Как пишется оревуар на французском


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «оревуар» на французский


Ел багет, подумал о тебе, скучаю, оревуар.



En train de manger une baguette, en pensant à toi, tu me manques au revoir.


Вообще-то, «оревуар» значит «до скорой встречи».



En fait, «au revoir» veux dire «jusqu’à ce qu’on se revoit».


Оревуар, Париж — бонжур, Питтсбург.



Au revoir, Paris. Bonjour Pittsburgh.


Увидимся за ужином, Макс. Оревуар, мои друзья.



On se voit au resto, Max.


Оревуар, адмирал Трусельон.



À plus tard, présidente Flatulence.

Другие результаты


Неа, ты имеешь в виду «О’ревуар«.


На сегодняшний день известно, что в 1913 году американец Эдвард Н. Дикерсон объединил шесть земельных участков, принадлежавших разным владельцам, и построил на них виллу с садом в районе Ревуар, на бульваре Обсерватуар.



Selon les éléments connus à ce jour, c’est un Américain, Edward N. Dickerson qui réunit en 1913, six parcelles de terrain appartenant à différents propriétaires pour faire édifier une villa et constituer un jardin, quartier des Révoires, boulevard de l’Observatoire.


Если что изменится, дай знать. Орэвуар.


Аревуар. Извините, я застрял.


Ну, я бы сказала о’ревуар.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 38 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Мы подумали, что некоторые французские слова и выражения могут
пригодиться на игре, чтобы придать ей своеобразный колорит. Выучить их
достаточно просто, ведь никто не требует от Вас безупречного произношения.
Следует только запомнить, что ударение во французских словах всегда падает на
последний слог. Список продолжает дополняться….Пишите нам о замеченных
ошибках и неточностях. Если вы желаете узнать, как будет какое-нибудь слово по-французски, пишите, мы Вам переведём.

Слово на фр. языке

Перевод на рус. язык

Произношение

Комментарии

1

Monsieur

Господин, мужчина

[месьё]

Обращение к лицу мужского пола, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданин.

2

Madame

Госпожа, женщина

[мадам]

Обращение к замужней женщине, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданка

3

Mademoiselle

Девушка

[мадемуазель]

Обращение к незамужней женщине, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданка.

4

Citoyen

Гражданин

[ситуаен]

Недавно возникшее, революционное обращение к лицу мужского пола

5

Citoyenne

Гражданка

[ситуаенн]

Недавно возникшее, революционное обращение к женщине, вне зависимости от её семейного положения

6

Bonjour

Добрый день

[Бонжур]

Традиционное вежливое приветствие. В последнее время часто заменяется более фамильярными вариантами приветствий

7

Bonsoir

Добрый вечер

[Бонсуар]

Традиционное вежливое приветствие. В последнее время часто заменяется более фамильярными вариантами приветствий

8

Salut!

Привет!

[Салю]

Приветствие, употребляемое между близкими друзьями и знакомыми. В революционные годы стало применяться и малознакомыми людьми из революционной среды (см. также п.9) Предполагает дальнейшее обращение на “ты”

9

Salut et fraternite!

Привет и братство!

[Салю э фратернитэ]

Распространенное революционное приветствие. Предполагает дальнейшее обращение на “ты”

10

Au revoir!

До свидания!

[Оревуар]

Традиционное вежливое прощание

11

Adieu

Пока!

[Адьё]

Прощание, употребляемое в кругу друзей и близких знакомых. В революционные годы стало применяться и между малознакомыми людьми. Предполагает обращение на “ты”

12

Merci/

Merci beaucoup

Спасибо/ большое спасибо

[Мерси/ мерси боку]

Традиционная благодарность, проявление вежливости, на которое не повлияла даже революция.

13

S`il vous plait

Пожалуйста

[Силь ву пле]

Употребляется, как вводная конструкция во фразе. Напр., “Скажите, пожалуйста, сколько времени?” Или когда вы что-то кому-то предлагаете. Напр., “Ваш кофе, пожалуйста”. При обращении к собеседнику на “ты” произносится как [силь те пле]

14

Je vous en prie

Пожалуйста

[Же ву зaн при]

Близко по смыслу к фразе “не за что”. Является вежливым ответом на благодарность. Напр., “Спасибо! – Пожалуйста!”. При обращении к собеседнику на “ты” произносится как [же тан при]

15

De rien

Не за что

[Де рьян]

Один из возможных вежливых ответов на благодарность. “Спасибо! – Не за что!”

16

Vive la France!

Да здравствует Франция!

[Вив ля Франс]

Патриотический возглас. Употребляется как революционерами, так и роялистами – ведь страна у них у всех одна, только хотят они для неё разного.

17

Vive la revolution

Да здравствует революция!

[Вив ля рэволюсьон]

Революционно-патриотический возглас

18

Les aristocrates

a la lanterne!

Аристократов на фонари!

[Лез аристократ а ля лянтэрн]

Радикальный революционно-патриотический лозунг. Или фраза из популярной песенки “Ca ira” (“Всё пойдёт на лад”)

19

Aux armes!

К оружию!

[О зарм]

Призыв, с которого, как правило, начинаются все восстания

20

Vive la nation

Да здравствует нация!

[Вив ля насьон]

Революционно-патриотический возглас

21

Vive le Roi

Vive la Reine

Да здравствует король!

Да здравствует королева!

[Вив лё руа

Вив ля рэн]

А за такое и получить можно… Но некоторые не боятся и всё равно кричат…

22

Patrie

Отчизна, родина

[Патри]

Именно от этого слова происходит широко употребляемое слово патриот. Обозначает оно не только человека, преданно любящего свою родину, но и хорошего революционера. Так что роялист, как бы он не любил родину, патриотом, по определению, быть не может.

23

La guillotine

Гильотина

[Гийотин]

Любимая дочь доктора Гийотэна, великого гуманиста, она же Святая Гильотина. Вы ничего не почувствуете… только лёгкий ветерок на затылке…

24

Liberte

Egalite

Fraternite

Свобода, равенство,

братство

[Либертэ, Эгялитэ, Фратернитэ]

Знаменитый девиз, употребляется настоящими патриотами везде, где только можно.

25

Mon Dieux!

О, Господи!

[Мон дьё]

Не упоминайте Бога всуе J
Не только потому, что это грех. Революция привнесла другие культы: культ Разума, культ Верховного Существа. Не нравится — можете быть атеистом. Так что если у кого и сорвётся с губ это самое “О, Господи!”, так то, видно, по привычке.

26

Merde!

Черт побери!

[Мэрд]

Универсальное ругательство. Кроме переведённого имеет ещё пару значений примерно того же сорта. Французам, конечно, не сравниться с русскими по разнообразию подобных выражений, но по звучности и музыкальности они дадут нам сто очков вперёд J

Французский язык подарил русскому языку множество новых слов. Некоторые слова заимствовались из необходимости: с появлением предметов или явлений, которые они обозначали. Другие люди перенимали намеренно для разнообразия в речи или её украшения.

Вы, наверное, не раз слышали выражение «оревуар». Это выражение употребляют в речи люди по всему миру благодаря его красивому звучанию.

Что значит «оревуар»?

По-французски выражение «оревуар» пишется так: au revoir. Дословный перевод с французского «оревуар» поможет догадаться об аналоге этой разговорной фразы в русском языке.

оревуар это

Итак, au — это предлог во французском языке, который переводится на русский как «до». Слово revoir — это глагол. Voir означает «видеть», приставка re — это эквивалент приставки «пере» в значении «снова». Таким образом, слово revoir переводится как «увидеть снова».

Как вы уже догадались, «оревуар» — это «до свидания» по-французски. Хотите узнать, как подобные фразы проникли в русский и другие языки и укоренились в них?

История проникновения французских разговорных фраз в русский язык

Галломания — так называют обожание французского языка и французской культуры в целом. Бонжур, комильфо, оревуар — это результаты этого явления. В России галломания широко распространилась в 19 веке, а первые вспышки произошли после Французской революции 1789 года.

оревуар перевод с французского

Во времена правления Екатерины II в Российскую империю сбежались все несогласные с новым режимом французы. Здесь франкоговорящие (франкофоны) работали учителями и гувернёрами. Являясь высокоинтеллектуальными, образованными и воспитанными людьми, французы вызывали восхищение у русских людей. Им хотелось подражать.

В 19 веке Франция стала ведущей европейской страной. А французская культура, включая искусство и литературу, архитектуру, философию и моду, стала для всей Европы примером для подражания.

Таким образом, французский язык стал очень популярным. Он стал широко распространяться в России и в Европе. В современном мире употребление таких фраз, как мадам, мсье, бонжур, оревуар, — это проявление той самой галломании, появившейся еще 2 века назад.



Знаток

(343)


7 месяцев назад

Вообще-то на разных языках это не одно и то же. Есть такие нюансы, как «до свидания» и «до встречи» ( по-немецки Auf wiedersehen буквально — До свидания (снова увидеть), по французски Au revoir и по-испански Hasta la vista аналогично — от слова Видеть).
А вот по-итальянски Arrivederci — действительно До встречи.
Что касется Good bye — это вообще не предполагает ни увидеться, ни встретиться, это Прощай.
Но поскольку в нашем мире все упростилось и смешалось — смело употребляйте эти выражения, когда хотите вновь встретиться, увидеться или пообщаться!!!

Оревуар

Автор Елена задал вопрос в разделе Лингвистика

Как по-французски пишется до свидания (оревуар) и получил лучший ответ

Ответ от FingerScan Polunin[гуру]
Предвидя последующие вопросы пишу сразу:Good bye (Гуд бай) (английский)Au revoir (аревуар) (французский)Auf Wiedersehen (ауф видэрзэен) (немецкий)Arrivederci (аривидерчи) (итальянский)Hasta la vista (аста ла виста) (испанский)Этого достаточно? ))))))

Ответ от Ёоня *****[гуру]
Au revoir!

Ответ от Люджи[новичек]
по-французски: au revoir! по -немецки: auf Wiedersehen !

Ответ от Вика Бурина[новичек]
Au revoir- по французски.

Ответ от 3 ответа[гуру]

Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по-французски пишется до свидания (оревуар)

Файл Au revoirogg на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Файл Au revoirogg


русский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский


французский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Вообще-то, «оревуар» значит «до скорой встречи».



En fait, «au revoir» veux dire «jusqu’à ce qu’on se revoit».


Ел багет, подумал о тебе, скучаю, оревуар.



En train de manger une baguette, en pensant à toi, tu me manques au revoir.


Оревуар, Париж — бонжур, Питтсбург.



Au revoir, Paris. Bonjour Pittsburgh.


Встретимся завтра. Оревуар, класс.


Увидимся за ужином, Макс. Оревуар, мои друзья.



On se voit au resto, Max.


Оревуар, адмирал Трусельон.



À plus tard, présidente Flatulence.

Другие результаты


Аревуар. Извините, я застрял.


Неа, ты имеешь в виду «О’ревуар«.


Если что изменится, дай знать. Орэвуар.


Ну, я бы сказала о’ревуар.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 28 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Бесплатный переводчик онлайн с французского на русский

Хотите перевести с французского на русский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с французского на русский и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с французского на
английский, арабский, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, турецкий, украинский, финский, японский.

“Оревуар” – это. Перевод слова с французского языка

Французский язык подарил русскому языку множество новых слов. Некоторые слова заимствовались из необходимости: с появлением предметов или явлений, которые они обозначали. Другие люди перенимали намеренно для разнообразия в речи или её украшения.

Вы, наверное, не раз слышали выражение “оревуар”. Это выражение употребляют в речи люди по всему миру благодаря его красивому звучанию.

Что значит “оревуар”?

По-французски выражение “оревуар” пишется так: au revoir. Дословный перевод с французского “оревуар” поможет догадаться об аналоге этой разговорной фразы в русском языке.

Итак, au – это предлог во французском языке, который переводится на русский как “до”. Слово revoir – это глагол. Voir означает “видеть”, приставка re – это эквивалент приставки “пере” в значении “снова”. Таким образом, слово revoir переводится как “увидеть снова”.

Как вы уже догадались, “оревуар” – это “до свидания” по-французски. Хотите узнать, как подобные фразы проникли в русский и другие языки и укоренились в них?

История проникновения французских разговорных фраз в русский язык

Галломания – так называют обожание французского языка и французской культуры в целом. Бонжур, комильфо, оревуар – это результаты этого явления. В России галломания широко распространилась в 19 веке, а первые вспышки произошли после Французской революции 1789 года.

Во времена правления Екатерины II в Российскую империю сбежались все несогласные с новым режимом французы. Здесь франкоговорящие (франкофоны) работали учителями и гувернёрами. Являясь высокоинтеллектуальными, образованными и воспитанными людьми, французы вызывали восхищение у русских людей. Им хотелось подражать.

В 19 веке Франция стала ведущей европейской страной. А французская культура, включая искусство и литературу, архитектуру, философию и моду, стала для всей Европы примером для подражания.

Таким образом, французский язык стал очень популярным. Он стал широко распространяться в России и в Европе. В современном мире употребление таких фраз, как мадам, мсье, бонжур, оревуар, – это проявление той самой галломании, появившейся еще 2 века назад.

Источник статьи: http://fb.ru/article/350865/orevuar—eto-perevod-slova-s-frantsuzskogo-yazyika

о ревуар

Исторический словарь галлицизмов русского языка. – М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm . Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru . 2010 .

Смотреть что такое “о ревуар” в других словарях:

ревуар — * revoir m. Встреча, свидание. Мери пришла на военной паровой яхте.. С ней и Марусей un revoir très tendre. 30. 7. 1859. Константин Дн. // Александр 183 … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Ле-Ревуар — Район Ле Ревуар французский Les Révoires Страна МонакоМонако … Википедия

Административное деление Монако — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия

Украденная Земля — 198a – Украденная Земля (The Stolen Earth) Серия «Доктора Кто» В конце серии Роза Тайлер обнимает умирающего Доктора после того, как в него выстрелил далек. Дэвид Те … Википедия

Монако — У этого термина существуют и другие значения, см. Монако (значения). Княжество Монако фр. Principauté de Monaco … Википедия

Монте-Карло — У этого термина существуют и другие значения, см. Монте Карло (значения). Административная территория Монте Карло фр. Monte Carlo МонегасскийMonte Carlu … Википедия

Список победителей Гран-при Формулы-1 — Формула 1 Текущий сезон Формула 1 в сезоне 2012 Статьи по теме Технический регламент Формулы 1 Спортивный регламент Формулы 1 Болид Моторы Формулы 1 Гонки Формулы 1 Будущее Формулы 1 Списки Пилоты (Победители ГП · … Википедия

Победители Гран-при Формулы-1 — Формула 1 Текущий Сезон Сезон 2009 Формулы 1 Статьи по теме Технический регламент Формулы 1 Спортивный регламент Формулы 1 Болид Моторы Формулы 1 Гонки Формулы 1 Будущее Формулы 1 Списки Пилоты (Победители ГП ·Чемпионы … Википедия

Ла-Колле — Район Ла Колле итальянский La Colle Страна МонакоМонако … Википедия

Ла-Кондамин — Город Ла Кондамин французский La Condamine, итальянский La Condamine Страна МонакоМонако … Википедия

Источник статьи: http://gallicismes.academic.ru/27332/%D0%BE_%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%83%D0%B0%D1%80

Оревуар: перевод с французского

Французский язык подарил русскому языку множество новых слов. Некоторые слова заимствовались из необходимости: с появлением предметов или явлений, которые они обозначали. Другие люди перенимали намеренно для разнообразия в речи или её украшения.

Вы, наверное, не раз слышали выражение “оревуар”. Это выражение употребляют в речи люди по всему миру благодаря его красивому звучанию.

Что значит “оревуар”?

По-французски выражение “оревуар” пишется так: au revoir. Дословный перевод с французского “оревуар” поможет догадаться об аналоге этой разговорной фразы в русском языке.

Итак, au – это предлог во французском языке, который переводится на русский как “до”. Слово revoir – это глагол. Voir означает “видеть”, приставка re – это эквивалент приставки “пере” в значении “снова”. Таким образом, слово revoir переводится как “увидеть снова”.

Как вы уже догадались, “оревуар” – это “до свидания” по-французски. Хотите узнать, как подобные фразы проникли в русский и другие языки и укоренились в них?

История проникновения французских разговорных фраз в русский язык

Галломания – так называют обожание французского языка и французской культуры в целом. Бонжур, комильфо, оревуар – это результаты этого явления. В России галломания широко распространилась в 19 веке, а первые вспышки произошли после Французской революции 1789 года.

Во времена правления Екатерины II в Российскую империю сбежались все несогласные с новым режимом французы. Здесь франкоговорящие (франкофоны) работали учителями и гувернёрами. Являясь высокоинтеллектуальными, образованными и воспитанными людьми, французы вызывали восхищение у русских людей. Им хотелось подражать.

В 19 веке Франция стала ведущей европейской страной. А французская культура, включая искусство и литературу, архитектуру, философию и моду, стала для всей Европы примером для подражания.

Таким образом, французский язык стал очень популярным. Он стал широко распространяться в России и в Европе. В современном мире употребление таких фраз, как мадам, мсье, бонжур, оревуар, – это проявление той самой галломании, появившейся еще 2 века назад.

Источник статьи: http://autogear.ru/article/350/865/orevuar—eto-perevod-slova-s-frantsuzskogo-yazyika/

Как пишется оревуар по французски

Обращение к лицу мужского пола, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданин.

Обращение к замужней женщине, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданка

Обращение к незамужней женщине, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданка.

Традиционное вежливое приветствие. В последнее время часто заменяется более фамильярными вариантами приветствий

Традиционное вежливое приветствие. В последнее время часто заменяется более фамильярными вариантами приветствий

Приветствие, употребляемое между близкими друзьями и знакомыми. В революционные годы стало применяться и малознакомыми людьми из революционной среды (см. также п.9) Предполагает дальнейшее обращение на “ты”

Традиционное вежливое прощание

Прощание, употребляемое в кругу друзей и близких знакомых. В революционные годы стало применяться и между малознакомыми людьми. Предполагает обращение на “ты”

Традиционная благодарность, проявление вежливости, на которое не повлияла даже революция.

Употребляется, как вводная конструкция во фразе. Напр., “Скажите, пожалуйста, сколько времени?” Или когда вы что-то кому-то предлагаете. Напр., “Ваш кофе, пожалуйста”. При обращении к собеседнику на “ты” произносится как [силь те пле]

Близко по смыслу к фразе “не за что”. Является вежливым ответом на благодарность. Напр., “Спасибо! – Пожалуйста!”. При обращении к собеседнику на “ты” произносится как [же тан при]

Один из возможных вежливых ответов на благодарность. “Спасибо! – Не за что!”

Универсальное ругательство. Кроме переведённого имеет ещё пару значений примерно того же сорта. Французам, конечно, не сравниться с русскими по разнообразию подобных выражений, но по звучности и музыкальности они дадут нам сто

Источник статьи: http://vk.com/topic-46221440_27453691

какие разговорные словечки вы знаете на фр .языке ?

Французский жаргон вас интересует ))

Итак, одно из наиболее часто употрябляемых слов – marrant (марран) . Смешной, забавный – правильнее, прикольный и, вероятно, клевый. Ему противостоит chiant (шьян) – отстойный, скучный.

Quoi (куа) – вот это слово в языке современного француза встречается, на самом деле, еще чаще. Его основное значение – чё. И, как и в русском, его употребление в таком качестве не является признаком исключительных манер.
Однако популярность слову quoi принесло его другое значение. Quoi, произнесенное в конце слова, означает “типа”, “ну” и так далее. Слово-паразит, короче. Помню, на станции в Льеже ко мне обратилась девушка: “Vous avez un bic?” (у вас есть BIC?) – Я: “Pardon?” (Извините, что? ) – “un stylo, quoi!” (ну, ручка, типа! )

Ben (ба) – еще одно слово-паразит: “ну”. Ben oui (ба уи) – ну да, ben écoute (ну, послушай) .

Bosser (боссэ) – вкалывать, горбатиться, работать. Интересно, что, хотя слово и образовано от bosse (горб) , негативного значения в него не вкладывается.

Bouffer (буффэ) – жрать, хавать. Поняли, что дословно означает ставшее русским слово “буфет”? Ладно, шучу – на самом деле, оно от другого слова образовано.

Boulot (було) – работа. Если не ошибаюсь, то формула рутины и безыдейной жизни на французском звучит так: boulot-métro-dodo (работа, метро, сон) .

Fric (фрик) – бабло, лавэ. Было очень забавно услышать это существительное от интеллигентного вида паренька, стоявшего в очереди в Сент-Шапелль и рассказывающего своим спутникам о том, что строительство королевской часовне в свое время влетело в копеечку. Воистину, французы обращаются с языком, как русские с законами – куда повернешь, туда и вышло.

Gueule (гёль) – пасть, глотка. Очень популярное слово, между прочим. Обозначает всякие негативные вещи. Если, к примеру, coup de cœur (ку де кёр) – это хорошие воспоминания о чем-либо, то coup de gueule (ку де гёль) – плохие. Grande gueule – крикун, ворчун. Ferme ta gueule (ферм та гёль) – захлопни пасть.

Merde (мэрд или мэрдо с ударением на первый слог – в более протяжном варианте) – дерьмо. По степени своей грубости, пожалуй, наиболее близко к нашему слову из трех букв – в определенных случаях за его употребление в общественных местах можно словить на себе как минимум косые взгляды.

Как общаются французы в чатах – это вообще видеть надо. Сокращается все до предела. Приветствия: Bjr – bonjour (здравствуйте) , slt tlm – salut tout le monde (всем привет) . Далее, tjs – toujours (всегда) , c – c’est (это есть…) , g – j’ai (у меня есть) , 2 – de (предлог, указывающий, как правило, на аналог родительного падежа в русском) , 9 – neuf (переводится не только как девять, но и как новый) . A + -à plus (а плюс) – до скорого; сама по себе форма прощания пришла отнюдь не из литературного французского.

Еще пару слов о oui. Да – оно и в Африке да, однако произнести его можно по-разному, и, опять же, существует вариант, присущий, в основном молодежи: ouais (уэ) , я чаще слышу это уээээ в Париже. В провинции нет.

НО СОВЕТУЮ сначала изучить литературный язык, не тратя попусту время на изучение сленга. Иначе вы будете не в почете у самих французов, если не сможете элементарно общаться. Фр. яз. сложный, вам потребуется много времени ))

Источник статьи: http://otvet.mail.ru/question/44340358

Как пишется оревуар по французски

revoir — [ r(ə)vwar ] v. tr. <conjug. : 30> • 980; de re et voir I ♦ Voir de nouveau. 1 ♦ Être de nouveau en présence de. J aimerais beaucoup le revoir. Le plaisir de revoir ses proches. ⇒ retrouver. Au plaisir de vous revoir (en prenant congé de… … Encyclopédie Universelle

revoir — Revoir. v. act. Voir de nouveau. Je l avois veu hier. je l ay reveu aujourd huy. quand est ce que nous nous reverrons. si vous m en croyez vous reverrez vostre rapporteur. On dit en style familier, Adieu jusqu au revoir. Et en cette phrase le mot … Dictionnaire de l’Académie française

revoir — Revoir, Cerchez Veoir. Revoir et retracter quelque cause, Recognoscere, Causam retractare. Revoir les actions, et les rescrire, Actiones retractare. Revoir un proces, Recognoscere rem iudicatam, Rem iudicatam in consilium iterum mittere. B … Thresor de la langue françoyse

revoir — (re voir) v. a. Il se conjugue comme voir. 1° Voir de nouveau. • M. le chevalier vous doit mander ce que dit le roi au roi d Angleterre, en lui disant adieu : Monsieur, je vous vois partir avec douleur ; cependant je souhaite de ne vous… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

REVOIR — v. tr. Voir de nouveau. Je l’avais vu hier, je l’ai revu aujourd’hui. Revoir sa patrie. Nous allons bientôt revoir les beaux jours. Vous ne le reverrez plus, il est mort. Ils se revirent, ils se sont revus après une longue séparation. Quand nous… … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)

REVOIR — v. a. (Il se conjugue comme Voir. ) Voir de nouveau. Je l avais vu hier, je l ai revu aujourd hui. Si vous m en croyez, vous reverrez votre rapporteur. J aurai l honneur de vous revoir. Revoir sa patrie. Nous allons bientôt revoir les beaux jours … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)

revoir — vt. (a)rvi (Albanais.001, Annecy.003, St Bon Tarentaise.258, Bellevaux, Morzine.081, Reyvroz, Villards Thônes.028), r(e)vi (Cordon | Saxel, SAX.165b15), revyé (Montagny Bozel), r(e)vai (Aix.017, Chambéry.025, Giettaz.215, Montricher.015), revai… … Dictionnaire Français-Savoyard

revoir — re + voir (v. 3) Présent : revois, revois, revoit, revoyons, revoyez, revoient ; Futur : reverrai, reverras, reverra, reverrons, reverrez, reverront ; Passé : revis, revis, revit, revîmes, revîtes, revirent ; Imparfait : revoyais, revoyais,… … French Morphology and Phonetics

Revoir — III гр., (avoir) P.p.: revu 1) Снова уидеть, свидеться 2) Пересмотреть, внести исправления Présent de l indicatif je revois tu revois il revoit nous revoyons vous revoyez ils revoi … Dictionnaire des verbes irréguliers français

Revoir un printemps (2003) — Revoir un printemps Revoir un Printemps Album par IAM Sortie 16 septembre 2003 Enregistrement 2002, 2003 Durée 79 minutes 57s Genre(s) Rap … Wikipédia en Français

Revoir un printemps — Album par IAM Pays France Sortie 16 septembre 2003 … Wikipédia en Français

Источник статьи: http://translate.academic.ru/revoir/fr/ru/

  • 1
    revoir son clocher

    Dictionnaire français-russe des idiomes > revoir son clocher

  • 2
    revoir

    I

    3) поправлять, вносить исправления; пересматривать

    II
    m

    БФРС > revoir

  • 3
    revoir

    1. сно́ва ви́деть ◄-‘жу, -‘дит►/у=, сно́ва уви́деться (с +) ); сно́ва повида́ть

    ; смотре́ть ◄-рю, -‘ит►/по= );

    je l’ai revu avant-hier — я ∫ сно́ва уви́дел его́ <я ви́делся с ним ещё раз> позавчера́;


    revoir son pays natal — вновь уви́деть <повида́ть> родны́е края́;
    au plaisir de vous revoir — до но́вой встре́чи, бу́ду рад ещё раз уви́деться с ва́ми;
    je veux aller revoir ce film — я хочу́ ещё раз посмотре́ть э́тот фильм

    2. ) ещё раз просма́тривать/просмотре́ть, ↑ пересма́тривать/ пересмотре́ть;

    j’ai revu mon article — я ещё раз просмо́трел свою́ статью́

    3. ) повторя́ть/повтори́ть, раз просма́тривать;


    revoir le programme — ещё раз рассмотре́ть програ́мму

    — se revoir

    Dictionnaire français-russe de type actif > revoir

  • 4
    revoir

    Dictionnaire français-russe des idiomes > revoir

  • 5
    revoir à la baisse

    пересматривать в сторону понижения | пересматривать в меньшую сторону

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > revoir à la baisse

  • 6
    revoir à la hausse

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > revoir à la hausse

  • 7
    revoir

    Dictionnaire Français-Russe d’économie > revoir

  • 8
    revoir

    общ.

    вносить исправления, пересматривать, снова просматривать, снова увидеть, повторить, припомнить, пересматривать , поправлять, снова выучить, снова рассматривать, снова видеть

    Французско-русский универсальный словарь > revoir

  • 9
    revoir en pensée

    Французско-русский универсальный словарь > revoir en pensée

  • 10
    se revoir

    1. встреча́ться/встре́титься, попада́ться/попа́сться ◄-ду-, -ёт-, -пал-►;

    cela ne se se revoirerra plus ∑ — тако́го бо́льше не уви́дишь

    2.

    ви́деться; сви́деться

    pop.;

    nous ne nous sommes pas se revoirus depuis un an — мы уже́ год как не ви́делись

    3.

    сно́ва ви́деть <вспомина́ть/ вспо́мнить> себя́;

    je me se revoirois écolier — я ∫ сно́ва ви́жу <вспомина́ю> себя́ шко́льником

    +

    pp.

    revu, -e пересмо́тренный;

    une édition se revoire et corrigée — перерабо́танное и испра́вленное изда́ние

    au se revoir — до свида́ния;


    je vais lui dire au se revoir — я пойду́ попроща́юсь с ним;
    ce n’est qu’un au se revoir — я не проща́юсь [навсегда́]

    Dictionnaire français-russe de type actif > se revoir

  • 11
    se revoir

    БФРС > se revoir

  • 12
    au plaisir de revoir

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au plaisir de revoir

  • 13
    aller revoir son clocher

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller revoir son clocher

  • 14
    Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l’Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives

    Французско-русский универсальный словарь > Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l’Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives

  • 15
    aller revoir son clocher

    Французско-русский универсальный словарь > aller revoir son clocher

  • 16
    au plaisir de vous revoir

    Французско-русский универсальный словарь > au plaisir de vous revoir

  • 17
    au revoir

    Французско-русский универсальный словарь > au revoir

  • 18
    c’est une chose à revoir

    Французско-русский универсальный словарь > c’est une chose à revoir

  • 19
    dire au revoir

    Французско-русский универсальный словарь > dire au revoir

  • 20
    faire au revoir de la main

    Французско-русский универсальный словарь > faire au revoir de la main

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

См. также в других словарях:

  • revoir — [ r(ə)vwar ] v. tr. <conjug. : 30> • 980; de re et voir I ♦ Voir de nouveau. 1 ♦ Être de nouveau en présence de. J aimerais beaucoup le revoir. Le plaisir de revoir ses proches. ⇒ retrouver. Au plaisir de vous revoir (en prenant congé de… …   Encyclopédie Universelle

  • Revoir un printemps (2003) — Revoir un printemps Revoir un Printemps Album par IAM Sortie 16 septembre 2003 Enregistrement 2002, 2003 Durée 79 minutes 57s Genre(s) Rap …   Wikipédia en Français

  • revoir — Revoir. v. act. Voir de nouveau. Je l avois veu hier. je l ay reveu aujourd huy. quand est ce que nous nous reverrons. si vous m en croyez vous reverrez vostre rapporteur. On dit en style familier, Adieu jusqu au revoir. Et en cette phrase le mot …   Dictionnaire de l’Académie française

  • Revoir un printemps — Album par IAM Pays  France Sortie 16 septembre 2003 …   Wikipédia en Français

  • revoir — Revoir, Cerchez Veoir. Revoir et retracter quelque cause, Recognoscere, Causam retractare. Revoir les actions, et les rescrire, Actiones retractare. Revoir un proces, Recognoscere rem iudicatam, Rem iudicatam in consilium iterum mittere. B …   Thresor de la langue françoyse

  • Revoir Pass — (coord|70|29|03|N|70|44|50|W|type:adm1st|display=inline,title) is a mountain pass in the central Baffin Mountains, Nunavut, Canada. It is named after Revoir Mountain. [ [http://www.geonames.org/maps/google 70.484 70.747.html Revoir Pass] ]… …   Wikipedia

  • Revoir Julie — est un film québécois de Jeanne Crépeau sorti en 1998. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Revoir la lumière — ● Revoir la lumière recouvrer la vue ; sortir des ténèbres, d un cachot …   Encyclopédie Universelle

  • revoir — (re voir) v. a.    Il se conjugue comme voir. 1°   Voir de nouveau. •   M. le chevalier vous doit mander ce que dit le roi au roi d Angleterre, en lui disant adieu : Monsieur, je vous vois partir avec douleur ; cependant je souhaite de ne vous… …   Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

  • REVOIR — v. tr. Voir de nouveau. Je l’avais vu hier, je l’ai revu aujourd’hui. Revoir sa patrie. Nous allons bientôt revoir les beaux jours. Vous ne le reverrez plus, il est mort. Ils se revirent, ils se sont revus après une longue séparation. Quand nous… …   Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • REVOIR — v. a. (Il se conjugue comme Voir. ) Voir de nouveau. Je l avais vu hier, je l ai revu aujourd hui. Si vous m en croyez, vous reverrez votre rapporteur. J aurai l honneur de vous revoir. Revoir sa patrie. Nous allons bientôt revoir les beaux jours …   Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)


Загрузить PDF


Загрузить PDF

Наиболее часто употребляемое выражение для французского «до свидания» — это «au revoir», но в этом языке, на самом деле, есть множество способов попрощаться. Вот несколько из наиболее распространенных способов.

  1. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 1

    1

    Говорите «au revoir» в любой обстановке.[1]
    Это стандартный французский перевод русского «до свидания», и он может быть использован в повседневной и официальной обстановке, как с незнакомыми людьми, так и с друзьями.

    • «Au revoir» обычно переводится непосредственно как «до свидания». Однако более точный перевод: «увидимся снова» или «встретимся снова».
    • «Au» переводится как «до». «Revoir» переводится как «увидеть снова», «встретиться снова».
    • Произносите «Au revoir» как «о-ревуар».
  2. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 2

    2

    Используйте Salut в неофициальной обстановке.[2]
    Вы можете использовать «Salut» как способ сказать «пока» среди друзей или в других повседневных обстоятельствах.

    • Избегайте использования «Salut» в формальной обстановке.
    • Также отметим, что «Salut» можно использовать, чтобы поприветствовать кого-то, также как и попрощаться.
    • Термин имеет целый ряд переводов, в том числе «приветствие», «всего самого лучшего».
    • Произносите «Salut» как «салю».
  3. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 3

    3

    Используйте «adieu».[3]
    Хотя «adieu» используется не так часто, как это было раньше, оно все еще может применяться в большинстве ситуаций как способ прощания.

    • «A» переводится как «к», а «Dieu» означает «Бог». В более буквальном переводе эта фраза звучит «к Богу» и это то же самое, когда говорят «иди с Богом» или «счастливого пути».
    • Грубая транскрипция «adieu» будет «адью».

    Реклама

  1. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 4

    1

    Пожелайте кому-нибудь хорошего дня с помощью «Bonne journée». Эта фраза переводится как «хороший день», и по сути обозначает «желаю хорошего дня».

    • «Bonne» означает «хороший».
    • «Journée» означает «день».
    • Примерное произношение фразы «бон журней».
    • Скажите «passez une bonne journée» в несколько более формальных ситуациях. Это означает буквально «имейте хороший день» или «проведите хороший день». Произносите предложение как «па-се унэ бон журней».
  2. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 5

    2

    Пожелайте кому-нибудь хорошего вечера с помощью «Bonne soirée». Это переводится буквально «добрый вечер» и это то же самое, когда говорят кому-то «проведите хороший вечер».

    • «Bonne» означает «хороший».
    • «Soirée» означает «вечер».
    • Произносите эту фразу как «бон суаре».
  3. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 6

    3

    Пожелайте кому-нибудь счастливого пути с помощью «Bonne voyage», «Bonne route»или «Bonnes Vacances».[4]
    Каждую из этих фраз можно перевести что-то вроде «счастливого пути», и каждая из них может быть использована, чтобы попрощаться с кем-то, кто уезжает в путешествие или в отпуск.

    • «Voyage» означает путешествие, поездка, «bon voyage» переводится наиболее точно «счастливого пути». Произносите это как «бон вуаяж».
    • «Route» означает «дорога», «маршрут», или «путь». Фраза обычно используется, чтобы сказать «хорошего пути» или «счастливого путешествия», и произносится «бон рут».
    • «Vacances» означает «отпуск» или «каникулы», так что фраза «Bonnes vacances» означает «хорошего отпуска» или «хороших каникул». Произносите ее как «бон ваканс».
  4. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 7

    4

    Используйте «Bonne continuation» при краткой встрече.[5]
    Эта фраза, как правило, используется только для того, чтобы проститься с человеком, с которым вы кратко встретились и, скорее всего, больше никогда не увидитесь.

    • Фраза может быть переведена «удачи» или «хорошего продолжения».
    • Произносите фразу как «бон континуасьон».
  5. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 8

    5

    Попросите кого-нибудь заботиться о самом себе с помощью «Prends soin de toi». В русском языке эта фраза означает «береги себя».

    • «Prends» означает «взять».
    • «Soin» означает «забота».
    • В этом контексте «de» передает предложный падеж.
    • «Toi» означает «тебя».
    • Произносите всю фразу как «пран суа де туа».
  6. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 9

    6

    Пожелайте кому-нибудь удачи с помощью «Bonne chance» или «bon courage». Оба высказывания можно сказать кому-то, кто уходит, и оба означают «удачи» в той или иной форме.

    • «Bonne chance» используется, когда удача сопутствует адресату. «Chance» означает «везение», «шанс» или «удача». Произносите «Bonne chance» как «бон шанс».
    • «Bon courage» используется, чтобы сказать кому-либо: «будь стойким» или «иди до конца». «Courage» означает «мужество» или «сила духа». Произносите «bon courage» как «бон кураж».

    Реклама

  1. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 10

    1

    Попрощайтесь на короткое время с помощью «à la prochaine» или «à bientôt».[6]
    Оба высказывания означают что-то вроде: «до скорого».

    • Более дословно «à la prochaine» означает «до следующего», что, по сути, означает «до следующего раза, когда мы встретимся».
    • Произносите «à la prochaine» как «а ля прошен».
    • Прямой перевод «à bientôt» означает «в ближайшее время», но основной смысл на русском языке «скоро увидимся».
    • Произносите «à bientôt» как «а бьян ту».
  2. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 11

    2

    Используйте «à plus TARD». Эта фраза примерно означает «увидимся позже».

    • Более буквальный перевод означает «позже». Plus означает «более» и tard означает «поздно».
    • Эта фраза довольно неформальная, но вы можете сделать ее еще более неформальной, отбросив «tard» и просто сказав «à plus».
    • Произносите «à plus TARD» как «а плю тар».
  3. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 12

    3

    Скажите кому-нибудь до свидания в течение дня с помощью «à demain». Эта фраза означает «увидимся завтра» или «до завтра».

    • «Demain» означает «завтра».
    • Произносите фразу как «а деман».
  4. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 13

    4

    Используйте «à tout à l’heure» или «à tout de suite», когда увидите собеседника в ближайшее время. Обе фразы означают что-то вроде: «увидимся через короткое время».

    • Используйте «à tout à l’heure», чтобы сказать «до скорой встречи» или «до скорого». Произносите это как «а ту та лер».
    • Используйте «à tout de suite», чтобы сказать»скоро увидимся». Произносите это как «а тут сюит».
  5. Изображение с названием Say Goodbye in French Step 14

    5

    Скажите кому-либо, с кем вы только что познакомились: «ravi d’avoir fait ta connaissance». Это заявление примерно переводится как «приятно познакомится».

    • «Ravi» означает «восхищенный».
    • Остальная часть фразы «d’avoir fait ta connaissance» переводится примерно как «что встретил тебя».
    • Произносите предложение как «рави давуар фэ та конесанс».

    Реклама

Об этой статье

Эту страницу просматривали 65 179 раз.

Была ли эта статья полезной?

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется освобождение от уроков
  • Как пишется ордин
  • Как пишется освещены вопросы
  • Как пишется орден славы правильно
  • Как пишется освещенный сторожем