Ronno.

Bambi first met Ronno when he was still young. According to many sources, the two were essentially rivals from the outset. One source says that Ronno and Bambi met on the meadow. There, Ronno, still a fawn, tricked the young Bambi into getting close to Man, though the human which he saw was, in truth, just a harmless child. Though he was safe and unharmed, Bambi was still left with a distaste for Ronno following this nasty prank.[3] Another source says that Ronno, a fawn bursting into staghood with budding antlers in this account, first met Bambi, Thumper, Flower, Faline, and Thumper’s sisters on Groundhog Day after he scared the Groundhog in an attempt to humor everyone. The two’s rivalry began shortly afterwards as Ronno apparently became jealous of Bambi’s popularity.[2] Another account claims that Ronno, a full-grown adult who had already been wounded once by Man, met Bambi, Faline, Bambi’s mother, Ena, Gobo, Karus, Nettla, and Marena during Bambi’s first winter. In this account, Ronno was at first very friendly towards Bambi, only becoming rough towards him after Bambi’s mother died and Bambi became an adult and thus a rival for Faline’s affections.[4]

At any rate, despite the variance in Ronno’s personality and attitudes in each account, all sources are clear that Bambi was at first friendly towards the older deer. He did not see in him a rival, enemy, or threat, instead viewing him as a potential new friend. Bambi did little to facilitate any sort of conflict between the two. Once when they were fawns, Ronno, jealous of the attention that Faline was giving Bambi, tried to goad Faline away from Bambi against her will. Bambi’s response, though forceful, was a simple «leave her alone.» This, paired with some interference from Thumper, caused Ronno to burst in rage at the Young Prince and chase him through the forest.[2]

Bambi and Ronno fighting as adults.

It seems that at the core of Ronno’s disliking of Bambi is jealousy. At some points, he seems jealous of Bambi’s close relationship with the Great Prince of the Forest. At many other points, he is intensely jealous of Bambi’s closeness with Faline, desiring to have her to himself.[2] It was jealousy over Faline’s love of Bambi that led to Ronno and Bambi, now adults, engaging in combat with one another. Bambi proved the victor in the violent battle, and what became of Ronno’s relationship with him afterwards is unknown.[4][1]

Screech Owl

Bambi and the screech owl are good friends and have been since Bambi’s childhood. Ever since Bambi was young, the screech owl has taken great pride in his ability to spook the deer. Once Bambi grew up, he ceased to be afraid of the screech owl’s cries but feigned fear to please his friend.

Other Relationships

  • Flower — Best friend
  • Friend Owl — Friend
  • Bambi’s mother — Mother
  • The Great Prince of the Forest — Father
  • Mena — Friend
  • Ena — Aunt
  • Geno — Son
  • Gurri — Daughter
  • Ferto — Son
  • Gobo — Friend/Cousin
  • Chip ‘n’ Dale — Friends
  • Timothy Mouse — Friend
  • Grimhilde — Enemy
  • Spring Sprite — Friend
  • Headless Horseman — Enemy
  • Karus — Rival
  • Marena — Friend
  • Nettla — Friend

Behind the Scenes

Bambi was created by Felix Salten as the titular character of his novel, Bambi: A Life in the Woods, which was first released in 1922. He was conceived as a roe deer, a species of deer found in Salten’s native Austria. He later appeared in Salten’s 1939 novel, Bambi’s Children, the sequel to Bambi: A Life in the Woods.

Bambi: A Life in the Woods was adapted into a film by American filmmaker Walt Disney in 1942. As the titular character, Bambi played a key role in the film. While Salten’s original novels referred to him as a roe deer, Disney planned to depict Bambi as a mule deer instead. His mind was changed by artist Jake Day, though Day did not advocate for Bambi to remain a roe deer, instead arguing that Bambi should be a white-tailed deer. He arranged for two white-tailed deer fawns to be sent from their native Maine to California, where Disney’s studio was located. These fawns would be studied by Disney’s animators for months as they matured into adulthood. These fawns served as the inspiration for Bambi and his love interest, Faline,[11] though it should be noted that Bambi still has some traits in common with mule deer.

Following Bambi, the character appeared in a variety of media, including comics and even more animation. His foray into comics began in 1942 with the Bambi comic strip. Among his more significant post-Bambi appearances in animation was a cameo in the 1955 film No Hunting starring Donald Duck.

Bambi made his first live-action appearance in a brief cameo in Perri, the 1957 True-Life Fantasy film based on Felix Salten’s novel, Perri: The Youth of a Squirrel.

Voices

In the original English dub of Bambi, Bambi was voiced by Bobby Stewart as a baby, Donnie Dunagan as a fawn, Hardie Albright as an adolescent, and John Sutherland as a young buck. He was voiced by Alexander Gould as a fawn in Bambi II. According to IMDb, Dion T. Gibson will voice Bambi in the live action remake.[12]

International Voices

In the 1942 Brazilian-Portuguese dub of Bambi, young Bambi was voiced by Pery Ribeiro[13], while Bambi as an adult was voiced by Aloysio de Oliveira. When the film was dubbed in Brazilian-Portuguese again in 1993, Bambi was voiced by three different individuals at different stages of his life, with those individuals being Diego Larréa, Peterson Adriano, and José Leonardo.[14]

Gallery

Wiki-background

Notes and References

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named film
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Bambi II
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 Bambi (Manga)
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named novel
  5. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named children
  6. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named :6
  7. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named :7
  8. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named :2
  9. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named :0
  10. Bambi
  11. The Trail of Bambi by Richard Hallett for Collier’s magazine, 1942.
  12. Dion T. Gibson on IMDb
  13. It’s All True: Orson Welles’s Pan-American Odyssey by Catherine L. Benamou
  14. List of the Bambi Brazilian-Portuguese cast

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется однерка
  • Как пишется олд фредди
  • Как пишется однакомнатная или однокомнатная правильно
  • Как пишется олд скул на английском
  • Как пишется однакож