Как пишется one two three


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Раз, два, три

Один, два, три

Первая, вторая, третья


One, two, three, that means the reward comes right here.



Один, два, три, это означает, что награда приходит прямо здесь.


One, two, three units after that.


One, two, three, fold out.


One, two, three, go ahead.


One, two, three, four carbons and you’re attached over here.



Один, два, три, четыре углеродов и мы присоединяемся вот здесь.


One, two, three, propyl, and then you would say cyclopentane.



Один, два, три, значит пропил, затем можно добавить циклопентан.


One, two, three… I’m doing it.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6250671. Точных совпадений: 1043. Затраченное время: 1488 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    one, two, three (…)

    Общая лексика:

    раз, два, три

    Универсальный англо-русский словарь > one, two, three (…)

  • 2
    one, two, three — go!

    Универсальный англо-русский словарь > one, two, three — go!

  • 3
    one-two-three

    Универсальный англо-русский словарь > one-two-three

  • 4
    one, two, three

    Общая лексика: раз, два, три

    Универсальный англо-русский словарь > one, two, three

  • 5
    one-two-three enema

    Универсальный англо-русский словарь > one-two-three enema

  • 6
    one-two-three-and-a-splash

    Универсальный англо-русский словарь > one-two-three-and-a-splash

  • 7
    Fourier transform in one, two, three, and more dimensions

    Универсальный англо-русский словарь > Fourier transform in one, two, three, and more dimensions

  • 8
    Pastoral Epistle (One of three New Testament letters including two addressed to Timothy and one to Titus that give advice on matters of church government and discipline)

    Религия:

    пасторское послание

    Универсальный англо-русский словарь > Pastoral Epistle (One of three New Testament letters including two addressed to Timothy and one to Titus that give advice on matters of church government and discipline)

  • 9
    reactions of metaphosphate anion with one,two, and three molecules of water

    Универсальный англо-русский словарь > reactions of metaphosphate anion with one,two, and three molecules of water

  • 10
    two

    1. n двойка, цифра 2

    2. n два предмета или человека; пара

    by two, in twos, two and two — по два; по две; по двое; попарно

    3. n второй размер

    4. n два года

    half past two, two thirty — половина третьего, два тридцать

    5. n два часа

    6. n двухдолларовая банкнота или бумажка

    that makes two of us — он в этом не одинок или вы в этом не одиноки; это и мой случай

    7. num два; второй

    one, two, three … — раз, два, три …

    8. num приблизительно два

    Синонимический ряд:

    1. double (adj.) binary; both; couple; double; duo; pair; team; twain

    2. twice as much (adj.) duplicated; paired; second; twice as much; twin; twofold

    English-Russian base dictionary > two

  • 11
    one

    1. [wʌn]

    1. 1) (число) один

    one and two make three — один плюс /и/ два — три

    2) единица (;

    figure of one)

    3) (of) один из ()

    one, two, three… — раз, два, три…

    5) один, одиночка

    by /in/ ones and twos — по одному и по двое

    goods that are sold in ones — товары, продаваемые в розницу

    7) час

    he will come at one [between one and two] — он придёт в час [между часом и двумя]

    a train due at one twenty-five — поезд, отправляющийся в час двадцать пять

    3.

    (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастер

    oh, you are a one telling that joke in front of the manager — ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего

    one in a thousand — один на тысячу, редкостный

    one too many — а) слишком много; to have one too many — выпить лишнего, перебрать; б) лишний

    he was one too many — он оказался лишним /был некстати/

    to be one too many for smb. — превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым

    the one about — шутка, анекдот

    have you heard the one about the travelling salesman? — вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?

    all one (to smb.) — всё равно, всё едино; безразлично

    as one — как один, все вместе

    at one — заодно; единодушно

    we are at one in thinking that… — мы едины во мнении, что…; мы оба все думаем, что…

    to give smb. a four penny one — отшлёпать, отлупить кого-л.

    in the year one — очень давно; ≅ при царе Горохе

    to go one better than smb. — превзойти, перещеголять кого-л.

    one up [down] to smb. — одно очко [не] в чью-л. пользу

    one up on — преимущество, перевес

    they are trying to get one up on each other — они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга

    a right one — дурак, «дубина»

    you’re a right one losing the tickets again — и как это тебя угораздило снова потерять билеты

    the Holy One, One above — бог

    the Evil One — чёрт, дьявол

    like one o’clock — быстро, энергично [ тж. 1, 7)]

    2. [wʌn]

    1. один

    no one reason will do — ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить

    2. единственный

    one (and) only — единственный, уникальный

    this is the one thing we can feel certain about — это единственное, в чём мы можем быть уверены

    that’s the one thing I needed — это единственное, что мне было нужно

    you’re the one man I can trust — вы единственный человек, которому я доверяю

    3. 1) единый; одинаковый

    to have /to hold/ one opinion — иметь единое /такое же/ мнение

    I am one with you /of one mind with you/ — я такого же мнения, что и вы

    all face one way — ≅ все там будем

    2)

    целый, единый, неразлучный

    to be made one — пожениться, сочетаться браком

    we have been both one these two months — эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/

    4. 1) тот же самый, этот же

    one and the same — один и тот же; тот же самый

    2)

    одинаковый, неизменный

    5. 1) какой-то, неопределённый

    3. [wʌn]

    1) число один

    2) (номер) один; (номер) первый

    number one — номер первый [ тж. ]

    || one-and-twenty, one-and-thirty, etc — двадцать один, тридцать один

    number one — а) сам; свой интерес, заботы ; to look after /to take care of/ number one — не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he’s always thinking of number one — он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное ; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [ тж. 2)]

    one man no man — ≅ один в поле не воин

    4. [wʌn]

    pron

    А

    one has to do one’s best — нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/

    one never knows what may happen — никто не знает, что может случиться

    I’ve lost my umbrella and have to buy a new one — я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый

    which kitten will you have? — The black one — какого котёнка вы возьмёте? — Чёрного

    3. 1) :

    the little ones and the great ones — и малые, и большие

    my own one — родной, дорогой ()

    2) any, some, every

    под соответствующими словами

    1) я, ваш покорный слуга

    2)

    разг. необычайно, невероятно

    I tell you, she was one wonderful girl — поверьте мне, она была просто замечательная девушка

    Б

    1. 1) этот, тот (самый)

    the one that /which/ is lying on the table — тот, который лежит на столе

    not the one they expected — не тот (человек), которого ждали

    2) (такой) человек предмет

    he is not one to refuse — он не такой человек, чтобы отказываться

    she said it in the voice of one who repeats a lesson — она произнесла это тоном человека, повторяющего урок

    2. один, этот

    at one end of the street and at the other — на одном /на том/ конце улицы и на другом

    В

    one with another — а) в среднем; б) вместе

    one or other is sure to be sick in the bus — в автобусе обязательно кого-то укачает

    the one and the other — оба, один и другой

    the one…, the other… — первый ()…, второй…

    one by one, one after one — один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке

    one and all — все до одного, все как один; все без исключения

    (all) in one — в одном лице; одновременно

    he is manager and secretary (all) in one — он (одновременно) и управляющий, и секретарь

    in one — с одной попытки, сразу

    done it in one! — удалось с первого захода!

    I for one — что касается меня, я со своей стороны

    I for one don’t believe it — я, например /скажем/, не верю в это

    one had like (to)… — он(а) чуть не…

    like one dead [possessed] — как мертвец [одержимый]

    one who /that/ (+ ) — из тех, кто…

    I’m not usually one to complain, but… — я вообще не из тех, кто жалуется, но…

    НБАРС > one

  • 12
    one

    1. [wʌn]

    1. 1) (число) один

    one and two make three — один плюс /и/ два — три

    2) единица (;

    figure of one)

    3) (of) один из ()

    one, two, three… — раз, два, три…

    5) один, одиночка

    by /in/ ones and twos — по одному и по двое

    goods that are sold in ones — товары, продаваемые в розницу

    7) час

    he will come at one [between one and two] — он придёт в час [между часом и двумя]

    a train due at one twenty-five — поезд, отправляющийся в час двадцать пять

    3.

    (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастер

    oh, you are a one telling that joke in front of the manager — ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего

    one in a thousand — один на тысячу, редкостный

    one too many — а) слишком много; to have one too many — выпить лишнего, перебрать; б) лишний

    he was one too many — он оказался лишним /был некстати/

    to be one too many for smb. — превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым

    the one about — шутка, анекдот

    have you heard the one about the travelling salesman? — вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?

    all one (to smb.) — всё равно, всё едино; безразлично

    as one — как один, все вместе

    at one — заодно; единодушно

    we are at one in thinking that… — мы едины во мнении, что…; мы оба все думаем, что…

    to give smb. a four penny one — отшлёпать, отлупить кого-л.

    in the year one — очень давно; ≅ при царе Горохе

    to go one better than smb. — превзойти, перещеголять кого-л.

    one up [down] to smb. — одно очко [не] в чью-л. пользу

    one up on — преимущество, перевес

    they are trying to get one up on each other — они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга

    a right one — дурак, «дубина»

    you’re a right one losing the tickets again — и как это тебя угораздило снова потерять билеты

    the Holy One, One above — бог

    the Evil One — чёрт, дьявол

    like one o’clock — быстро, энергично [ тж. 1, 7)]

    2. [wʌn]

    1. один

    no one reason will do — ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить

    2. единственный

    one (and) only — единственный, уникальный

    this is the one thing we can feel certain about — это единственное, в чём мы можем быть уверены

    that’s the one thing I needed — это единственное, что мне было нужно

    you’re the one man I can trust — вы единственный человек, которому я доверяю

    3. 1) единый; одинаковый

    to have /to hold/ one opinion — иметь единое /такое же/ мнение

    I am one with you /of one mind with you/ — я такого же мнения, что и вы

    all face one way — ≅ все там будем

    2)

    целый, единый, неразлучный

    to be made one — пожениться, сочетаться браком

    we have been both one these two months — эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/

    4. 1) тот же самый, этот же

    one and the same — один и тот же; тот же самый

    2)

    одинаковый, неизменный

    5. 1) какой-то, неопределённый

    3. [wʌn]

    1) число один

    2) (номер) один; (номер) первый

    number one — номер первый [ тж. ]

    || one-and-twenty, one-and-thirty, etc — двадцать один, тридцать один

    number one — а) сам; свой интерес, заботы ; to look after /to take care of/ number one — не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he’s always thinking of number one — он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное ; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [ тж. 2)]

    one man no man — ≅ один в поле не воин

    4. [wʌn]

    pron

    А

    one has to do one’s best — нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/

    one never knows what may happen — никто не знает, что может случиться

    I’ve lost my umbrella and have to buy a new one — я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый

    which kitten will you have? — The black one — какого котёнка вы возьмёте? — Чёрного

    3. 1) :

    the little ones and the great ones — и малые, и большие

    my own one — родной, дорогой ()

    2) any, some, every

    под соответствующими словами

    1) я, ваш покорный слуга

    2)

    разг. необычайно, невероятно

    I tell you, she was one wonderful girl — поверьте мне, она была просто замечательная девушка

    Б

    1. 1) этот, тот (самый)

    the one that /which/ is lying on the table — тот, который лежит на столе

    not the one they expected — не тот (человек), которого ждали

    2) (такой) человек предмет

    he is not one to refuse — он не такой человек, чтобы отказываться

    she said it in the voice of one who repeats a lesson — она произнесла это тоном человека, повторяющего урок

    2. один, этот

    at one end of the street and at the other — на одном /на том/ конце улицы и на другом

    В

    one with another — а) в среднем; б) вместе

    one or other is sure to be sick in the bus — в автобусе обязательно кого-то укачает

    the one and the other — оба, один и другой

    the one…, the other… — первый ()…, второй…

    one by one, one after one — один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке

    one and all — все до одного, все как один; все без исключения

    (all) in one — в одном лице; одновременно

    he is manager and secretary (all) in one — он (одновременно) и управляющий, и секретарь

    in one — с одной попытки, сразу

    done it in one! — удалось с первого захода!

    I for one — что касается меня, я со своей стороны

    I for one don’t believe it — я, например /скажем/, не верю в это

    one had like (to)… — он(а) чуть не…

    like one dead [possessed] — как мертвец [одержимый]

    one who /that/ (+ ) — из тех, кто…

    I’m not usually one to complain, but… — я вообще не из тех, кто жалуется, но…

    НБАРС > one

  • 13
    one

    1. n единица

    one level — уровень единицы; уровень «1»; единичный уровень

    2. n один из

    3. n раз

    one, two, three … — раз, два, три …

    at one haul — одним заводом невода; за один раз

    4. n один, одиночка

    in one scoop, with a scoop — в один приём, одним ударом

    5. n год

    6. n час

    7. n филос. идея, сущность

    oh, you are a one telling that joke in front of the manager — ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего

    all one — всё равно, всё едино; безразлично

    as one — как один, все вместе

    at one — заодно; единодушно

    we are at one in thinking that … — мы едины во мнении, что …; мы оба или все думаем, что …

    the Holy One, One above — бог

    8. a единственный

    one only — единственный, уникальный

    9. a единый; одинаковый

    10. a целый, единый, неразлучный

    11. a тот же самый, этот же

    12. a одинаковый, неизменный

    13. a какой-то, неопределённый

    14. a некий, некто

    any one — кто бы то ни было; любой

    15. num число один

    16. num один; первый

    one in ten — каждый десятый, один из десяти

    Синонимический ряд:

    1. single (adj.) lone; one and only; only; particular; separate; single; sole; solitary

    2. unique (adj.) different; especial; individual; odd; peculiar; singular; special; uncommon; unique

    3. united (adj.) associated; coalescing; connected; joined; linked; related; united; wed

    4. single item (noun) digit; individual; integer; item; person; single item; thing; unit; whole

    5. unity (noun) entirety; oneness; solidarity; togetherness; totality; unity

    6. join (verb) associate; bracket; coadunate; coagment; coalesce; combine; compound; concrete; conjoin; conjugate; connect; couple; join; link; marry; relate; unite; wed; yoke

    English-Russian base dictionary > one

  • 14
    one day’s journey

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > one day’s journey

  • 15
    one

    wʌn
    1. числ. колич.
    1) один (число
    1) one book ≈ одна книга one million ≈ один миллион one half ≈ половина one third ≈ одна третья one pound ten ≈ один фунт и десять пенсов One from seven leaves six. ≈ От семи отнять один будет шесть.
    2) номер один, первый Chapter One ≈ Глава первая/Глава 1 ∙ one too many ≈ слишком много one or two ≈ немного, несколько
    2. сущ.
    1) единица (цифра ‘1’) the row of ones ≈ ряд единиц
    2) один, одиночка — one by one
    3) эллипс. а) один год( о возрасте) б) час( о моменте времени) в) первый размер( одежды) г) однодолларовая купюра
    4) употр. как слово-заместитель а) во избежание повторения ранее упомянутого существительного;
    б) в знач. ‘человек’ the great ones of the earth one for smth. ∙ at one all in one be made one for one
    3. прил.
    1) единственный, уникальный the one person she wanted to marry ≈ единственный человек, за которого она хотела выйти замуж Syn: only
    1., single
    1.
    2) определенный, единственный в своем роде one fine person ≈ один хороший человек Syn: certain
    1., particular
    1.
    3) одинаковый, такой же They are both of one species. ≈ Оба они относятся к одному и тому же виду. I am one with you on this. ≈ В этом вопросе я с тобой заодно. Syn: same I
    1.
    4) какой-то, некий, неопределенный I will see you again one day. ≈ Когда-нибудь однажды мы снова увидимся. Syn: some
    2.
    4. мест.;
    неопред.
    1) кто-то, некий, некто Some of them couldn’t eat a thing. One couldn’t even drink. ≈ Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить. Syn: somebody
    1., a certain
    2) употр. в неопределенно-личных предложениях: Where does one go from there? ≈ Куда отсюда пойдешь? Shares can bring one quite a considerable additional income. ≈ Владение акциями может принести довольно значительный дополнительный доход. ∙ in the year one any one
    один (число) ;
    — * and two make three один плюс два — три единица (цифра) ;
    — write down two *s напишите две единицы один из;
    — * of the family член семьи;
    — * of the best skaters один из лучших конькобежцев раз (при счете) ;
    — *, two,three,… раз, два, три… один, одиночка;
    — by *s and twos по одному и по двое;
    — * at a desk по одному за партой;
    — goods that are sold in *s товары, продаваемые в розницу год (о возрасте) ;
    — the baby is * ребенку год час;
    — * o’clock час;
    — he will come at * он придет в час;
    — a train due at * twenty-five поезд, отправляющийся в час двадцать пять( философское) идея, сущность( эмоционально-усилительно) человек, примечательный в каком-л отношении;
    герой;
    мастер;
    — oh, you are a * telling that joke in front of the manager ну, ты даешь, так шутить в присутствии управляющего > * in a thousand один на тысячу, редкостный;
    > * too many слишком много;
    > to have * too many выпить лишнего, перебрать;
    лишний;
    > he was * too many он оказался лишним;
    > to be * too many for smb. превосходить кого-л в чем-л;
    быть для кого-л недостижимым;
    > the * about шутка, анекдот;
    > have you heard the * about the traveling salesman? вы знаете анектод о коммивояжере?;
    > but * предпоследний;
    > the topmost stair but * предпоследняя сверху ступенька;
    > all * все равно, все едино;
    безразлично;
    > as * как один, все вместе;
    > at * заодно;
    единодушно;
    > to give smb. a four penny * отшлепать, отлупить кого-л;
    > in the year * очень давно;
    при царе Горохе;
    > since the year * с незапамятных времен;
    > to go * better than smb. одно очко в чью-л пользу;
    > * up to smb. одно очко в чью-л пользу;
    > * they are trying to get * up on each ofter они стараются обогнать друг друга;
    > a right * losing the tickets again и как это тебя угораздило снова потерять билеты;
    > the Holy O., O. above Бог;
    > the Evil O. черт, дьявол;
    > * over the eight( военное) (жаргон) пьяный, подвыпивший один — no * man can do it в одиночку это никому не под силу;
    — no * reason will do ни одно соображение не может нас удовлетворить единственный;
    — * only единственный, уникальный;
    — there is * answer to it на это может быть только один ответ;
    — this is the * thing we can feel cartain about это единственное, в чем мы можем быть уверены;
    — that’s the * thing I needed это единственное, что мне было нужно;
    — you’re the * man I can trust вы единственный человек, которому я доверяю единый;
    одинаковый;
    — * and undivided единый и неделимый;
    — to have * opinion иметь единое мнение;
    — I am * with you я такого же мнения, что и вы;
    — all face * way все там будем целый, единый, неразлучный;
    — to be made * пожениться, сочетаться браком;
    — he is made * with nature он близок к природе;
    — we have been both * these two months эти два месяца мы были неразлучны тот же самый, этот же;
    — * and the same один и тот же;
    тот же самый одинаковый, неизменный;
    — to remain for ever * всегда оставаться самим собой какой-то, неопределенный;
    — * day last summer как-то прошлым летом;
    — * fane morning в одно прекрасное утро;
    — * day I shall do it когда-нибудь я это сделаю некий, некто;
    — * John Smit некто Джон Смит число один;
    — * page одна страница;
    — * apple одно яблоко один;
    (номер) первый;
    — number * номер первый;
    — chapter * первая глава;
    — Room * комната один — *-and-twenty, *-and-thirty двадцать один, тридцать один > number * сам;
    свой интерес, заботы;
    самое главное, самое важное, значительное, срочное;
    пописать, сходить «по-маленькому»;
    > to look after number * не забывать о себе, заботиться о своих интересах;
    > he’s always thinking of number * он всегда думает только о себе > * man no mam один в поле не воин в неопределенно-личных предложениях: — * must admit следует признать;
    — * has to do *’s best нужно делать все возможное;
    — * never khows what may happen никто не знает, что может случиться во избежание повторения: — laws and old *s новые законы и старые;
    — I’ve lost my umbrella and have to buy a new * я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый;
    — which kitten will you have? — The black * какого котенка вы возьмете? — Черного в сочетании с определенным артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным;
    — the little *s дети;
    — the great *s of the earth великие мира сего;
    — the little *s and the great *s и малые, и большие;
    — my own * родной, дорогой в сочетании с any, some, every под соответствующими словами (усилительно) я, ваш покорный слуга;
    — * is rather busy just now я сейчас несколько занят;
    — * glad to have seen you очень рад был вас повидать (американизм) (разговорное) необычайно, невероятно;
    — I tell you, she was * wonderful girl поверьте мне, она была просто замечательная девушка в грам знач указательного мест: этот, тот — the * that is lying on the table тот, который лежит на столе;
    — not the * they expected не тот, которого ждали человек или предмет;
    — * with a beard человек с бородой;
    — he is not * to refuse он не такой человек, чтобы отказываться;
    — she said it in the voice of * who repeats a lesson она произнесла это тоном человека, повторяющего урок один, этот;
    — at * end of the street and at the ofter на одном конце улицы и на другом в сочетаниях: — * another друг друга;
    — they hit * another они поколотили друг друга;
    — to bay * another’s goods покупать друг у друга;
    — * with another в среднем;
    (устаревшее) вместе;
    — * and another несколько;
    — * after another один за другим;
    — * or another кто-то;
    — * or other is sure to be sick in the bus в автобусе обязательно кого-то укачает;
    — the * and the other оба, один и другой;
    — the *…, the ofter… первый…, второй…;
    — * by *, * after * один за другим, друг за другом;
    по одному, поодиночке > * and all все до одного, все как один;
    все без исключения;
    > to thank * and all поблагодарить всех вас;
    > in * в одном лице;
    одновременно;
    > he is manager and secretary in * он и управляющий, и секретарь;
    > in * с одной попытки, сразу;
    > done it in *! удалось с первого захода!;
    > I for * что касается меня, я со своей стороны;
    > I for * don’t believe it я, например, не верю в это;
    > * had like… она чуть не…;
    > I’m not usually * to compain, but… я вообще не из тех, кто жалуется, но…
    all in ~ все вместе;
    to be made one пожениться, повенчаться;
    I for one что касается меня
    the great ones of the earth великие мира сего;
    a one( for smth.) разг. энтузиаст( в каком-л.) деле;
    at one в согласии;
    заодно
    ~ неопределенный, какой-то;
    at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
    one fine morning в одно прекрасное утро
    all in ~ все вместе;
    to be made one пожениться, повенчаться;
    I for one что касается меня
    ~ единый;
    to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
    one and undivided единый и неделимый
    the great ones and the little ~s большие и малые;
    my little one дитя мое (в обращении)
    the great ones of the earth великие мира сего;
    a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
    at one в согласии;
    заодно
    ~ употр. как словозаместитель в знач. «человек»: he is the one I mean он тот самый( человек), которого я имею в виду;
    the little ones дети
    ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую?
    all in ~ все вместе;
    to be made one пожениться, повенчаться;
    I for one что касается меня
    ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
    I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
    one came running кто-то вбежал
    if ~ wants a thing done ~ had best do it himself если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам
    ~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
    in the year one очень давно;
    = при царе Горохе
    ~ один, одиночка;
    one by one поодиночке;
    they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
    it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого
    the great ones and the little ~s большие и малые;
    my little one дитя мое (в обращении)
    no ~ никто
    one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться ~ единица, число один;
    write down two ones напишите две единицы ~ единственный;
    there is only one way to do it есть единственный способ это сделать ~ единый;
    to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
    one and undivided единый и неделимый ~ употр. как словозаместитель в знач. «человек»: he is the one I mean он тот самый (человек), которого я имею в виду;
    the little ones дети ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
    I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
    one came running кто-то вбежал ~ неопределенный, какой-то;
    at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
    one fine morning в одно прекрасное утро ~ num. card. номер один, первый;
    Room one комната номер один;
    volume one первый том ~ один, одиночка;
    one by one поодиночке;
    they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
    it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ num. card. один;
    one hundred сто, сотня;
    one in a thousand один на тысячу;
    редкостный ~ одинаковый, такой же;
    to remain for ever one оставаться всегда самим собой the great ones of the earth великие мира сего;
    a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
    at one в согласии;
    заодно ‘un: ‘un разг. см. one
    ~ единый;
    to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
    one and undivided единый и неделимый
    ~ один, одиночка;
    one by one поодиночке;
    they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
    it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого
    ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
    I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
    one came running кто-то вбежал
    ~ неопределенный, какой-то;
    at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
    one fine morning в одно прекрасное утро
    ~ num. card. один;
    one hundred сто, сотня;
    one in a thousand один на тысячу;
    редкостный
    ~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
    Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
    one too many слишком много;
    one or two немного, несколько
    ~ num. card. один;
    one hundred сто, сотня;
    one in a thousand один на тысячу;
    редкостный thousand: ~ тысяча;
    one in a thousand один на тысячу, исключительный
    ~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
    in the year one очень давно;
    = при царе Горохе
    one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться
    ~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
    Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
    one too many слишком много;
    one or two немного, несколько
    ~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
    Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
    one too many слишком много;
    one or two немного, несколько
    ~ up (down) (to smb.) одно очко (один гол и т. п.) (в чью-л. (не в чью-л.) пользу)
    ~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
    Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
    one too many слишком много;
    one or two немного, несколько
    ~ одинаковый, такой же;
    to remain for ever one оставаться всегда самим собой
    ~ num. card. номер один, первый;
    Room one комната номер один;
    volume one первый том
    square ~ точка отсчета
    ~ единственный;
    there is only one way to do it есть единственный способ это сделать
    ~ один, одиночка;
    one by one поодиночке;
    they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
    it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого
    ~ num. card. номер один, первый;
    Room one комната номер один;
    volume one первый том
    ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую?
    ~ единица, число один;
    write down two ones напишите две единицы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > one

  • 16
    one in every

    Универсальный англо-русский словарь > one in every

  • 17
    two-way contact

    1. переключающий магнитоуправляемый контакт
    2. переключающий контакт на два направления
    3. переключающий контакт
    4. двухсторонний контакт

    EN

    change-over contact
    combination of two contact circuits with three contact members, one of which is common to the two contact circuits; such that when one of these contact circuits is open, the other is closed
    [IEV number 444-04-19]

    FR

    contact à deux directions, m
    contact inverseur (déconseillé), m

    combinaison de deux circuits de contact comprenant trois éléments de contact, l’un d’eux étant commun aux deux circuits de contact ; de telle manière que lorsque l’un des circuits de contact est ouvert, l’autre est fermé
    [IEV number 444-04-19]

    Параллельные тексты EN-RU

    CO contact
    Compound contact consisting of a NO (make) contact and a NC (break) contact with a common terminal. On changing the switch position, the contact previously closed opens first followed by the closing of the contact that was previously open. Note: in case of a switching arc the NO and NC contact may be temporarily electrically connected.

    [Tyco Electronics]

    Переключающий контакт
    Контакт, объединяющий в себе замыкающий и размыкающий контакты с общим выводом. При изменении коммутационного положения сначала размыкается ранее замкнутый контакт, затем замыкается контакт, который до этого был разомкнут. Примечание. Если в процессе коммутации возникнет дуга между размыкающим и замыкающим контактами, то между ними может установиться кратковременная электрическая связь.

    [Перевод Интент]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    • контакт на два направления
    • перекидной контакт

    Тематики

    • контакт

    Обобщающие термины

    • контакт электрической цепи

    Синонимы

    • переключающий контакт электрической цепи

    EN

    • C/O
    • change-over contact
    • changeover contact
    • CO contact
    • double-throw contact
    • make-and-break contact
    • switching contact
    • transfer contact
    • two-way contact

    DE

    • Umschaltkontakt
    • Wechselkontakt
    • Wechsler

    FR

    • contact inverseur (déconseillé)
    • contact à deux directions

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > two-way contact

  • 18
    two-piece raceway

    1. система кабельных коробов

    система кабельных коробов
    Система замкнутых оболочек, состоящих из основания (корпуса) и съемной крышки, предназначенная для полного заключения в себя прокладки внутри неё изолированных проводов, кабелей, шнуров и (или) для размещения другого электрического оборудования, включая оборудование информационных технологий.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    система кабельных коробов
    Система замкнутых оболочек, состоящих из корпуса со съемной или открывающейся крышкой, предназначенная для прокладки внутри нее изолированных проводов, кабелей и шнуров и/или для размещения другого электрооборудования.
    [ ГОСТ Р МЭК 61084-1 2007]

    кабельнесущая система
    Система закрытых оболочек, допускающая размещение изолированных проводов на базе подвижных поверхностей и предназначенная для полной защиты изолированных проводов, кабелей, шнуров, а также для размещения другого электрооборудования.

    система кабельных коробов
    Система закрываемых полых конструкций, состоящая из основания (корпуса) и съемной крышки, предназначенная для  прокладки внутри них и защиты от механических повреждений
    кабелей, шнуров, изолированных проводов и (или) для размещения другого электрического оборудования, включая оборудование информационных технологий.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    Примечание. Синим цветом обозначен вариант, предлагаемый автором карточки.

    EN

    cable trunking system
    a system of closed enclosures comprising a base with a removable cover, intended for the complete surrounding of insulated conductors, cables, cords and/or for the accommodation of other electrical accessories
    Source: 826-06-04 MOD
    [IEV number 442-02-34]

    cable trunking system
    system of closed enclosures comprising a base with a removable cover, intended for the complete surrounding of insulated conductors, cables, cords and/or for the accommodation of other electric equipment including information technology equipment
    Source: 442-02-34 MOD
    [IEV number 826-15-04]
    [IEC 60204-1-2006]

    FR

    système de goulottes
    ensemble d’enveloppes fermées munies d’un fond avec un couvercle amovible et destiné à la protection complète de conducteurs isolés et de câbles, ou au logement d’autre petit appareillage électrique
    Source: 826-06-04 MOD
    [IEV number 442-02-34]

    système de goulottes, m
    ensemble d’enveloppes fermées, munies d’un fond avec un couvercle amovible et destiné à la protection complète des conducteurs isolés et des câbles et/ou au logement d’autres matériels électriques y compris des matériels de traitement de l’information
    Source: 442-02-34 MOD
    [IEV number 826-15-04]

    Обратите внимание!
    Различают два вида систем кабельных коробов:
    1) (просто) система кабельных коробов (cable trunking system) — система любого сечения, но обязательно с крышкой;
    2) система специальных кабельных коробов (cable ducting system) — система некруглого сечения и без крышек.

    Примечание. В ПУЭ короб без крышки называется глухой короб (см. кабельный короб)
    [Автор карточки]
     

    Параллельные тексты EN-RU

    Raceways shall be one- or two-piece design with base and snap-on cover, or three-piece design with base and two snap-on covers which snap side by side on a common base.
    [Legrand/Wiremold. SECTION 16130 RACEWAY AND BOXES]

    В состав поставки входят специальные (глухие) кабельные короба, а также кабельные короба, состоящие из основания и защелкивающейся крышки, или из основания и двух защелкивающихся крышек.
    [Перевод Интент]

    4403_1

    1 — Система кабельных коробов

    4402
    Система кабельных коробов

    4401
    Система кабельных коробов

    Недопустимые, нерекомендуемые

    • кабеленесущая система (1)
    • кабелепровод (1)
    • кабельнесущая система (1)

    Примечание(1) — мнение автора карточки

    Тематики

    • изделие электромонтажное
    • электропроводка, электромонтаж

    EN

    • cable trunking system
    • raceway
    • two-piece raceway

    DE

    • zu öffnender Elektroinstallationskanal

    FR

    • système de goulottes

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > two-piece raceway

  • 19
    three-level channel

    марк.

    трехуровневый канал

    Syn:

    See:

    Англо-русский экономический словарь > three-level channel

  • 20
    one-level channel

    марк. одноуровневый канал

    See:

    Англо-русский экономический словарь > one-level channel

  • icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    One two three in a row… in less than half an hour we had a phenomenal fit Meoni,

    Austrian speaking like the toscano.

    Один два три подряд в менее чем за полчаса мы имели феноменальный fit Меони,

    Австрийский, выступая как Тоскано.

    Most interpretations of the twentieth century omit the second and antepenultimate couplets,

    and replace the original chorus by the following: One two three four five, Hunt the hare and turn her down the rocky road And all the way to Dublin,

    whack-fol-la-de-da!

    И т. д. Большинство интерпретаций двадцатого века опускает вторые и третьи от конца

    двустишия, и заменяет припев следующим: One two three four five, Hunt the hare and turn her down the rocky road And all the way to Dublin, whack- fol- la- de- da!

    Раз, два, три, четыре, пять… и шесть, если б у меня был еще один.

    Five… seven… One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, dash-one.

    Пять… семь… один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, тире-

    один.

    Детишки, досчитайте до десяти»» Четыре, пять, шесть, один, два, три, десять.

    Соблазним его заглянуть в коробку, а потом побьем его. Раз, два, три.

    Давайте посмотрим, какое из этих тел- наше существо: один, два, три или четыре?

    Количественные числительные в английском языке

    Цифра на английском Транскрипция Перевод
    1 – one [wʌn] / [уан] один
    2 – two [tu:] / [туy] два
    3 – three [θri:] / [срии] три
    4 – four [fɔ:] / [фоо] четыре

    Как пишутся тысячные?

    десятые (в знаменателе обыкновенной дроби 10), сотые (в знаменателе обыкновенной дроби 100), тысячные (в знаменателе обыкновенной дроби 1000) и т.

    Как записать число в тетради по английскому?

    Британский английский

    По правилам британского варианта английского языка сначала записывается число, потом – месяц и год. Для полной записи числа используются порядковые числительные с артиклем the. Между числом и месяцем может также стоять предлог of. Часто первое число месяца записывается буквами.

    Как правильно читать цифры на английском языке?

    Написание чисел словами

    ЦИФРА КОЛИЧЕСТВЕННОЕ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ ПОРЯДКОВОЕ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
    1 one the first
    2 two the second
    3 three the third
    4 four the fourth

    Как произносится цифра 8 по английски?

    Содержание

    Цифра/число Слово с транскрипцией
    7 seven [‘sev(ə)n]
    8 eight [eɪt]
    9 nine [naɪn]
    10 ten [ten]

    Как считать десятые?

    Десятые, сотые и тысячные

    Чтобы правильно прочитать десятичную дробь нужно: Прочитать число слева от запятой и добавить слово «целыx», так как слева от запятой находится целая часть десятичной дроби. Читаем: «сорок три целых». Затем прочитать число справа от запятой: «семь тысяч пятьсот шестьдесят девять».

    Как правильно читать цифры в тексте?

    Цифра или слово: общее правило

    1. Для упрощения восприятия текста двузначные и многозначные числа пишутся цифрами.
    2. А числа от одного до девяти пишем словом, если они не в именительном падеже. …
    3. А в именительном падеже можно и так, и так:
    4. В начале предложения, пункта списка пишется слово.

    Как считать разряды чисел?

    Цифры в записи многозначных чисел разбивают справа налево на группы по три цифры в каждой. Эти группы называют классами. В каждом классе цифры справа налево обозначают единицы, десятки и сотни этого класса.

    Как говорить миллионы на английском?

    Чтобы образовать большие числа, используют слова hundred (сто), thousand (тысяча), million (миллион).

    2/3 — two thirds; 4/5 — four fifths; 8/10 — eight tenths. Существительные, следующие за дробным числом, ставятся в единственном числе.

    Как читать года на английском языке?

    В годах до 2000-го четыре цифры разделяются на две пары. Такие даты как 1800 или 1900 читаются как eighteen hundred, nineteen hundred. Годы с 2000 по 2009, как правило, читаются следующим образом: 2001 = two thousand and one, 2002 =two thousand and two, и так далее.

    Как написать дату по английски в тетради?

    На письме британцы оформляют даты, как мы с вами: число ставят впереди, а за ним месяц (с заглавной буквы) и год. К примеру, 29 ноября 2020 года можно записать как: 29 November. 29 Nov 2020.

    Как правильно написать число Домашняя работа по английскому?

    В конце следует отметить, что словосочетание “домашняя работа”, в английском языке обозначается одним словом “Homework”. Слово состоит из двух корней “Home” — дом и “Work” — работа. Нередко слово пишут раздельно – “Home” и “Work”, допуская при этом серьезную ошибку.

    Как написать число в тетради?

    Число пишем традиционно посередине строки, на пятой клеточке по вертикали, записывается число и полное название месяца. Например: 1 декабря. В 4 классе число рекомендуется записывать на полях.

    Содержание:

    • Количественные числительные
    • Порядковые числительные
    • Хронологические даты
    • Дробные числительные
    • Видео урок: Числительные
    • Английские числительные в таблице

    Именем числительным (The Numeral) называется часть речи, которая обозначает количество или порядок предметов. Числительные в английском языке, так же как и в русском делятся на количественные (Cardinal Numerals) и порядковые числительные (Ordinal Numerals).

    Имена числительные бывают простые, производные и составные.

    К простым именам числительным относятся:
    one — один, two — два, three — три, hundred — сто, thousand — тысяча, first — первый, second — второй и т.д.

    К производным именам числительным относятся числительные, имеющие в своем составе суффиксы -teen, -ty, -th:
    fourteen — четырнадцать, seventy — семьдесят, tenth — десятый и т.д.

    К составным именам числительным относятся числительные, состоящие из двух или более слов:
    four hundred — четыреста, six hundred and twenty five — шестьсот двадцать пять, three thousand five hundred and seventy two — три тысячи пятьсот семьдесят два и т.д.

    Количественные числительные (Cardinal Numerals)

    Количественные числительные обозначают количество предметов и отвечает на вопрос «сколько

    1 — one
    2 — two
    3 — three
    4 — four
    5 — five
    6 — six
    7 — seven
    8 — eight
    9 — nine
    10 — ten
    11 — eleven
    12 — twelve

    Начиная с 13 по 19 числительные принимают суффикс «-teen«

    13 — thirteen
    14 — fourteen
    15 — fifteen
    16 — sixteen
    17 — seventeen
    18 — eighteen
    19 — nineteen

    Числительные от 20 до 90 включительно в названии десятков имеют суффикс «-ty«

    20 — twenty
    30 — thirty
    40 — fourty
    50 — fifty
    60 — sixty
    70 — seventy
    80 — eighty
    90 — ninety

    Числительные 21, 22 и т.д. образуются как и в русском языке:

    twenty — one,
    twenty — two…

    Числительные 100 — a hundred, 1000 — a thousand, 1000000 — a million употребляются всегда с неопределенным артиклем или с числительным one

    a (one) hundred,
    a (one) thousand.

    Они не принимают окончания s, когда перед ними стоит другое числительное two hundred, three thousand.

    Hundred, thousand, million могут принимать окончание s, когда они выражают неопределенное количество сотен, тысяч.

    Hundreds of students were at the meeting.
    Сотни студентов присутствовали на собрании.

    В составных числительных в пределах каждых трех разрядов перед десятками (а если их нет, то перед единицами) при чтении ставится союз and.

    375 — three hundred and seventy five.
    2,075 — two thousand and seventy five.

    Порядковые числительные (Ordinal Numerals)

    Порядковые числительные обозначают порядок предметов и отвечают на вопрос «который?». Порядковые числительные употребляются всегда с определенным артиклем (the) и, за исключением первых трех, образуются прибавлением суффикса «-th«.

    1-й — the first
    2-й — the second
    3-й — the third
    4-й — the fourth
    5-й — the fifth («-ve» — переходит в «-f-«)
    6-й — the sixth
    7-й — the seventh
    8-й — the eighth (прибавляется только «-h«)
    9-й — the ninth (буква «-e» опускается)
    10-й — the tenth
    11-й — the eleventh
    12-й — the twelfth («-ve» переходит в «-f-«)
    13-й — the thirteenth

    В числительных, обозначающих десятки, конечная буква «-у« меняется на «-ie:

    twenty — twentieth,
    thirty — thirtieth.

    В составных числительных в порядковое числительное обращается только последняя цифра.

    21 — the twenty first
    1245 — the one thousand two hundred and forty fifth.

    Хронологические даты

    Годы, в отличие от русского языка, обозначаются количественными числительными. При чтении обозначений года хронологическая дата делится пополам, причем каждая половина читается как отдельное число:

    1900 — nineteen hundred
    1904 — nineteen four
    1964 — nineteen sixty four
    In 1964 — in nineteen sixty four

    Слово year (год) после обозначения года не употребляется.
    Но возможен вариант: In the year (of) 1964.

    Даты обозначаются порядковыми числительными:

    16-th june, 1964 — The sixteenth of june, nineteen sixty four

    June 16-th, 1964 — June the sixteenth, nineteen sixty four
    June 16, 1964

    Дробные числительные

    В простых дробях числитель выражается количественным, а знаменатель — порядковым числительным:

    1/3 — a (one) third, 1/8 — an (one) eighth.

    Когда числитель больше единицы, знаменатель принимает окончание s:

    2/3 — two thirds, 5/6 — five sixths.

    Существительное, следующее за дробью, стоит в единственном числе:

    2/3 ton (two thirds of a ton).

    Существительное, к которому относится смешанное число, употребляется во множественном числе:

    2 1/2 tons (two and a half tons).

    В десятичных дробях целое число отделяется от дроби точкой, в отличие от запятой в русской десятичной дроби. При чтении десятичных дробей каждая цифра читается отдельно. Точка, отделяющая целое число от дроби, читается point. Нуль читается nought [nɔ:t] или zero [zirou]

    0.25 — nought point two five

    12.103 — one two (twelve) point one nought three.

    Видео урок: Числительные

    ЧислительныеНажмите на картинку, чтобы просмотреть урок.

    Урок ведет: Комарова Ирина Викторовна

    Другие видео уроки по школьной программе смотрите на сайте InternetUrok.ru

    Английские числительные в таблице

    Таблица. Числительные (Numerals).

    Количественные числительные (Cardinal Numerals)
    1 — one
    2 — two
    3 — three
    4 — four
    5 — five
    6 — six
    7 — seven
    8 — eight
    9 — nine
    10 — ten

    101 — a (one) hundred and one
    200 — two hundred

    11 — eleven
    12 — twelve
    13 — thirteen
    14 — fourteen
    15 — fifteen
    16 — sixteen
    17 — seventeen
    18 — eighteen
    19 — nineteen
    20 — twenty

    1,000 — a (one) thousand
    2,000 — two thousand

    21 — twenty-one
    22 — twenty-two, …,
    30 — thirty
    40 — forty
    50 — fifty
    60 — sixty
    70 — seventy
    80 — eighty
    90 — ninety
    100 — a (one) hundred

    100,000 — a (one) hundred thousand
    1,000,000 — a (one) million

    Порядковые числительные (Ordinal Numerals)
    1stfirst
    2ndsecond
    3rdthird
    4th — fourth
    5th — fifth
    6th — sixth
    7th — seventh
    8th — eighth
    9th — ninth
    10th — tenth
    11th — eleventh
    12th — twelfth
    13th — thirteenth
    14th — fourteenth
    15th — fifteenth
    16th — sixteenth
    17th — seventeenth
    18th — eighteenth
    19th — nineteenth
    20th — twentieth
    21st — twenty first, …,

    30th — thirtieth
    40th — fortieth
    50th — fiftieth
    60th — sixtieth
    70th — seventieth
    80th — eightieth
    90th — ninetieth
    100th — a (one) hundredth

    Дроби (Fractional Numerals)
    Простые (Common Fractions) 1/2 — a (one) half
    1/3 — one third
    2/5 — two fifths
    23/7 — two and three sevenths
    Десятичные (Decimal Fractions) 0.3 — nought (zero) point three (point three)
    2.35 — two point three five (thirty five)
    32.305 — three two (thirty two) point three zero (nought) five
    Употребление
    1. Подлежащее Put the books in order. Two are lying under the table.
    Приведите книги в порядок. Две лежат под столом.

    Two went there. The first was my friend.
    Двое пошли туда. Первым был мой друг.

    2. Часть сказуемого They were five.
    Их было пять.

    She was the first to do it.
    Она была первой, чтобы сделать это.

    3. Дополнение How many papers has he written? He has written five.
    Сколько статей он написал? Он написал пять.

    Of the two books I read, I liked the second better.
    Из двух книг, которые я читал, мне понравилась больше вторая.

    4. Определение We have seen three scientific films.
    Мы увидели три научных фильма.

    This is my seventh paper.
    Это моя седьмая статья.

    Перевод: числительными

    One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten транскрипция и перевод

    Вопрос:

    one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten транскрипция и перевод

    Ответы:

    [wʌn], [tuː], [θriː], [fɔː], [faɪv], [sɪks], [ˈsɛvn], [eɪt], [naɪn], [tɛn] 

    Как пишется one two three four five six seven

    nightsilence

    One [wʌn, один], two [tuː, два], three [θriː, три], four [fɔː, четыре], five [faɪv, пять], six [sɪks, шесть], seven [‘sevn, семь], eight [eɪt, восемь], nine [naɪn, девять], ten [ten, десять]

    Ответы

    • Вход
    • Регистрация
    • Вопросы
    • Горячее!
    • Без ответов
    • Теги
    • Категории
    • Пользователи
    • Задать вопрос

    • Ответы
    • Английский язык
    • Транскрипция слов one two three four five six seven eight nine ten

    Правильные решения и ответы на любые задания для школьника или студента быстро онлайн. А если не нашли нужное решение или ответ, то задайте свой вопрос нашим специалистам.

    Транскрипция слов one two three four five six seven eight nine ten

    • транскрипция
    • three
    • seven
    • eight
    • 1 — 4 классы
    • английский язык



    Как пишется one two three four five six seven


    спросил

    20 Май, 20


    от
    Kmukminov_zn

    (44 баллов)



    в категории Английский язык


    1 Ответ


    0 голосов

    Лучший ответ

    One [wʌn]

    2two [tuː]

    3three [θriː]

    4four [fɔː]

    5five [faɪv]

    6six [sɪks]

    7seven [‘sev(ə)n]

    8eight [eɪt]

    9nine [naɪn]

    10ten [ten]



    Как пишется one two three four five six seven


    ответил

    20 Май, 20


    от
    krylatovad_zn
    Начинающий

    (110 баллов)



    • Обратная связь

    Учиться и решать задачи с пояснениями просто.

    OBRAZOVALKA.COM

    OBRAZOVALKA.COM — образовательный портал
    Наш сайт это площадка для образовательных консультаций, вопросов и ответов для школьников и студентов .

  • Наша доска вопросов и ответов в первую очередь ориентирована на школьников и студентов из России и стран СНГ, а также носителей русского языка в других странах.
  • Для посетителей из стран СНГ есть возможно задать вопросы по таким предметам как Украинский язык, Белорусский язык, Казакхский язык, Узбекский язык, Кыргызский язык.
  • На вопросы могут отвечать также любые пользователи, в том числе и педагоги.


    Консультацию по вопросам и домашним заданиям может получить любой школьник или студент.

    Примеры из текстов

    Presently, upon the britchka’s top there fell some large drops of rain — «one, two, three:» then suddenly, and as though a roll of drums were being beaten over our heads, the whole countryside resounded with the clatter of the deluge.

    На кожаный верх брички тяжело упала крупная капля дождя… другая, третья, четвертая, и вдруг как будто кто-то забарабанил над нами, и вся окрестность огласилась равномерным шумом падающего дождя.

    Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood

    Отрочество

    Толстой, Л.Н.

    © Издательство «Художественная литература», 1960

    Hayes kept up his reputation as a toper, and swallowed one, two, three bottles without wincing.

    Хэйс в оправдание своего хвастовства, не моргнув глазом, осушил одну, другую и третью бутылку.

    Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / Кэтрин

    Кэтрин

    Теккерей, Уильям Мейкпис

    © Издательство «Художественная литература», 1974

    Catherine

    Thackeray, William Makepeace

    The propeller screw moved round with powerful rhythmic impulses — one, two, three, pause; one, two, three — which the engineer controlled very delicately.

    Пропеллер бешено вращался; машина дрожала и вибрировала во время полета, точно пульсировала: раз, два, три – пауза, раз, два, три. Пилот внимательно и осторожно регулировал механизм.

    Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснется

    Когда спящий проснется

    Уэллс, Герберт

    © Издательство «Правда», 1964

    When the Sleeper Wakes

    Wells, Herbert George

    © 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.

    ‘Well, then shout one, two, three!’ von Richter said, addressing the distracted Pantaleone.

    — Ну так кричите: раз, два, три! — обратился фон Рихтер к растерявшемуся Панталеоне.

    Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды

    Вешние воды

    Тургенев, И.С.

    © Издательство «Художественная литература», 1978

    The Torrents of Spring

    Turgenev, I.S.

    One, two, three champagne-bottles!

    Одна, две, три — три бутылки из-под шампанского!

    Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы

    Ньюкомы

    Теккерей, Уильям Мейкпис

    © Издательство «Художественная литература», 1978

    The Newcomes

    Thackeray, William Makepeace

    © 1898, by Harper & Brothers

    One, two, three soldiers; and there is an officer, wrapped up in his cloak,» he thought. Then a flash passed before his eyes, and he thought that something had been fired off; was it the mortars, or the cannon . — It must have been the cannon.

    «Один, два, три солдата, а вот в подвернутой шинели офицер», — думал он; потом молния блеснула в его глазах, и он думал, из чего это выстрелили: из мортиры или из пушки?

    Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol

    Sevastopol

    Tolstoy, Leo

    © 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.

    Севастопольские рассказы

    Толстой, Л.Н.

    © Издательство «Художественная литература», 1976

    Looking angrily at him without answering his bow, she went on beating time with her foot and counting, » One, two, threeone, two, three,» more loudly and commandingly than ever.

    Она грозно посмотрела на него и, не отвечая на его поклон, продолжала, топая ногой, считать: Раз, два, три, раз, два, три, — еще громче и повелительнее, чем прежде.

    Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood

    Childhood

    Tolstoy, Leo

    © 2007 Objective Systems Pty Ltd

    Детство

    Толстой, Л.Н.

    © Издательство «Художественная литература», 1960

    One, two, three hours passed, and there came no invitation. Harry was fain to have his trunks open at last, and to call for his slippers and gown.

    Однако прошел час, за ним другой и третий, а посланец из замка не появлялся, и Гарри уже решил приказать Гамбо достать халат и ночные туфли.

    Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1

    Виргинцы. Том 1

    Теккерей, Уильям Мейкпис

    © Издательство «Правда», 1961

    The Virginians

    Thackeray, William Makepeace

    There are four more-yes, one, two, three, four-before you go.

    Ведь у нас их остается еще четыре… да… одно, два, три, четыре… до твоего отъезда.

    Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас

    Свет погас

    Киплинг, Джозеф Редьярд

    © «Издательство П. П. Сойкина», 1915

    The Light That Failed

    Kipling, Joseph Rudyard

    © 2011 by Victorian Secrets

    One, two, three, a half-dozen.

    Одно, два, три, полдюжины.

    Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса

    Ночь Томаса

    Кунц, Дин

    © В. Вебер, перевод на русский язык, 2008

    © 2008 by Dean Koontz

    © Издание на русском языке ООО «Издательство Эксмо», 2009

    Odd Hours

    Koontz, Dean Ray

    One, two, three, four, game over.

    Один, два, три, четыре — игра закончена.

    Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / Выстрел

    Выстрел

    Чайлд, Ли

    © 2005 by Lee Child

    © Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009

    © Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009

    We shall now construct the most general coherent system, starting from some subspace W of space-time; W may be of zero, one, two, or three dimensions.

    Построим теперь связную систему более общего вида, исходя из некоторого подпространства W пространства — времени. Подпространство W может быть нулевого, одного, двух или трех измерений.

    Synge, J.L. / Relativity: The general theoryСинг, Дж.Л. / Общая теория относительности

    Общая теория относительности

    Синг, Дж.Л.

    Relativity: The general theory

    Synge, J.L.

    One, two, three, one, two, three!

    Одна, другая, третья, четвертая.

    Bradbury, Ray / Fahrenheit 451Брэдбери, Рэй / 451 градус по Фаренгейту

    451 градус по Фаренгейту

    Брэдбери, Рэй

    © Издательство «Радуга», 1989

    Fahrenheit 451

    Bradbury, Ray

    And he began to count, «One, two, three, four,» guessing that if it burst on the even number, he would live, but if on the uneven number, then he should be killed.

    И он начал считать: раз, два, три, четыре, загадывая, что ежели разорвет в чет, то он будет жив, а в нечет — то будет убит.

    Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol

    Sevastopol

    Tolstoy, Leo

    © 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.

    Севастопольские рассказы

    Толстой, Л.Н.

    © Издательство «Художественная литература», 1976

    You may use one, two, or all three of these services to increase the effectiveness of your anti-spam operation.

    Можно использовать одну, две или все три службы для повышения эффективности выявления спама.

    Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на Linux

    Переход с Windows на Linux

    Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти

    © 2004 by Syncress Publishing, Inc.

    © Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005

    Windows to Linux Migration Toolkit

    Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim

    © 2004 by Syngress Publishing, Inc.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется one size
  • Как пишется old school
  • Как пишется oh my god
  • Как пишется offline на английском
  • Как пишется official на английском