Письмо на немецком языке — важная часть многих языковых экзаменов, а кроме того — это часть немецкой жизни — от которой никуда не денешься. Об этом я уже упоминала в заметке «Письмо другу», обязательно загляните в неё, в ней есть много готовых вариантов писем.
В сегодняшней заметке я расскажу вам о том какие фразы и шаблоны лучше использовать для писем, а также про некоторые слова и сочетания и чем их лучше заменять.
Конверт
Итак, для начала рассмотрим — конверт! Точнее: как же его оформить и как написать адрес.
Адрес отправителя пишется в верхнем левом углу. Адрес получателя — в нижнем правом.
Адрес на немецком пишется не совсем так, как мы привыкли. Сначала называется фамилия и имя адресата/адресанта, затем улица и номер дома, потом индекс и город, в самом конце — страна! Если письма остаются внутри страны, то страна не указывается.
То есть вот так:
Herrn Philipp Müller
Moritzsrtaße 11
89670 Heidelberg
Deutschland
Как начать письмо на немецком языке?
Sehr geehrte Damen und Herren. — Уважаемые дамы и господа. — Так начинают письма в важные инстанции, и к незнакомым людям.
Если вы знаете — к кому обращаетесь, то можете воспользоваться предыдущей формой в такой интерпретации:
Sehr geehrter Herr Müller — Уважаемый господин Мюллер…
Sehr verehrter Herr Fröhlich — Уважаемый господин Фрохлих…
Guten Tag, Herr Hartmann— Добрый день, господин Хартман…
Sehr geehrter, lieber Herr Fischer — Уважаемый, дорогой господин Фишер…
Письма друзьям обычно начинаются вот так:
Lieber Heinz — Дорогой Хайнц
Hallo Maria — Привет, Мария
Hallo liebe Tanja — Привет, дорогая Таня
Письма людям, к которым вы обращаетесь на Frau и Herr, но тем не менее хорошо знаете их (соседи, бывшие коллеги) можно начать так:
Liebe Frau Müller — Дорогая госпожа Мюллер
Если у письма два получателя, то обратиться нужно к каждому:
Sehr geehrter Herr Schwarz, sehr geehrte Frau Schulz — Многоуважаемый господин Шварц, многоуважаемая госпожа Шульц
Liebe Anna, lieber Fritz — Дорогая Анна, дорогой Фритц
После приветствия не ставятся точки, многоточия и вопросительный знак. Обычно немцы ставят запятую и уже с новой строки с маленькой буквы начинается повествование (основная часть письма).
А теперь перейдем к фразам, которые вы можете использовать при написании любого письма. Они являются связующими.
Письмо на немецком языке — полезнейшие фразы!
Если вы пишите ответ на какое-либо письмо, можно начать одной из следующих фраз:
Vielen Dank für ihren Brief. — Большое спасибо за Ваше письмо.
Herzlichen Dank für Ihre schnelle Antwort. — Большое спасибо за ваш быстрый ответ.
Ich habe Ihr Schreiben erhalten — vielen Dank. — Я получил Ваше письмо — большое спасибо.
Ich danke Ihnen herzlich für ihre Hilfe. — Большое спасибо за Ваше письмо.
Schön, dass Sie mir so schnell geantwortet haben. — Хорошо, что вы мне так быстро ответили.
Entschuldigen Sie, dass ich Ihnen nicht schon früher geantwortet habe. — Извините, что я не ответил вам раньше.
Ich habe mich über Ihren/deinen Brief sehr gefreut. — Я был очень рад вашему/ твоему письму.
Следующие фразы можно использовать, если вы давно не писали своему другу, подруге, однокласснику, коллеге:
Es war schön, mal wieder von dir zu hören. — Было очень приятно, снова получить весточку от тебя.
Ich komme leider erst jetzt dazu, dir zu schreiben. — К сожалению, я только сейчас нашел (нашла) время тебе написать.
Es tut mir leid, dass ich dir erst jetzt schreibe. — Извини, что я только сейчас сел(а) тебе написать.
Ich wollte dir schon ewig schreiben, aber du weißt ja, wie es ist. — Я уже давно хотел(а) тебе написать, но ты же знаешь как это бывает.
Es tut mir leid, dass ich mich so lange nicht gemeldet habe. — Сожалею, что так давно не давал(а) о себе знать.
Jetzt haben wir schon ewig nichts voreinander gehört. — Мы уже целую вечность не слышали друг о друге.
Ich hoffe, es geht dir gut. — Надеюсь, у тебя все хорошо.
Hier ist alles beim Alten. — Здесь всё по-старому.
Hier ist alles wie immer. — Здесь всё как всегда.
Wie geht es dir denn so? — А как у тебя дела?
Немецкие лингвисты призывают не усложнять язык в письмах и приводят ряд фраз, которые следует заменить более простым вариантом.
den Beweis erbringen — beweisen — доказывать
den Vorschlag machen — vorschlagen — предложить
In Rechnung stellen — berechnen — рассчитать
zum Abschluss bringen — abschließen — завершить
Entscheidungen treffen — entscheiden — решить
Befehle erteilen — befehlen — предписывать, требовать
eine Prüfung vornehmen — prüfen — проверить
Zahlung leisten — zahlen — платить
zu Verordnung machen — verordnen — постановлять
einen Verkauf tätigen — verkaufen — продавать
zur Auslieferung bringen — ausliefern — доставлять
eine Untersuchung vornehmen — untersuchen — обследовать
am heutigen Tag — heute — сегодня
letzten Endes — schließlich — в конце концов, наконец
aus oben genannten Gründen — deshalb — поэтому
ich bin in der Lage — ich kann — я могу
Больше таких фраз можно найти вот ТУТ!
Есть ряд английских слов, которые наглым образом забрались в письменный немецкий, и — которые стоит все же заменять их немецкими аналогами. По крайней мере в письме. Вот несколько иностранных слов, которые имеют хорошую немецкую альтернативу, хотя поначалу кажется это трудным.
absolut — völlig — совершенно
total — ganz — вполне
simpel — einfach, schlicht — просто, лаконично
definitiv — endgültig — окончательно
substanziell — wesentlich — значительно
inklusive — inbegriffen, einschließlich — включая
opportun — angebracht, vorteilhaft — благоприятно
illustrieren — veranschaulichen, erläutern — наглядно объясняя
sekundär — zweitrangig — вторично
Черный список слов согласно Гете
Великий Гёте в свои времена очень любил писать письма. И следующие сочетания слов он ввёл в «черный список», называя из «Überflüssig» — избыточными, ненужными…
Ich glaube — Я думаю
Ich möchte sagen — Я хочу сказать
Man könnte sagen — Можно сказать
Aufrichtig gesprochen — Искренне говоря
И еще ряд слов Гете считал необязательным для употребления в письмах, так как они не влияют на содержание текста. Вот вам список:
beinahe (практически), denn (ибо, нежели), doch (ведь), einigermaßen (в некоторой степени), fast (почти), geradezu (буквально), gewissermaßen (в некотором роде), irgend (какая-то), ohne Zweifel (без сомнения), ungefähr (примерно), vielleicht (возможно), wahrscheinlich (вероятно), wenigstens (по крайней мере), zugegeben (признавая)
Письмо на немецком языке: завешающие предложения
Перед тем как попрощаться, необходимо как-то к этому подойти. Приведенные ниже фразы могут быть связующими.
Деловые письма можно снабдить одной из этих фраз, если они подойдут по смыслу…
Ich hoffe auf Ihr Verständnis. — Я надеюсь на ваше понимание.
Schön heute vielen Dank für Ihre Mühe. — Заранее спасибо за ваши старания.
Über eine schnelle Lösung würde ich mich freuen. — Буду рад быстрому решению.
Ich hoffe, dass Sie mich schnell benachrichtigen. — Я надеюсь, что вы меня быстро проинформируете.
Ich freue mich auf Ihren Anruf. — Буду рад вашему звонку.
Ich freue mich auf das Treffen mit Ihnen am... — Буду рад нашей встрече с вами в…
Sobald es Neuigkeiten in der Angelegenheit gibt, werde ich mich bei Ihnen wieder melden. — Как только будут новости в этом вопросе, я сообщу вам.
Ich freue mich auf Zusammenarbeit mit Ihnen. — Рад нашей совместной работе.
А для писем друзьям и родственникам подойдут вот такие предложения:
Ich hoffe bald von Ihnen/ dir zo hören. — Надеюсь скоро услышать от Вас/ тебя.
Vergiss nicht, mir zu schreiben! — Не забывай писать мне!
So, das war’s von mir. Was gibt es bei dir Neues? — Так, это всё про меня. А что у тебя новенького?
Ich muss jetzt zum Ende kommen, weil… — Мне надо теперь заканчивать, потому что…
Jetzt bist du wieder auf dem neusten Stand. — Теперь ты снова знаешь новости обо мне.
Es wäre schön, wenn wir uns bald wiedersehen könnten. — Было бы прекрасно, если бы могли скоро увидеться.
Alles Liebe und pass auf dich gut auf. — Всего хорошего и береги себя.
Пора прощаться
Вот так заканчивают немцы письма:
Mit freundlichen Grüßen — с уваженим
Mit freundlichen Grüßen, Ihr — с уважением, ваш
Mit herzlichen Grüßen — с уважением (но к близкому или знакомому человеку)
Freundliche Grüße — с уважением (тоже, как и предыдущее)
Mit besten Grüßen — с наилучшими пожеланиями
Beste Grüße aus Köln — с наилучшими пожеланиями из Кёльна
Grüße aus dem verregneten Hamburg — приветствия из дождливого Гамбурга
Herzlichst — искренне
Alles Liebe — с любовью
Alles Liebe dein/ deine — с любовью, твой/твоя
Bis bald — до скорого
Официальное письмо: внешний вид
У официальных писем есть стандартный вид. Я для вас подготовила самую простейшую схему:
Хотя в серьезных книжках говорится еще о расстояниях в сантиметрах между названием темы и основной частью и т.д., которые стоит соблюдать. Но мне кажется, что это уже перебор. Лучше я для вас образцы писем на некоторые случаи жизни подготовлю, ждите.
На чтение 20 мин Просмотров 10.5к.
Содержание
- Написание письма на немецком: правила
- Как правильно закончить письмо?
- Список немецких подписей
- Образцы немецких писем
Чтобы успешно пройти экзамен Start Deutsch 1 необходимо уметь писать письма на немецком языке. В нашем материале мы покажем личную неофициальную переписку, владение которой вам обязательно пригодится в общении и изучении языка.
Вежливое местоимение Sie (Вы) пишется с большой буквы, а местоимения du и ihr (ты и вы) по новым правилам пишутся с маленькой буквы.
Место написания письма и дата — справа. Затем идет обращение с запятой, и с новой строчки с маленькой буквы вы пишете ваше первое предложение.
Написание письма на немецком: правила
Виды обращения:
Hallo Felix, wie geht es dir?
Неофициальные и дружеские обращения:
Hallo Felix,
Liebe Anna,
Lieber Felix,
Официальные обращения:
Sehr geehrte Frau Rudi,
Sehr geehrter Herr Rudi,
Sehr geehrte Frau Professor Müller,
Sehr geehrter Herr Professor Müller,
Guten Tag,
Обращайтесь к человеку в письме также, как он к вам. Обратите внимание, как вам пишут.
Очень важно понимать: если к вам обращаются по фамилии (Frau Ivanova, Frau Müller), это обращение всегда «на Вы». В Германии обращаются по имени (Anna, Olga, Marta), только если вы «на ты».
Если вы хотите быть вежливыми, то не начинайте первое предложение письма со слова «я — ich».
Используете времена Präsens и Perfekt, как в разговорной речи. В первой части письма расскажите коротко о себе. И только после этого задавайте все интересующие вас вопросы.
Как правильно закончить письмо?
В конце письма поставьте подпись.
Неофициальная, дружеская, выглядит так:
Viele Grüße (запятая не нужна!)
MaxLiebe Grüße
AnnaGruß
MatthiasGrüße
Marta
И в официальном письме:
Mit freundlichen Grüßen
Max IvanovFreundliche Grüße
Anna Weiß
Запятая перед именем по новым правилам не ставится.
Если вы подписываетесь официально, то обязательно подпишите свою фамилию и имя.
Если неофициально — то только имя.
Список немецких подписей
Более полный список существующих немецких подписей:
Neutral (Нейтрально):
Viele Grüße
Beste Grüße
Freundliche Grüße
Spezielle Grüße (Специальные подписи):
Mit den besten Grüßen aus … (Ort) — С наилучшими приветами из… (России)
Grüße aus dem sonnigen … (Ort) — Приветы из солнечного… (Парижа)
Mit den besten Grüßen nach … (Ort) — Лучшие приветы в … (Россию)
Freundschaftlich (Дружелюбно):
Schöne Grüße
Herzliche Grüße
Liebe Grüße
In Verbundenheit
Intimere oder vertrautere Verhältnisse (интимно, очень близким):
Viele liebe Grüße
Alles Liebe
Alles Gute
Также в подписи довольно часто можно встретить сокращения, но мы не советуем вам использовать их:
MfG, mfg – Mit freundlichen Grüßen
LG, lg – Liebe Grüße
VG, vg – Viele Grüße
SG, sg — schöne Grüße
Hav, hav – Hochachtungsvoll
Ниже приведена простая схема, на которой учтены все части личного письма.
Смотрите на неё, когда пишите письмо, и вы ничего не забудете:
Подписывается конверт следующим образом:
Слева пишем адрес отправителя, справа — получателя. При этом получатель пишется в Dativ (раньше писали An + Dativ). Если вы пишите письмо мужчине, то вам нужно будет написать справа Herrn Sorglos, так как Herr в Dativ будет Herrn.
А это прекрасные видео, в которых Феликс расскажет вам, как писать письма на немецком!
Образцы немецких писем
Lizzy Brown 20. Juni 1999
6, Fordlands Road
England
Meine liebe Anna,
in dieser Woche feierst du nun tatsächlich deinen zwölften Geburtstag! Ich kann mir das kaum vorstellen — ich habe dich immer noch als kleines Kind in Erinnerung, so, wie ich dich vor sechs Jahren das letzte Mal gesehen habe. Damals war dein Teddy dein größter Liebling, und es war eine große Ehre für mich, dass ich den auch einmal auf den Schoß nehmen durfte. Inzwischen bist du über Teddys und andere Spielsachen wohl längst hinausgewachsen.
Da wir uns so lange nicht mehr gesehen haben, wusste ich auch nicht recht, womit ich dir eine Geburtstagsfreude machen könnte — auch mit Büchern ist es hier schwierig: Deutsche Jugendbücher bekommt man allenfalls in London, aber nicht in York, und ich weiß nicht, ob dir ein englisches Buch Freude machen würde.
Ich weiß ja nicht einmal, ob du in der Schule schon Englisch lernst. Deshalb habe ich etwas Geld an dich überwiesen und hoffe, dass du dir dafür etwas Hübsches kaufst — etwas, das dir sagt, wie viele gute Wünsche dein Onkel Steve und ich dir schicken. Ich wäre dir dankbar, wenn du mir schreiben würdest, ob das Geld rechtzeitig angekommen ist.
Sehr glücklich bin ich über diese Lösung zwar nicht. Geld ist so unpersönlich. Schreibe mir also einmal, wo deine Interessen liegen, damit ich für kommende Geburtstage Bescheid weiß. Am allerbesten wäre es natürlich, du könntest uns mal hier in England besuchen. Dein Cousin Roger ist dreizehn Jahre alt und brennt darauf, dir seine Schule zu zeigen und vor allem sein football team: Er ist stolzer «captain». Treibst du auch Sport? Spielst du in einer Mannschaft?
Sprich doch mal mit deinen Eltern wegen eines Englandbesuches. Auch wenn dein Vater lieber in den Süden fährt als in unser «kaltes» England: Jetzt, wo du zwölf Jahre alt bist, könntest du uns ja auch alleine besuchen. Es gibt billige Flüge nach London, und dort würden wir dich dann mit dem Auto abholen. Das wäre doch ein schöner Plan für die Sommerferien, oder? Wann habt ihr eigentlich Sommerferien?
So, mein lieber / meine liebe . . ., jetzt mache ich besser Schluss — das wird ja sonst ein Buch und kein Brief! Feiere recht vergnügt deinen Geburtstag und lass dir viel Schönes schenken. Lass bald einmal von dir hören und frage deine Eltern wegen des Englandbesuchs. Du bist herzlich eingeladen.
Viele liebe Grüße, auch an deine Eltern,
deine Tante Lizzy
Пример 2
Du schreibst einer ehemaligen Klassenkameradin aus der Grundschule, die du seit deinem Übertritt ins Gymnasium nicht mehr gesehen hast, einen Brief!
Bayreuth, den 10. März 2000
Liebe Elsa!
Sicherlich wunderst du dich, dass ich nicht einmal deine Antwort abwarte, sondern dir gleich noch einen Brief schicke. Ich liege nämlich mit geschwollenem Knöchel im Bett und darf drei Tage nicht aufstehen! Gestern bin ich beim Judotraining so unglücklich gestürzt, dass ich mit dem rechten Fuß überhaupt nicht mehr auftreten kann.
Dr. Eisenbarth hat festgestellt, dass es sich um eine ganz schlimme Verstauchung handelt. Kannst du dir vorstellen, wie ich mich fühle? Ausgerechnet eine Woche vor der Vereinsmeisterschaft muss mir das passieren!
Noch viel schlimmer ist aber, dass für morgen in meiner Klasse eine Lateinschulaufgabe angesetzt ist.
Ich muss die Arbeit sicher ganz alleine nachschreiben. Dabei kann ich mir all diese neuen Wörter aus der 3. Deklination sowieso nicht merken. Wie gehst du denn eigentlich mit diesem Stoff um? Wie könnte ich mir nur diese Lateinvokabeln einprägen?
So, jetzt habe ich aber genug gejammert. Was macht eigentlich euer Goldhamster? Ob du ihn wohl mitbringst, wenn du mich an Ostern besuchst? Lass bitte bald wieder was von dir hören!
Viele Grüße
deine Genoveva
Пример 3
Bamberg, den 26.03.2003
Liebe Susi,
ich hoffe, dass es dir und deinem Bein besser geht. Wir alle vermissen dich. Gefällt dir das Krankenhaus, in dem du untergekommen bist? Schmerzt dein Bein nach dem Skiunfall sehr? Hoffentlich kommst du bald wieder aus dem Krankenhaus heraus. Nur Mut, ich weiß, dass du kräftig bist und das alles überstehst.
In der Schule ist alles OK.
In Mathe haben wir nur eine Ex geschrieben, sei froh, dass du sie nicht mitschreiben musstest! Außerdem sind wir mit der Schule zu „Jugend experimentiert“ und „Jugend forscht“ gegangen. Da gab es die verrücktesten Ideen.
Cola kann man als Rostschutz benutzen, wenn man es richtig einsetzt. Wahnsinn, oder? Sogar das Fernsehen war da, die hätten beinahe alles umgeschmissen mit ihren Mikrofonen und der Kamera. Zwei Jungs haben mit ihren Eidechsen und anderen Käfern und Insekten vorgeführt, wie Männlein und Weiblein sich unterscheiden. Du wärest wahrscheinlich gleich umgekippt. Ich weiß doch, wie sehr du vor den Insekten Angst hast. Aber die waren wirklich süß.
Es war wirklich sehr viel los! Am besten aber hat mir das Projekt von zwei älteren Mädchen gefallen. Die haben nämlich Austern und andere große Muscheln in ein Aquarium gesetzt, in dem Algen, Moos und Steine waren, und damit bewiesen, dass die Muscheln das Wasser von Dreck und Staub säubern.
Dieses Projekt hätte dir bestimmt auch gefallen, denn du hast ja einen ganz kleinen Putzfimmel! Mir hat dieser Versuch gefallen, weil er gezeigt hat, dass man ganz ohne chemische Sachen das Aquarium reinigen kann. Positiv ist auch noch dabei, dass man gleichzeitig auch mehrer Haustiere hat.
Weißt du was? Wenn dein Bein wieder gesund ist und es dir besser geht, können wir uns ja auch mal ein Projekt ausdenken. Es muss etwas ganz Verrücktes und Ausgefallenes sein, schließlich wollen wir gewinnen. Wie wäre es mit einem Hausaufgabenroboter, der uns jeden Tag die Hausaufgaben macht, oder mit einer Uhr, die immer ein Mittagessen auf den Tisch zaubert, wenn man Hunger hat.
Na gut, vielleicht klingt das nicht ganz so ausgefallen. Du kannst dir ja auch noch etwas überlegen! Und wenn wir etwas Besonderes gefunden haben, dann gehen wir zu „Jugend experimentiert“ oder zu „Jugend forscht“.
Aber jetzt kümmere dich erst einmal um dein Bein, damit du bald wieder vom Krankenhaus herauskommst und wieder in die Schule kannst!
Also, gute Besserung und viele Grüße auch an deine Familie!
Deine Eva
Пример 4
Bamberg, den 14.März 2003
Susanne Scherer
Leopoldstraße 37
96047 Bamberg
Liebe Luigia,
durch Zufall habe ich in der Jugendzeitschrift “Floh – Kiste“ deine Annonce gelesen. Genau wie du bin auch ich elf Jahre alt und meine Hobbys sind ebenfalls Schwimmen und Lesen. Außerdem bin ich ein großer Italienfan und seit längerem an einer Brieffreundschaft inter-
essiert.
Mein Name ist Susanne Scherer und ich wohne in Bamberg. Bamberg ist eine kleine Stadt in
Franken mit ca. 70.000 Einwohnern. Franken liegt im Norden Bayerns. Meine Eltern und ich wohnen in der Leopoldstraße, die sich in der Bamberger Innenstadt befindet. Am Wochenende gehe ich oft mit meiner Mutter und meinem Vater zum Einkaufen. Mitten in der Fußgängerzone gibt es einen großen Markt.
Dort kaufen wir immer Obst und Gemüse ein. Häufig werden auch Früchte aus Italien angeboten, z.B. Tomaten, Trauben und Orangen. Während des Jahres gastieren auch manchmal Zirkusse auf dem Maxplatz (= Marktplatz). Weihnachten befindet sich hier der Christkindelsmarkt. Auf dem Marktplatz steht auch das neue Rathaus. Hier ist immer etwas los!
Ich besuche die fünfte Klasse des Franz-Ludwig-Gymnasiums in Bamberg. Unsere Unterrichtsfächer heißen: Biologie, Deutsch, Erdkunde, Kunst, Latein, Mathematik, Musik Sport und Religion. Habt ihr in der fünften Klasse auch schon die erste Fremdsprache?
In deiner Anzeige habe ich gelesen, dass du schon gute Deutschkenntnisse besitzt. Ich könnte dir ja beim Weiterlernen helfen. Dafür kannst du mir doch auch ein paar italienische Wörter beibringen!?
Mit meinen Eltern war ich schon einmal in Italien. Wir reisten nach Neapel und Ischia. Seit dieser Zeit bin ich ein großer Italienfan, denn es hat mir dort sehr gut gefallen. Mein Lieblingsessen ist Pizza. Was ist denn deine Lieblingsspeise? Ist Pizza bei euch auch so beliebt wie bei uns?
Wenn ich Zeit habe, lese ich gerne Bücher, im Moment “Die drei ???“. Gibt es diese Bücher auch in Italien? Vielleicht kennst du ja Harry Potter! Ich warte schon sehnsüchtig auf die Fortsetzung. In der Schule wollen wir mit unserem Deutschlehrer „König Artus“ lesen. Die meisten Bücher leihe ich mir aber in der Stadtbücherei aus. Gibt es in Desenzano auch eine Bücherei?
ur Zeit haben wir in der Schule im Fach Turnen Schwimmunterricht. Ich schwimme außerordentlich gerne. Im Winter gehe ich ins Bamberger Hallenbad, im Sommer ins Freibad. Du schwimmst wahrscheinlich immer im Gardasee!?
In den Pfingstferien wollen wir heuer eine Woche an den Gardasee fahren und von dort aus Ausflüge nach Verona und Venedig machen. Vielleicht können wir uns dann einmal am Gardasee treffen. Das ist ja gar nicht weit von dir entfernt.
In den großen Ferien fahren wir nicht weg, sondern wandern in der Fränkischen Schweiz. Das
ist ganz nahe bei Bamberg.
Habt ihr schon Pläne für die Ferien? Ich hoffe, dass ich dir genug von mir erzählt habe und freue mich auf eine Antwort von dir. Vielleicht treffen wir uns irgendwann in Italien oder sogar in Deutschland.
Viele Grüße
deine Susanne Scherer
Пример 5
Bamberg, den 15. März 2003
Liebe Luigia, als ich am Wochenende in der „Floh-Kiste“ schmökerte, habe ich deine Annonce gelesen. Ich fand sie toll, denn ich lese auch sehr gerne und finde Italien schön. Ich selber heiße Susanne Scherer, bin elf Jahre alt und wohne in Bamberg, in der Leopoldstraße 37. Ich besuche die fünfte Klasse des Franz-Ludwig-Gymnasiums in Bamberg. Wie heißt denn deine Schule und in welche Klasse gehst du?
Ich würde mich freuen, wenn du mir zurückschreiben würdest, denn ich suche auch eine Brieffreundin aus Italien in meinem Alter. Ich lese auch sehr gerne, am liebsten Fantasiegeschichten. Und du? Mein Lieblingsbuch ist „Das Sams“ von Paul Maar. Kennst du das? Hexengeschichten lese ich auch sehr gerne, denn sie sind spannend und witzig.
Am Wochenende gehe ich mit meinen Eltern immer in die Stadt. In der Fußgängerzone ist immer etwas los. Da gibt es schöne Läden und das beste Eis in ganz Bamberg, natürlich in einer italienischen Eisdiele. Isst du auch gerne Eis? Auf dem Max-Platz, mitten in der Stadt, finden der Weihnachts-, Frühjahrs- und Sommermarkt statt. Den Weihnachtsmarkt mag ich am liebsten, denn alles riecht dann nach Lebkuchen und Plätzchen.
Wir trinken immer Glühwein und schauen uns die tollen Krippenfiguren an. Manchmal kaufen wir auch Plätzchen oder backen sie zuhause mit der ganzen Familie selbst. Gibt es in Italien auch Weihnachtsmärkte?
Und jetzt möchte ich dir etwas über meine Familie erzählen. Ich habe einen Bruder, der dreizehn Jahre alt ist, und zwei Schwestern, die zehn und zwölf Jahre alt sind. Mein Bruder heißt Tobias und meine zwei Schwestern heißen Karolin und Katharina.
Mein Bruder kann ganz schön nervig sein und manchmal ärgert mich meine kleine Schwester Karolin. Meine Eltern Johannes und Claudia Scherer sind beide 39 Jahre alt.
Was machst du eigentlich in den Sommerferien? Ich gehe mit meiner Familie in die Fränkische Schweiz, um dort zu wandern. Wir waren schon öfter dort. Dann wohnen wir in einer gemütlichen Hütte und wenn es kalt wird, heizen wir mit einem kleinen Holzofen. Toll, sag ich dir!
Mein Vater meint, dass man von deinem Heimatort Desenzano nach Venedig und Verona fahren kann. Warst du schon einmal in Venedig? Da gibt es doch diese wunderschönen Boote, die durch die vielen Kanäle in der Stadt gondeln. Das würde ich auch gerne einmal sehen und mitfahren.
Die Pfingstferien verbringen wir am Gardasee. Ich freue mich schon auf das italienische Essen, besonders auf die Pizza, denn die ist meine Leibspeise. Am liebsten mag ich sie mit viel Salami, Pepperoni und Pilzen. Vielleicht können wir uns, wenn wir uns ein bisschen besser kennen, einmal am Gardasee treffen.
Jetzt habe ich noch ein paar Fragen an dich: Hast du ein Haustier? Ich habe zwei Meerschweinchen und einen Hasen. Die beiden Meerschweinchen heißen Max und Moritz und mein Hase Pucky.
Bei euch in Italien ist es doch schon warm, oder? Wenn es warm ist, kannst du doch viel im Freien spielen. Was spielst du denn am liebsten? Wir haben oft schlechtes Wetter, aber wenn die Sonne scheint, dann radeln wir zum Schwimmen ins Freibad.
Ich würde mich freuen, wenn du mir zurückschreiben würdest, am besten mit Bild, das wäre ganz prima! Wenn du mich als Brieffreundin haben willst, hoffe ich auf eine lange und lustige Brieffreundschaft!
Deine Susanne
Пример 6
Bamberg, den 17.03.2005
Lieber Johannes, ich will dir heute diesen Brief schreiben, um dich an deinen Besuch bei mir in den Osterferien zu erinnern. Vielleicht ist es dir von Montag, den 21. März, bis Sonntag, den 27. März am liebsten? In dieser Woche kommt nämlich meine Großmutter zu Besuch.
Du meintest in den letzten Weihnachtsferien, ihre Witze seien so toll. Oma würde sich bestimmt über deinen Besuch freuen. Wir könnten ja mal zusammen in den Zoo gehen. In deiner neuen Heimat in Kiel ist ja kein Tiergehege in der Nähe. Ich bin mir sicher, dass du genauso lachen wirst wie ich, wenn du die lustigen Affen im Nürnberger Tierpark spielen siehst. Wenn du nicht in den Zoo willst, können wir auch eine Radtour unternehmen.
Hast du dich in der Zwischenzeit besser in deine Klasse integriert? In den Weihnachtsferien erzähltest du mir, dass du viele Probleme mit anderen Mitschülern hättest. Hat deine Klasse schon einmal einen Ausflug gemacht? Ich merke schon: Ich überhäufe dich wieder mit Fragen, weil es mich brennend interessiert, was du wohl so in der Schule und in deiner Freizeit machst.
Lieber Johannes, erinnerst du dich noch an das tolle Buch, das du mir Weihnachten geliehen hast? Ich bin schon fast auf der letzten Seite, aber jetzt finde ich dieses Buch nicht mehr. Normalerweise hat bei mir alles seinen festen Platz, denn, wie du ja sicher bemerkt hast, bin ich ein kleiner „Ordnungs-Fanatiker“. In den Osterferien kannst du mir vielleicht bei der Suche nach deinem Buch helfen.
Ruf mich bitte bald an, damit wir die Termine für deinen Besuch festlegen können.
Bis bald
dein Benedikt
Пример 7
Viereth, den 4.4.2005
Liebe Franziska!
Erinnerst du dich noch an unsere Abmachung in den Weihnachtsferien? Wir haben doch verabredet, dass du in den Osterferien zu mir kommst. Ich habe mir schon überlegt, wie wir das am besten durchführen können. Hier meine Ergebnisse:
Die Ferien fangen am 19. März an und hören am 3. April auf. Die Feiertage willst du bestimmt bei deinen Eltern verbringen. Das macht gar nichts, denn an Ostern wollten wir zu meiner Tante fahren. Aber wie wäre es, wenn du noch vorher zu mir kämst?
Du könntest am Samstag hier eintreffen und am Donnerstag oder Freitag wieder nach Hause fahren. In der zweiten Woche kann ich nicht so gut, denn da nehme ich in den letzten Tagen an einem Zeltlager teil. Notfalls würde ich allerdings darauf für dich verzichten.
Wenn du dann am Samstag anreist, können wir gleich am Sonntag einen Ausflug unternehmen, z.B. an einen schönen See ganz in der Nähe oder in die Fränkische Schweiz. Außerdem wollten meine Eltern mit uns noch eine kleine Fahrradtour veranstalten. Du darfst das Fahrrad meiner Cousine benützen.
Das wird bestimmt toll! Dann wollten wir noch einmal in das große Hallenbad gehen, in dem wir schon im Winter waren. Ich hoffe bloß, das Wetter spielt mit, denn sonst müssten wir auf die Fahrradtour und den See verzichten. Aber dann könnten wir ja z.B. mein neues Spiel spielen, das das ich zu Weihnachten bekommen habe. Es ist echt knifflig und schön!
Übrigens wollen dir meine Eltern die Fahrkarte bezahlen, weil, wie wie ich weiß, deine Eltern kaum Zeit haben, dich selbst herzubringen. Und um die Unterkunft brauchst du dir keine Sorgen zu machen. Wir holen einfach eine Matratze in mein Zimmer. Drück die Daumen, dass alles klappt!
Aber jetzt muss ich dir leider noch etwas nicht so Tolles erzählen. Ich finde das Buch, das du mir geliehen hast, nicht mehr, obwohl ich überall gesucht habe: unter meinem Bett, im Schrank, auf dem Regal, sogar im Abfalleimer habe ich geschaut. Doch es blieb spurlos verschwunden. Ich hoffe, du bist mir jetzt nicht böse. Ich kauf dir auch ein neues, versprochen!
So, nun muss ich aber Schluss machen. Meine Englischhausaufgabe warten auf mich. Ruf mich wegen unserer geplanten Osterferienfahrt an oder schreib zurück. Ich freu mich schon darauf.
Ganz herzliche Grüße von meiner Familie, meinen Klassenkameraden und natürlich von mir.
Bis bald
deine Verena
Источник: http://startdeutsch.ru/interesno/poleznye-materialy/869-pismo-na-nemetskom
Можем поспорить, что ты читаешь эту статью, чтобы научиться писать письма и email-сообщения на немецком языке. Ты в правильном месте, независимо от того надо ли тебе написать официальное письмо в Бундесамт (Bundesamt) или сообщение другу – у команды Tandem есть пример на любой случай.
Любому языковому приключению не помешают полезные инструменты и ресурсы. Приложение Tandem идеально подходит для тех, кто изучает иностранные языки. Мы связываем носителей разных языков по всему миру для обмена знаниями.
Письменную коммуникацию на немецком языке нельзя назвать простой, поскольку в этом языке есть четкие различия между официальной и неформальной речью и множество сопутствующих нюансов.
Sie или du (Вы или ты)
До того, как начать писать (или печатать), тебе нужно понять, кем является адресат письма и в каких вы отношениях – формальных или неформальных, официальных или дружеских. Это определяет как обращение Sie (формальное «Вы») или du (неформальное «ты»), так и форму глагола.
Важно помнить, что вежливое Sie всегда пишется с заглавной буквы S, точно также как и Ihr(e), и Ihnen. Sie является нормой для рабочих писем и делового общения на немецком в целом.
Имя или фамилия
Следующий шаг – выбрать обращение по имени или же по фамилии и статусу. В целом система похожа на выбор между вы и ты, на всякий случай лучше придерживаться более формального стиля общения. Лучше прозвучать слишком вежливо и официально, чем неформально и неуместно обратиться к кому-то важному!
НАЧАЛО СООБЩЕНИЯ / ПИСЬМА
Наши рекомендации подходят и для бумажных писем. Немцы до сих пор часто полагаются на старую добрую Deutsche Post для деловой корреспонденции.
Формальное начало
__Sehr geehrter Herr… / Уважаемый господин… __
Это формальное начало сообщение подходит для случаев, когда ты знаешь имя адресата. После “Herr” тебе нужно добавить имя, к примеру, “Sehr geehrter Herr Alexander”.
Sehr geehrte Frau… / Уважаемая госпожа…
Аналогично предыдущему примеру, это официальное обращение к женщине, имя которой ты знаешь. После “Frau” тебе нужно дописать имя.
Sehr geehrte Damen und Herren / Уважаемые дамы и господа
Это обращение используется в случае, если адресат неопределен. К примеру, письмо может быть адресовано компании людей. “Sehr geehrte” можно также перевести как «Дорогие», но в русском языке привычнее использовать фразу «Уважаемые» или «Многоуважаемые».
Неформальное начало
Hallo… / Привет…
Самый простой и универсальный вариант, подходящий для обращения как к женщинам, так и к мужчинам. Идеально для неофициального сообщения или письма.
Liebe… / Дорогая…
Это одно из самых распространенных обращений в немецких письмах и сообщениях, эквивалент «Дорогая» на русском языке и «Dear» на английском языке. Используется по отношению к друзьям или родственникам женского пола.
Lieber… / Дорогой…
Аналогично примеру выше, только этот вариант используется в общении с друзьями или родственниками мужского пола.
Одна из самых распространенных ошибок – начинать первый параграф письма с заглавной буквы (по аналогии с русским и английским языками). В немецком же само «тело» письма должно начинаться со строчной буквы. Вторая часто встречающаяся ошибка – неправильное окончание прилагательного.
ОКОНЧАНИЕ ПИСЬМА / СООБЩЕНИЯ
До подписи и прощания нужно как-то суммировать всё сказанное одним предложением или показать свои намерения и ожидания от ответного письма.
Ich bedanke mich bei Ihnen im Voraus
Заранее вас благодарю.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören
Надеюсь на ваш скорый ответ.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung
Я всегда к вашим услугам, если понадобится дополнительная информация.
Формальное окончание
Mit freundlichen Grüßen / С дружеским приветом
Это одна из самых популярных и широко распространенных подписей для формальных писем. Иногда её сокращают до “mfg”, если позволяет формат общения. Смысловой перевод этой фразы сводится к «С наилучшими пожеланиями».
Mit herzlichen Grüßen / С сердечным приветом
Этот вариант похож на предыдущий и часто используется в качестве альтернативы и для разнообразия.
Mit besten Grüßen / С наилучшими пожеланиями
Эту фразу также можно перевести как «Всего хорошего» или “Best regards” на английском языке.
Ihr(e) / Ваш(а)
Ihre (ваша) используется, если автор письма – женского пола, а Ihr – мужского.
Неформальное окончание
Viele Grüße или Liebe Grüße / Всего хорошего / С уважением
Это 2 наиболее распространенных и естественно звучащих варианта. В email-сообщениях часто используются сокращения “VG” и “LG”.
Gruß / До встречи / Пока
Это слово является эквивалентом “regards” на английском языке, и любого короткого неформального прощания на русском языке.
Mach’s gut! / Береги себя!
Английским эквивалентом было бы “take care!” или “take it easy!”, немецкий вариант чаще всего используется в электронных сообщениях. Вольным переводом на русский язык можно считать «Удачи».
Dein(e) / Твой, твоя
Это аналог формального завершения «Ваш/Ваша», только в этом случае мы употребляем Dein (твой) и Deine (твоя).
Надеемся, что наша статья поможет тебе составить письмо на немецком языке и приятно удивить немецкоговорящих друзей или коллег. 😄
via GIPHY
Изучаешь французский? Пару месяцев назад мы написали полезный гайд по сообщениям на французском!
Примеры писем на различные темы для уровня А2
Лучшие примеры писем для подготовки к экзамену — раздел Письмо. Тут Вы найдете письма на различные темы, научитесь правильно писать письма на немецком языке.
Письмо 1
Ситуация:
Sie haben in der Zeitung eine private Wohnungsanzeige gefunden. Es handelt sich um eine 4-Zimmer-Wohnung. Die Miete für die Wohnung ist niedrig. Dafür sollen Sie aber der Hausbesitzerin, Frau Peters (83 Jahre), bei der Gartenarbeit helfen.
Sehr geehrte Frau Bauer,
ich habe in der Zeitung eine Wohnungsanzeige gelesen. Ich brauche dringend eine 4-Zimmer-Wohnung. Die Miete ist für mich ganz gut. Ich kann Ihnen gerne bei der Gartenarbeit helfen, aber ich muss erst wissen, was ich machen soll? Und wieviel m2 hat Ihre Wohnung? Ist sie renoviert? Wieviel Euro muss ich jährlich als Nebenkosten bezahlen?
Mit freundlichen Grüßen
Maria Wimmer
Ответ:
Sehr geehrte Frau Wimmer,
vielen Dank für Ihr Interesse an der Wohnung. Sie können gerne am 23.Juni kommen und sich die Wohnung anschauen. Die Wohnung hat insgesamt 88m2. Ja, sie wurde erst vor 4 Monaten renoviert und ist sehr sauber. Als Nebenkosten müssen Sie jährlich 1850€ bezahlen. Da die Miete aber so niedrig ist, brauche ich Ihre Hilfe bei der Gartenarbeit. Wichtig ist für mich, einmal pro Woche den Rasen zu mähen, regelmäßig neue Pflanzen einzupflanzen und die Sträucher zu schneiden. Ein schöner Garten ist mir sehr wichtig.
Geben Sie mir Bescheid, ob das für Sie passt.
Mit freundlichen Grüßen
Valentina Bauer
Письмо 2
Ситуация:
In Ihrer Wohnung haben Sie seit einiger Zeit Probleme mit der Heizung. Der Vermieter soll die Heizung reparieren lassen. Leider können Sie Ihren Vermieter telefonisch nicht erreichen, deshalb schreiben Sie einen Brief.
Sehr geehrter Herr Müller,
ich schreibe Ihnen, weil ich in meiner Wohnung ein Problem mit der Heizung habe. Ich habe Sie angerufen, aber leider konnte ich Sie nicht erreichen. Es ist sehr dringend, denn seit drei Tagen ist die Heizung kaputt. Seit gestern ist es draußen kalt und in der Wohnung sind nur 16 Grad. Das ist zu kalt für mich und meine Familie. Meine Tochter hat schon eine Erkältung!
Wann können Sie die Heizung reparieren oder einen Handwerker schicken? Meine Frau ist jeden Nachmittag zu Hause. Sie können einfach anrufen und kommen. Oder Sie rufen mich an, meine Handynummer ist 0676 823 445 61.
Mit freundlichen Grüßen
John Smith
Ответ:
Sehr geehrter Herr Smith,
danke für Ihr Nachricht. Es tut mir wirklich leid, dass so etwas passiert ist. Leider war ich in den letzten Tagen nicht erreichbar, weil ich im Ausland war. Ich verstehe die Situation natürlich und werde so schnell wie möglich eine Lösung finden. Ich schicke Ihnen gleich morgen Nachmittag einen Handwerker, um die Heizung zu reparieren.
Ich hoffe das passt für Sie.
Mit freundlichen Grüßen
Manuel Müller
Письмо 3
Ситуация:
Ihre Nachbarin, Frau Meier, bekommt am Freitag einen neuen Wohnzimmerschrank. Sie bittet Sie: Können Sie Ihr helfen, den Schrank aufzubauen? Da Sie bis Samstagabend nicht da sind, antworten Sie Frau Meier mit einem Brief.
Liebe Sabine,
ich habe Ihren Brief gelesen, dass Sie am Freitag einen neuen Wohnzimmerschrank bekommen. Sie benötigen meine Hilfe, aber ich bin bis Samstagabend nicht da. Wenn Sie bis Sonntag warten, kann ich Ihnen gerne helfen. Haben Sie Werkzeug? Ich habe Werkzeug, wenn Sie es nicht haben, dann sagen Sie mir Bescheid.
Liebe Grüße
Samuel
Ответ:
Lieber Samuel,
vielen Dank für Ihre Rückmeldung. Ja sicher, das ist kein Problem. Ich kann gerne auf Sie warten, wenn Sie mir am Sonntag beim Schrankaufbau helfen können. Leider habe ich auch kein Werkzeug. Das ist toll, wenn Sie Ihr Werkzeug mitnehmen könnten. Ich freue mich sehr, dass Sie mir helfen können. Wenn wir am Sonntag mit dem Aufbauen fertig sind, lade ich Sie gerne zum Mittagessen ein.
Vielen Dank im Voraus.
Liebe Grüße
Sabine
Письмо 4
Ситуация:
Ihre guten Freunde Martina und Klaus wollen heiraten und haben Ihnen eine Einladung zur Hochzeit geschickt. Antworten Sie den beiden auf die Einladung.
Liebe Martina, lieber Klaus,
ich danke euch für die nette Einladung. Ich möchte gerne zur Hochzeit kommen. Ich kenne die Stadt, aber diese Adresse nicht, kannst du mir den Weg bitte beschreiben? Und ich möchte für euch ein Geschenk mitbringen, wünscht ihr euch was?
Eure Kathi
Ответ:
Liebe Kathi,
wir freuen uns schon sehr auf dein Kommen. Wir werden in Österreich, in Wien, heiraten. Die Hochzeit findet in einem großen Hochzeitssaal statt, da wir viele Gäste eingeladen haben. Es kommen wahrscheinlich 250 Gäste. Unser Hochzeitssaal heißt: Cristal Location. Dieser Saal ist im 23.Bezirk in Wien. Du kannst am besten mit dem Taxi zum Hochzeitssaal fahren. Das ist sehr lieb von dir, aber du brauchst uns wirklich nichts mitzunehmen.
Vielen Dank im Voraus.
Deine Martina, dein Klaus
Письмо 5
Ситуация:
Die Eltern der Lessingschule veranstalten einen internationalen Schülertag am Nachmittag des 5. Mai. Es gibt ein Programm mit deutscher und internationaler Kultur (z.B. Musik, Theater, Ausstellung). Sie sollen die Einladung an die Lehrer und an die Eltern schreiben.
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir veranstalten einen internationalen Schülertag am Nachmittag des. 5 Mai von der Lessingschule. Es gibt ein Programm mit deutscher und internationaler Kultur (z.B. Musik, Theater, Ausstellung). Wir laden auch Sie gerne ein, aber Sie sollen bitte Essen und Trinken besorgen.
Mit freundlichen Grüßen
Manuel Schneider
Ответ:
Sehr geehrter Herr Schneider,
wir kommen gerne mit unserem Sohn, Matthias, zu dem Schülertag. Wir freuen uns schon sehr auf den Schülertag am 5.Mai und nehmen Kuchen und Fruchtsäfte mit. Gibt es nur ein Kulturprogramm oder gibt es bei dem Fest auch Spiele für kleine Kinder? Gibt es auch eine Hüpfburg? Außerdem wollten wir noch fragen, wie lange das Fest dauern wird. Und wann beginnt es denn genau?
Mit freundlichen Grüßen
Brigitte Maier
Письмо 6
Ситуация:
Sie nehmen am kommenden Montag und Dienstag an einem Computerkurs teil, der in der Volkshochschule stattfindet. Deshalb können Sie nicht ins Büro gehen. Ihre Kollegin, Frau Sommer, soll Sie vertreten.
Sehr geehrte Frau Sommer,
ich nehme am kommenden Montag und Dienstag an einem Computerkurs teil, der in der Volkshochschule stattfindet. Deshalb kann ich nicht ins Büro kommen. Könnten Sie mich vertreten? Ich werde alle Aufgaben erledigen, Sie sollten nur die Telefonanrufe beantworten und Notizen machen. Den Büroschlüssel bringe ich morgen mit. Danke für die Hilfe.
Mit freundlichen Grüßen
James Williams
Ответ:
Sehr geehrter Herr Williams,
danke für Ihre Nachricht. Ja gerne, kann ich Sie nächste Woche Montag und Dienstag vertreten. Bitte erklären Sie mir aber morgen noch, wie ich das Telefon ausschalten kann, wenn ich vom Büro nachhause gehen. Gibt es noch andere Aufgaben zu erledigen? Geben Sie mir einfach Bescheid.
Mit freundlichen Grüßen
Sarah Sommer
Письмо 7
Ситуация:
Sie haben vor einem halben Jahr bei der Firma Neumann eine Waschmaschine gekauft. Jetzt ist sie kaputt. Sie erreichen bei der Firma telefonisch niemanden. Deshalb schreiben Sie eine E-Mail.
Sehr geehrte Firma Neumann,
ich habe vor einem halben Jahr eine Waschmaschine gekauft, aber jetzt ist sie kaputt. Ich habe Sie angerufen, aber niemand war dran. Ich brauche dringend einen Techniker für die Reparatur oder eine neue Waschmaschine, weil sie noch garantiepflichtig ist. Sie können mich unter der Nummer 01727 45 321 erreichen.
Mit freundlichen Grüßen
Markus Hauser
Ответ:
Sehr geehrter Herr Hauser,
vielen Dank für Ihre Nachricht. Es tut uns sehr leid, dass Sie uns telefonisch nicht erreichen konnten. Wir können Ihnen gerne einen Techniker schicken, damit er die Waschmaschine reparieren kann. Haben Sie am Dienstag oder am Donnerstag am Nachmittag Zeit? Unser Techniker kann zwischen 14 und 18 Uhr zu Ihnen kommen. Passt diese Uhrzeit für Sie? Geben Sie mir einfach Bescheid.
Mit freundlichen Grüßen
Firma Neumann
Письмо 8
Ситуация:
Sie haben in Ihrer Tageszeitung ein interessantes Wohnungsangebot gelesen. Sie schreiben einen Brief an die Zeitung, weil Sie sich für die Wohnung interessieren.
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich habe in der Tageszeitung Ihr Wohnungsangebot gelesen. Ich interessiere mich für die Wohnung. Wir sind eine junge, nette Familie. Wir haben keine Kinder. Wenn es geht, möchte ich einen Termin für die Besichtigung haben. Ich kann ab nächsten Monat umziehen. Ich warte auf Ihre positive Antwort.
Mit freundlichen Grüßen
Samuel Walter
Ответ:
Sehr geehrter Herr Walter,
danke für Ihr Interesse an der Wohnung. Wir können gerne einen Termin ausmachen. Wann passt es Ihnen denn am besten? Können Sie am Mittwoch oder am Freitag um 10 Uhr kommen? Dann können Sie die Wohnung besichtigen und Fragen stellen, wenn Sie Fragen haben. Natürlich werden wir Ihnen auch den Keller und den Hof zeigen. Geben Sie uns Bescheid, ob das für Sie passt.
Mit freundlichen Grüßen
Antony McCartney
Письмо 9
Ситуация:
Sie finden am Schwarzen Brett Ihrer Sprachschule ein Angebot für eine Hausmeisterstelle. Schreiben Sie eine Bewerbung.
Sehr geehrter Herr Bassermann,
ich habe Ihr Angebot für eine Hausmeisterstelle gelesen. Ich interessiere mich dafür. Ich bin Hans Weder und 32 Jahre alt. Ich arbeite zurzeit nicht, aber ich habe 5 Jahre lang als Hausmeister gearbeitet. Ich kann Stromkabel wechseln, Wasserleitung reparieren und Wände streichen. Sie können mich unter der Nummer 01721 980 44 erreichen.
Mit freundlichen Grüßen
Hans Weder
Ответ:
Sehr geehrter Herr Weder,
vielen Dank für Ihr Interesse an der Hausmeisterstelle. Sie können gerne für ein Vorstellungsgespräch in mein Büro kommen, damit ich Sie besser kennenlernen kann. Können Sie am Freitag um 11 Uhr zu einem Gespräch kommen? Mein Büro ist im 22. Bezirk in Wien. Die Adresse lautet: Donaustadtweg 34/1.
Geben Sie mir bitte rechtzeitig Bescheid, ob Sie diesen Termin einhalten können.
Mit freundlichen Grüßen
Luca Bassermann
Письмо 10
Ситуация:
Sie besuchen einen Deutschkurs. Sie können diese Woche nicht in den Unterricht kommen. Nächste Woche wird im Unterricht aber ein Modelltest zur Deutschprüfung gemacht.
Sehr geehrte Frau Schuster,
ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen, weil ich nächste Woche leider nicht in den Unterricht kommen kann. Ich weiß schon, dass nächste Woche im Unterricht ein Modelltest zur Prüfung gemacht wird. Wie soll ich zu Hause lernen? Übernächste Woche bin ich wieder da.
Mit freundlichen Grüßen
Simone Tetkovic
Ответ:
Sehr geehrte Frau Tetkovic,
danke für Ihre Nachricht. Das ist wirklich kein Problem. Sie können sich gerne zur Prüfungsvorbereitung die Seiten 56-63 im Kursbuch anschauen. Wenn Sie übernächste Woche wieder in den Kurs kommen, dann gebe ich Ihnen den Modelltest, den wir im Unterricht machen. Falls Sie noch Fragen haben, können Sie sich jederzeit bei mir melden.
Mit freundlichen Grüßen
Tanja Schuster
Письмо 11
Ситуация:
Sie haben Ihren Freund zu einem gemeinsamen Ausflug eingeladen. Er hat sich sehr gefreut und will auch mitfahren. Jetzt hat er Ihnen folgenden Brief geschrieben:
Lieber Adam,
vielen Dank für deine Einladung, über die ich mich natürlich sehr gefreut habe. Ich möchte auch wirklich gern mitkommen. Es gibt aber ein Problem. Ich hatte einen Sportunfall. Ich habe mir vor sechs Wochen beim Basketballspielen den rechten Fuß gebrochen und kann immer noch nicht weit laufen. Ich hoffe, der Ausflug wird nicht zu anstrengend. Und wer kommt aller mit? Und was sollte ich mitnehmen? (Ich kann ja nicht viel tragen.) — Findet der Ausflug eigentlich bei jedem Wetter statt?
Also, schreib mir bitte bald, damit ich weiß, ob ich bei eurem Ausflug mitmachen kann.
Liebe Grüße
Bobby
Ответ:
Lieber Bobby,
ich wünsche dir gute Besserung. Der Ausflug findet in 2 Tagen statt, aber wir werden ein Camping machen. Der Campingplatz hat einen Parkplatz, deswegen werden wir nicht zu viele Sachen tragen müssen. Du musst dicke Kleidung mitnehmen, weil es nachts sehr kalt wird. Essen und Getränke besorgen wir, bevor wir wegfahren. Du hast mich gefragt, wer mitkommen wird. Das sind Alex, Mark, Hans, Claus, du und ich. Es wird sehr schön.
Liebe Grüße
Adam
Письмо 12
Ситуация:
Schreiben Sie in Ihrem Brief etwas zu allen vier Punkten unten. Überlegen Sie sich dabei eine passende Reihenfolge der Punkte. Vergessen Sie nicht das Datum und die Anrede, und schreiben Sie auch eine passende Einleitung und einen passenden Schluss.
Liebe Dora,
ich danke euch für die nette Einladung. Ich bin sehr froh, dass ich euch wieder sehen kann. Ich werde gerne kommen. Wir können uns über die alten Zeiten unterhalten. Wir können eine Party veranstalten. Ich kann ein paar CDs für die Party mitbringen und Essen und Trinken besorgen. Ich möchte aber dringend wissen, wann wir uns treffen, weil ich mir frei nehmen oder Urlaub nehmen muss.
Liebe Grüße
Sara
Ответ:
Liebe Sara,
wir freuen uns schon sehr auf dich. Das passt sehr gut. Ja, dann können wir ein wenig über die schöne Zeit während des Deutschkurses reden. Wir treffen uns am Samstag um 18 Uhr in meiner Wohnung. Passt das für dich? Wenn du ein bisschen später kommst, ist das kein Problem. Wo arbeitest du denn jetzt?
Liebe Grüße
Dora
Письмо 13
Ситуация:
Ihre früheren Nachbarn sind vor einem Monat umgezogen und feiern ein Fest in der neuen Wohnung. Sie haben eine Einladung bekommen. Antworten Sie auf die Einladung.
Liebe Sabine, lieber Peter,
vielen Dank für die Einladung zu eurer Party. Ich komme gern. Wen aus unserem Haus habt ihr noch eingeladen? Vielleicht kann ich mit jemandem zusammen zu euch kommen, das macht mehr Spaß. Es ist schön, dass euch die neue Wohnung so gut gefällt. Was wünscht ihr euch für die neue Wohnung? Ich möchte euch gern etwas schenken. Habt ihr schon eine Uhr für die Küche? Zum Schluss noch eine wichtige Frage: Wie komme ich am besten zu euch? Die Adresse kenne ich, aber welchen Bus soll ich nehmen?
Bis nächste Woche!
Liebe Grüße
Samir
Ответ:
Lieber Samir,
wir freuen uns schon sehr auf dein Kommen. Wir haben Samuel, Kathi und Miriam eingeladen. Wenn du möchtest, kannst du auch gerne einen Freund oder eine Freundin mitnehmen. Das ist sehr nett. Nein, leider haben wir noch keine Küchenuhr.
Es wäre gut, wenn du beim Hauptbahnhof aussteigst und dann mit der Buslinie 57A genau 8 Stationen fährst. Ich kann dich dann von der Bushaltestelle abholen. Passt das für dich?
Liebe Grüße
Sabine & Peter
Письмо 14
Ситуация:
Sie haben eine Anzeige für eine Stelle als Verkäufer/Verkäuferin gelesen. Sie sind daran interessiert. Deshalb schreiben Sie an den Arbeitgeber. Schreiben Sie auch eine Anrede und einen Gruß.
Sehr geehrte Damen und Herren,
in der Zeitung habe ich Ihre Anzeige gelesen. Ich interessiere mich sehr für die Stelle. Ich möchte mich für die Stelle bewerben. Mein Name ist Reyya. Ich bin 31 Jahre alt und lebe seit zwei Jahren in Deutschland. Ich habe im letzten Jahr einen Integrationskurs besucht. Jetzt spreche ich schon gut Deutsch. In der Türkei habe ich als Buchhalterin bei einer Firma gearbeitet.
Ich schicke Ihnen meinen Lebenslauf und meine Zeugnisse zu. Ich würde mich über eine positive Antwort sehr freuen.
Mit freundlichen Grüßen
Reyya Burak
Ответ:
Sehr geehrte Frau Burak,
vielen Dank für Ihr Interesse an unserer ausgeschriebenen Stelle. Wir möchten Sie gerne zu einem Vorstellungsgespräch einladen, um Sie besser kennenzulernen. Das Gespräch findet in unserem Büro im 11. Bezirk statt. Die Adresse lautet: Sigmundstraße 2/7.
Können Sie am Mittwoch um 10:30 Uhr zu einem Vorstellungsgespräch kommen? Geben Sie uns bitte rechtzeitig Bescheid.
Mit freundlichen Grüßen
Manuel Neubauer
Письмо 15
Ситуация:
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich möchte Ihnen mitteilen, dass ich meine Krankenversichertenkarte verloren habe. Es ist vor einer Woche passiert, als jemand mir meine Brieftasche gestohlen hat. Ich war schon bei der Polizei, aber ohne Erfolg.
Jetzt brauche ich dringend eine neue Krankenversichertenkarte und deshalb habe ich einige Fragen an Sie. Wie viel wird eine neue Krankenversichertenkarte kosten und wie lange dauert die Neuausstellung?
Meine Daten:
Geburtsdatum: 5. März 1980, meine Versichertennummer: 0655534567 und Status: 1.
Ich warte auf Ihre baldige Antwort und bedanke mich im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Ines Bayrak
Ответ:
Sehr geehrte Frau Bayrak,
das ist wirklich kein Problem. Wir können Ihnen gerne eine neue Krankenversichertenkarte ausstellen. Die Neuausstellung dauert aber 2 bis 3 Wochen. Diese Karte wird Ihnen dann nachhause geschickt und Sie finden sie dann im Postkasten. Leider kostet die Krankenversichertenkarte 50€. Sie müssen sie auch selber bezahlen. Das Geld können Sie uns auf diese Kono überweisen:
IBAN: AT87 9921 6531 0966
Empfänger: Krankenversicherung
Mit freundlichen Grüßen
Magdalena Fischer
Письмо 16
Ситуация:
Sehr geehrter Herr Gruber,
in der vergangenen Woche sind in unserem Treppenhaus neue Briefkästen angebracht worden. Leider hängt mein Briefkasten an der Wand höher als die anderen und ich kann meine Post nicht rausnehmen. Ich finde diese Situation nicht normal.
Aus diesem Grund schreibe ich Sie an, weil ich mich darüber beschweren möchte, und bitte Sie, dieses Problem dringend zu lösen. Es wäre nett, wenn Sie zu mir kommen könnten und wir zusammen eine geeignete Stelle für den Briefkasten festlegen könnten.
Außerdem habe ich noch einige Probleme in meiner Wohnung: meine Heizung funktioniert nicht richtig und das Wasser wird nur lauwarm. Ich möchte gerne mit Ihnen darüber sprechen, um eine Lösung zu finden.
Ich hoffe, dass Sie in dieser Woche Zeit für mich haben und mich anrufen oder vorbeikommen. Abends bin ich immer zu Hause und meine Telefonnummer lautet: 0699 984 7621
Mit freundlichen Grüßen
Emir Tupo
Ответ:
Sehr geehrter Herr Tupo,
es tut mir sehr leid, dass so etwas passiert ist. Da ist sicher ein Fehler passiert. Ich kann gerne am Donnerstag um 16 Uhr zu Ihnen kommen und mir den Briefkasten anschauen. Wegen dem Warmwasser und der Heizung werde ich Ihnen einen Installateur schicken. Ich versuche den Installateur heute noch anzurufen, damit wir so schnell wie möglich eine Lösung finden können. Passt der Termin am Donnerstag um 16 Uhr für Sie?
Mit freundlichen Grüßen
Anton Gruber
Письмо 17
Ситуация:
Sehr geehrter Herr Müller,
seit zwei Wochen funktioniert der Fernseher in meiner Wohnung nicht. Ich bin kein Fernsehfan, aber ohne Nachrichten und den Wetterbericht kann ich nicht leben.
Schicken Sie bitte einen Handwerker zu mir, um meinen Fernseher zu reparieren und die Hausantenne auf dem Dach zu prüfen. Diese Antenne ist sehr alt und macht viele Störungen. Warum haben Sie auf meinen Anruf nicht reagiert? Was ist denn los?
Ich warte noch drei Tage und wenn Sie weiter nichts machen, gehe ich zu meinem Anwalt.
Es tut mir leid, aber das ist viel zu viel für mich.
Früher habe ich gedacht, dass es nur ein Zufall ist, wenn Sie auf andere Probleme der Hausbewohner nicht reagiert haben. Aber jetzt meine ich, dass es schon eine Gewohnheit ist.
Aber ich habe die Hoffnung, dass Sie mein Problem verstehen und schnell reagieren können.
Ich bedanke mich im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Amir Geyik
Ответ:
Sehr geehrter Herr Geyik,
es tut mir sehr leid für die späte Rückmeldung. Leider habe ich in den letzten Wochen im Ausland gearbeitet, deswegen war mein Handy ausgeschaltet. Ich verstehe Ihr Problem natürlich und möchte mich daher noch einmal bei Ihnen entschuldigen. Wenn das für Sie passt, dann komme ich morgen um 17:30 Uhr zu Ihnen nachhause und versuche das Problem zu lösen. Passt dieser Termin für Sie?
Mit freundlichen Grüßen
Paul Müller
Письмо 18
Ситуация:
Die Heizung in meinem Haus ist kaputt. Der Verwalter nimmt das Telefon nicht ab.
Die Temperatur ist gesunken. Wegen der Kälte bin ich krank.
Wann kommt der Hausverwalter?
Was wirst du machen, wenn es den Hausverwalter nicht interessiert?
Sehr geehrter Herr Mahler,
mein Name ist Maria Szmandara und ich wohne in der Südfeldstraße 4 in Bonn. Seit zwei Tagen funktioniert die Heizung in meiner Wohnung nicht mehr. Das kam plötzlich und ich bin sehr überrascht darüber.
Ich habe Sie mehrmals angerufen, aber bis heute habe ich Sie nicht erreicht. In Ihrem Büro gibt es niemand und ich höre nur Ihren Anrufbeantworter.
Was ist denn los und was muss ich jetzt tun? Die Temperatur in meiner Wohnung ist stark gesunken und deshalb bin ich jetzt krank. Ich habe nur kaltes Wasser. Wie kann ich so leben?
Wann können Sie einen Handwerker zu mir schicken, um die Heizung zu reparieren?
Ich rufe Sie ständig an und jetzt schreibe ich einen Brief an Sie.
Wenn ich in zwei Tagen keine Nachricht von Ihnen bekomme, rufe ich eine Heizungsfirma an. Ich kann nicht ewig auf Sie warten und ich bin schon richtig krank.
Ich hoffe, dass Sie keinen Urlaub haben und ich Sie noch erreichen kann. Ich hoffe, dass alles klappt und ich werde am Wochenende wieder warme Heizung und warmes Wasser haben.
Ich freue mich auf Ihre baldige Antwort.
Mit freundlichen Grüßen
Maria Szmandara
Ответ:
Sehr geehrte Frau Szmandara,
es tut mir sehr leid, dass ich in den letzten Tagen nicht erreichbar war. Ich verstehe Ihre Situation natürlich. Ich schicke Ihnen gerne morgen um 13 Uhr einen Handwerker, damit er das Problem so schnell wie möglich lösen kann. Dann werden Sie am Wochenende sicherlich wieder warmes Wasser haben. Passt dieser Termin um 13 Uhr für Sie? Geben Sie mir bitte rechtzeitig Bescheid.
Mit freundlichen Grüßen
Christoph Mahler
Письмо 19
Ситуация:
Bewerbungsschreiben:
Wir sind ein Familienbetrieb in den Kitzbüheler Alpen. Für unser 4-Sterne-Wellness-Hotel «Vital» in Ellmau suchen wir ab sofort neue Mitarbeiter/innen in unserem Fitness-Team.
Haben Sie eine Ausbildung als Fitnesstrainer/in und schon Berufserfahrung in diesem Bereich oder verfügen Sie über ähnliche Qualifikationen?
Wenn Sie Ihren Beruf lieben und gerne im Team arbeiten, dann bewerben Sie sich! Wir bieten eine gute Bezahlung und die Möglichkeit, im Hotel zu wohnen.
Sehr geehrte Familie Wagner,
ich habe gestern Ihre Stellenanzeige gelesen und interessiere mich dafür. Ich bin vor kurzem nach Ellmau umgezogen und suche eine neue Arbeitsstelle.
Ich bin Fitnesstrainer von Beruf und außerdem habe ich eine Yogaausbildung gemacht und 10 Jahre in diesem Bereich gearbeitet.
Im Moment bin ich nicht beschäftigt und könnte sofort anfangen. Ich möchte gerne in einem Fitness-Team arbeiten und meine Erfahrung und Kenntnisse mit den anderen Menschen teilen.
Ich bin kommunikativ, flexibel, spreche Englisch, Spanisch und liebe meinen Beruf.
Ich freue mich auf ein persönliches Gespräch.
Mit freundlichen Grüßen
Sam Wilkinson
Ответ:
Sehr geehrter Herr Wilkinson,
vielen Dank für Ihr Interesse an der offenen Stelle. Wir würden uns sehr freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch kennenzulernen. Daher möchten wir Sie am 21.September um 9:30 Uhr zu einem Vorstellungsgespräch einladen. Das Gespräch findet direkt in unserem Hotel in Ellmau statt. Geben Sie uns bitte rechtzeitig Bescheid, ob dieser Termin für Sie passt.
Mit freundlichen Grüßen
Herbert Wagner
Письмо 20
Ситуация:
Sie haben eine Anzeige für eine Stelle als Verkäuferin gelesen. Sie sind daran interessiert. Deshalb schreiben Sie an den Arbeitgeber.
Sehr geehrte Damen und Herren,
in der Zeitung habe ich Ihre Anzeige gelesen und ich interessiere mich für die Stelle als Verkäuferin.
Ich bin 30 Jahre alt und bin in diesem Jahr aus Spanien gekommen. Mit meinen zwei Kindern wohne ich in einem Ort bei Celle.
Meine Muttersprache ist Spanisch, aber ich spreche gut Deutsch.
Von Beruf bin ich Verkäuferin und ich habe Erfahrungen gesammelt. Ich bin zuverlässig, flexibel und arbeite gern im Team.
Über eine Einladung zu einem Vorstellungsgespräch würde ich mich sehr freuen.
Mit freundlichen Grüßen
Marija Carlos
Ответ:
Sehr geehrte Frau Carlos,
vielen Dank für Ihr Interesse an der offenen Stelle. Wir würden uns sehr freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch kennenzulernen. Daher möchten wir Sie am 01.Juni um 11:00 Uhr zu einem Vorstellungsgespräch einladen. Das Gespräch findet direkt in unserer Filiale statt. Geben Sie uns bitte rechtzeitig Bescheid, ob dieser Termin für Sie passt.
Mit freundlichen Grüßen
Markus Seemann
Неофициальное письмо на немецком языке
Письмо другу или хорошему знакомому на немецком языке не является официальным документом, но некоторых общепринятых правил оформления все же нужно придерживаться.
Место и дата написания письма |
London, den 21.Juli |
Обращение |
Liebe Eltern, |
Текст письма |
ich bin schon eine Woche hier und schreibe euch, um kurz zu erzählen, was ich mache. |
Alles ist super und ich habe viel Spaß. In meiner Gastfamilie wohnt auch ein Mädchen aus |
|
Spanien, Manuela. Sie besucht auch einen Sprachkurs wie ich, so fahren wir morgens |
|
zusammen zur Schule. Wir haben Unterricht von 9.00 Uhr bis 12.00 Uhr. Unsere Lehrer |
|
sind sehr nett. Die Konversationslehrerin heißt Susan: Mit ihr lesen wir Zeitung und |
|
diskutieren über Königin Elisabeth, Prinz William, Harry Potter, … |
|
Nachmittags übernehmen wir immer etwas: Exkursionen, Sport, Besichtigungen, Tennis… |
|
Das Essen… na ja, am besten lassen wir das Thema. Ihr wisst, dass die englische Küche nicht |
|
besonders gut ist. Aber das macht nichts, es ist nicht so wichtig. |
|
Gestern sind wir nach London gefahren und haben die Stadt besichtigt: Big Ben, Bucking- |
|
ham Palace, Westminster Abbey. Wir haben auch einen Einkaufsbummel in der Oxford |
|
Street gemacht. Wenn ich denke, dass ich in einer Woche wieder abreisen muss, werde |
|
ich traurig… Ich möchte so gern länger bleiben. |
|
Ich hoffe, dass ihr meine Katze nicht vergesst!? Spaziert ihr auch regelmäßig mit dem |
|
Hund? |
|
Заключение |
Ich mache jetzt Schluss. Ich mache eine Verabredung mit zwei Mädchen aus der Gruppe |
in der Stadt. |
|
Also … Tschüs und bis bald! |
|
Прощание |
Eure Tina |
В отличие от официального письма, в личном письме нет необходимости указывать адреса отправителя или получателя. Подразумевается, что вы достаточно хорошо знакомы и адреса друг друга знаете.
Письмо начинается с проставления справа сверху даты написания и города из которого вы пишите. Название города и дата разделяются запятой.
Например:
Köln, 17.09.2013
или
Köln, den 17.09.2012
Дальше слева следует обращение к адресату.
Lieber (мужское имя), |
При обращении к адресату мужского пола |
Liebe (женское имя), |
При обращении к адресату женского пола |
Liebe (несколько имен, перечисленных через запятую или со связкой «и»), |
При обращении к нескольким людям одновременно |
После обращения ставят запятую, и дальше фраза продолжается с маленькой буквы и новой строки.
В качестве совсем неформального приветствия или для смс можно использовать такие варианты, как „Hello!“ или „Hi!“.
Само письмо обычно начинается с благодарности за прошлое полученное письмо, например,
Liebe Anna, vielen Dank für deinen Brief. Ich habe mich sehr darüber gefreut! |
Дорогая Анна, Спасибо большое за твое письмо. Оно меня очень порадовало! |
или с вопроса «Как дела?»
wie geht es dir? |
(при общении на ты) «как твои дела?» |
wie geht es Ihnen? |
(при общении на Вы) «как Ваши дела?» |
При написании основного содержимого следует помнить, что красные строки нигде не ставятся, а смысловые абзацы можно выделять двойным пробелом.
В качестве заключительной фразы можно использовать, например:
Ich hoffe bald wieder von dir zu hören. |
«Надеюсь вскоре снова о тебе услышать (получить от тебя письмо)» |
Ich würde mich freuen, bald wieder von dir zu hören. |
« Я буду очень рад(а), вскоре снова о тебе услышать» |
Melde dich doch mal! |
«Обязательно напиши!» |
Grüße deine Familie von mir. |
«Передавай(те) от меня привет твоей семье» |
В конце письма ставится подпись, которая состоит из прощания или пожелания, например:
Liebe Grüße |
«Наилучшие пожелания» |
Dein (имя) |
«Твой такой-то» |
Deine (имя) |
«Твоя такая-то» |
Другие варианты подписи писем:
Подписи к письмам на немецком языке
Варианты подписи на немецком языке к деловым и дружеским письмам.
Официальные подписи и подписи к деловым письмам. После такой надписи запятая не ставится, а строчкой ниже следует подпись отправителя.
Mit freundlichen Grüßen |
«С дружескими пожеланиями» (самый официальный вариант, ставиться в обязательном порядке, если обращение в начале письма было «Sehr geehrte Damen und Herren» ) |
Mit besten Grüßen |
«С наилучшими пожеланиями» |
Mit herzlichen Grüßen |
«С сердечными пожеланиями» |
Freundliche Grüße |
«Дружеские пожелания» |
Mit freundlichem Gruß |
«С дружеским пожеланием» |
Ihr (мужское имя) |
«Искренне Ваш такой-то» (при общении на Вы) при такой подписи имя ставиться в той же строчки и еще одна подпись ниже не требуется |
Ihre (женское имя) |
«Искренне Ваша такая-то» (при общении на Вы) при такой подписи имя ставиться в той же строчки и еще одна подпись ниже не требуется |
Менее официальные варианты подписи при более продолжительной и личной переписке
Liebe Grüße |
«Наилучшие пожелания» |
Alles Liebe |
«Всего наилучшего» |
Viele Grüße |
«Большой привет» |
Herzliche Grüße |
«Сердечный привет» |
Gruß |
«Привет» |
Gruß Dein (мужское имя) |
«Привет, Твой (мужское имя)» |
Gruß Deine (женское имя) |
«Привет, Твоя (женское имя)» |
Grüße aus (город из которого письмо) |
«Привет из города такого-то» |
Совсем неформальные подписи (для дружеских печатных и электронных личных писем, открыток и смс).
Viele Grüße und Küsse |
«Приветы и поцелуи» |
GuK |
Аббревиатура от «Grüße und Küsse». Есть и другие сокращения, которые Вы можете найти в интернете, например на сайте www.meindeutschbuch.com |
Ciau |
«Чао» |
Mach’s gut |
«Всего хорошего» |
Tschüss |
«Пока» |
В самом конце ставиться подпись отправителя, автора письма
How to Write a Letter in German: Format and Language
Aside from official documentation or for those few older relatives who may not have internet access, most people these days depend on e-mail for written communication. Taking this into consideration, the following information may be used for either traditional letters, postcards or e-mail.
The most important aspect of letter-writing in German is to determine whether it will be a formal or casual letter. In German, there are far more stipulations when writing a formal letter. Not adhering to these formalities, you risk sounding rude and impertinent. So please keep the following in mind when writing a letter.
Opening Greeting
These standard formal greetings can be used for business correspondence or with anyone with whom you would normally address as Sie.
Formal
- Sehr geehrter Herr….,
- Sehr geehrte Frau…,
- Sehr geehrte Damen und Herren,
If you are writing to someone with a professional title such as a doctor or a lawyer, then include it in the opening greeting:
- Sehr geehrte Frau Rechtsanwältin Neubauer
- Sehr geehrter Herr Doktor Schmidt
Casual
- Lieber…., (This is the equivalent to «dear» and used only for close male relatives or friends.
- Liebe……., (Same thing as above, except used for females.)
Unlike English, the word that follows your greeting begins with a small letter.
Liebe Maria,
ich bin so froh…
Note
The more modern way is to end the greeting in a comma, however, you may come across the old-fashioned pre-computer/e-mail way of putting an exclamation point at the end of the greeting: Liebe Maria!
Personal Pronouns
It is extremely important to choose the appropriate personal pronoun. By not doing so, you may sound impolite. For a formal letter, you will address the person as Sie, with the obligatory capital S at all times (other forms are Ihr and Ihnen). Otherwise, for a close friend or relative, you will address them as du.
Note
If you by chance peruse books on letter-writing published before 2005, you will notice that du, dir and dich are capitalized as well. That’s the former rule prior to die neue Rechtschreibungsreform when all personal pronouns used for addressing someone in a letter were capitalized.
Letter Body
These sentences may be helpful as you compose your letter:
Ich weiß, dass ich schon lange nicht geschrieben habe…
I know that I haven’t written in a long time…
Ich war so beschäftigt in letzter Zeit,…
I was so busy lately…
Vielen Dank für deinen Brief. Ich habe mich sehr darüber gefreut.
Thank you very much for your letter. I was very happy to receive it.
Ich hoffe, dass Sie einen herrlichen Sommer verbracht haben.
Ich hoffe, dass du einen herrlichen Sommer verbrachst hast.
I hope you’ve had a wonderful summer.
Ich hoffe, dass du dich besser fühlst.
Ich hoffe, dass Sie sich besser fühlen.
I hope you are feeling better.
Mein Freund hat mir deine/Ihre E-mail Adresse gegeben.
My friend gave me your e-mail address.
Ich würde gerne wissen…
I would like to know…
Es freut mich sehr zu hören, dass …
I’m glad to hear that…
Vielen Dank für deine/Ihre schnelle Rückantwort.
Thank you very much for your quick response.
Concluding the Letter
Unlike in English, there is no comma after a concluding expression in German.
- Gruß Helga
As in English, your name can be preceded by a possessive adjective:
- Gruß
- Dein Uwe
You can use:
- Dein(e) -> if you are close to this person. Deine if you are female
- Ihr(e) -> if you have a formal relationship with the person. Ihre if you are female.
Some other concluding expressions include:
Casual
- Grüße aus …(city where you’re from)
- Viele Grüße
- Liebe Grüße
- Viele Grüße und Küsse
- Alles Liebe
- Ciau (more for E-mail, postcards)
- Mach’s gut (E-mail, postcards)
Formal
- Mit besten Grüßen
- Mit herzlichen Grüßen
- Freundliche Grüße
- Mit freundlichem Gruß
Tip
Avoid writing Hochachtungsvoll or any form thereof—it sounds very old-fashioned and stilted.
E-mail Lingo
Some people love it; others despise it. Either way, e-mail jargon is here to stay and helpful to know. Here are a few of the most common German ones.
- mfg — Mit freundlichen Grüßen
- vg — Viele Grüße
- ld — Lieb’ Dich
- lg — Liebe Grüße
- gn8 — Gute Nacht
- hdl — Hab dich lieb
On the Envelope
All names, whether it be people or a business should be addressed in the accusative. That’s because you are either writing it «An (to)….» someone or it is simply implied.
- An Frau/Herr…
- Frau/Herrn…
- An die Firma (company)…
Watch Now:
Fun German phrases, sayings and idioms
How to Write a Letter in German: Format and Language
Aside from official documentation or for those few older relatives who may not have internet access, most people these days depend on e-mail for written communication. Taking this into consideration, the following information may be used for either traditional letters, postcards or e-mail.
The most important aspect of letter-writing in German is to determine whether it will be a formal or casual letter. In German, there are far more stipulations when writing a formal letter. Not adhering to these formalities, you risk sounding rude and impertinent. So please keep the following in mind when writing a letter.
Opening Greeting
These standard formal greetings can be used for business correspondence or with anyone with whom you would normally address as Sie.
Formal
- Sehr geehrter Herr….,
- Sehr geehrte Frau…,
- Sehr geehrte Damen und Herren,
If you are writing to someone with a professional title such as a doctor or a lawyer, then include it in the opening greeting:
- Sehr geehrte Frau Rechtsanwältin Neubauer
- Sehr geehrter Herr Doktor Schmidt
Casual
- Lieber…., (This is the equivalent to «dear» and used only for close male relatives or friends.
- Liebe……., (Same thing as above, except used for females.)
Unlike English, the word that follows your greeting begins with a small letter.
Liebe Maria,
ich bin so froh…
Note
The more modern way is to end the greeting in a comma, however, you may come across the old-fashioned pre-computer/e-mail way of putting an exclamation point at the end of the greeting: Liebe Maria!
Personal Pronouns
It is extremely important to choose the appropriate personal pronoun. By not doing so, you may sound impolite. For a formal letter, you will address the person as Sie, with the obligatory capital S at all times (other forms are Ihr and Ihnen). Otherwise, for a close friend or relative, you will address them as du.
Note
If you by chance peruse books on letter-writing published before 2005, you will notice that du, dir and dich are capitalized as well. That’s the former rule prior to die neue Rechtschreibungsreform when all personal pronouns used for addressing someone in a letter were capitalized.
Letter Body
These sentences may be helpful as you compose your letter:
Ich weiß, dass ich schon lange nicht geschrieben habe…
I know that I haven’t written in a long time…
Ich war so beschäftigt in letzter Zeit,…
I was so busy lately…
Vielen Dank für deinen Brief. Ich habe mich sehr darüber gefreut.
Thank you very much for your letter. I was very happy to receive it.
Ich hoffe, dass Sie einen herrlichen Sommer verbracht haben.
Ich hoffe, dass du einen herrlichen Sommer verbrachst hast.
I hope you’ve had a wonderful summer.
Ich hoffe, dass du dich besser fühlst.
Ich hoffe, dass Sie sich besser fühlen.
I hope you are feeling better.
Mein Freund hat mir deine/Ihre E-mail Adresse gegeben.
My friend gave me your e-mail address.
Ich würde gerne wissen…
I would like to know…
Es freut mich sehr zu hören, dass …
I’m glad to hear that…
Vielen Dank für deine/Ihre schnelle Rückantwort.
Thank you very much for your quick response.
Concluding the Letter
Unlike in English, there is no comma after a concluding expression in German.
- Gruß Helga
As in English, your name can be preceded by a possessive adjective:
- Gruß
- Dein Uwe
You can use:
- Dein(e) -> if you are close to this person. Deine if you are female
- Ihr(e) -> if you have a formal relationship with the person. Ihre if you are female.
Some other concluding expressions include:
Casual
- Grüße aus …(city where you’re from)
- Viele Grüße
- Liebe Grüße
- Viele Grüße und Küsse
- Alles Liebe
- Ciau (more for E-mail, postcards)
- Mach’s gut (E-mail, postcards)
Formal
- Mit besten Grüßen
- Mit herzlichen Grüßen
- Freundliche Grüße
- Mit freundlichem Gruß
Tip
Avoid writing Hochachtungsvoll or any form thereof—it sounds very old-fashioned and stilted.
E-mail Lingo
Some people love it; others despise it. Either way, e-mail jargon is here to stay and helpful to know. Here are a few of the most common German ones.
- mfg — Mit freundlichen Grüßen
- vg — Viele Grüße
- ld — Lieb’ Dich
- lg — Liebe Grüße
- gn8 — Gute Nacht
- hdl — Hab dich lieb
On the Envelope
All names, whether it be people or a business should be addressed in the accusative. That’s because you are either writing it «An (to)….» someone or it is simply implied.
- An Frau/Herr…
- Frau/Herrn…
- An die Firma (company)…
Watch Now:
Fun German phrases, sayings and idioms