Как пишется письмо жалоба на английском

Complaint letter — примеры писем-жалоб на английском языке

Читайте и изучайте разнообразные примеры писем-жалоб на английском языке. Письма представлены с переводом на русский.


Все о деловых письмах на английском и их типах


Полезные фразы для деловой переписки


Письмо 1

Mr Jack Lupin

7834 17th Street

Detroit, Michigan

Electronics Ltd

9034 Commerce Street

Detroit, Michigan

USA, 90345

April 25, 2013

Dear Sirs,

I am writing to inform you that yesterday I got my new TV set which was delivered by your delivery service. The package was undamaged so I signed all documents and paid the rest of the sum. But when I unpacked it I found several scratches on the front panel. I would like you to replace the item or give me back my money. Please let me know your decision within 2 days.

Kind regards,

Jack Lupin

Перевод:

От: г-н Джек Люпин

7834 17-ая стрит, Детройт, Мичиган

Кому: Электроникс Лтд

9034 Коммерс стрит, Детройт, Мичиган, США 90345

25 апреля 2013 года

Уважаемые господа,

Я пишу Вам, чтобы сообщить о том, что вчера я получил свой новый телевизор, который был доставлен Вашей службой доставки. Упаковка была без видимых повреждений, поэтому я подписал все документы и заплатил оставшуюся сумму. Но когда я вскрыл упаковку, то обнаружил несколько царапин на передней панели. Я бы хотел заменить телевизор на другой или вернуть свои деньги. Пожалуйста, сообщите мне о своем решении в течение 2 дней.

С уважением,

Джек Люпин

Рекомендую

1011907214

Kind regards — отличное и серьезное пособие от зарубежного автора, специалиста по коммуникациям, которая собрала в данной книге свой и чужой опыт ведения деловой переписки на английском языке. Там вы найдете множество живых примеров и советов. Эта книга станет вашим помощником и надежным партнером на долгое время.

Письмо 2

Mr William Black

7834 Grand Street

Dallas, Texas

Food&Co

9034 Denver Street

Dallas, Texas

USA, 90345

February 24, 2012

Dear Sirs,

I would like to let you know that one of your employees was rude with me. I am the permanent client of your café and have lunches here almost every day and have never seen such bad service. It happened yesterday and I have 2 witnesses of improper behavior of one of the waiters. The waiter’s name is Kate Sullivan. She was rude while taking the order and serving me. I would like you to take measures to prevent such incidents in the future.

Kind regards,

William Black

Перевод:

От: г-н Уильям Блэк

7834 Гранд стрит, Даллас, Техас

Кому: Фуд&Ко

9034 Денвер стрит, Даллас, Техас, США 90345

24 февраля 2012 года

Уважаемые господа,

Я бы хотел, чтобы Вы знали, что один из Ваших сотрудников мне нагрубил. Я являюсь Вашим постоянным клиентом и обедаю у Вас почти каждый день, но никогда не сталкивался с таким плохим обслуживанием. Это произошло вчера, у меня есть 2 свидетеля ненадлежащего поведения одной из официанток. Ее зовут Кейт Салливан. Она грубила, когда принимала заказ и обслуживала меня. Я бы хотел, чтобы Вы предприняли меры для предотвращения подобных инцидентов в будущем.

С уважением,

Уильям Блэк

Письмо 3

Mr Gerry Parrow

Sales Manager

StanleyCo Ltd

9034 Cooper Street

Fresno, California

Ms Sally Swift

HR Manager

StanleyCo Ltd

9034 Cooper Street

Fresno, California

July 05, 2005

Dear Sally,

A week ago I asked one of the specialists in your Department, Paola Hendricks, to help me answer one question concerning my rights as an employee. She gave me an answer but I had some doubts about it and decided to make my own research, found necessary information and consulted with a lawyer. The lawyer confirmed my research and said that her answer was absolutely wrong. As it was very important for me to know the right answer and I could have become victim of the wrong information, I would like to complain about the mistake of one of your specialists which cost me time and money. Please let me know your opinion about the situation.

Yours sincerely,

Gerry Parrow

Sales Manager

Перевод:

От: Джерри Пэрроу, менеджер по продажам, СтенлиКо Лтд

9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния,

Кому: г-же Салли Свифт, менеджер по персоналу, СтенлиКо Лтд

9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния,

05 июля 2005 года

Уважаемая Салли,

Неделю назад я попросил одного из специалистов в твоем отделе, Паолу Хендрикс,  помочь мне ответить на один вопрос относительно моих прав как работника. Она мне ответила, но у меня остались сомнения, и поэтому я решил сделать свое собственное исследование, нашел необходимую информацию и проконсультировался с юристом. Юрист подтвердил, что я был прав, и сказал, что ее ответ абсолютно не верен. Поскольку мне было очень важно знать правильный ответ, и я мог просто пострадать из-за неверной информации, то я бы хотел тебе пожаловаться на ошибку твоего специалиста, которая стоила мне времени и денег. Пожалуйста, сообщи мне свое мнение по этой ситуации.

С уважением,

Джерри Пэрроу,

Менеджер по продажам

Сейчас — то самое время, когда необходимо вкладываться в свои навыки и компетенции, чтобы оставаться на коне.

Дорогой друг, приглашаю тебя на мой авторский тренинг «Говорю по-английски грамотно» (для начинающих и продолжающих — подробнее на этой страничке).  Мы вместе отточим в речи весь базовый курс грамматики английского языка! Идем от простого к сложному, от коротких фраз до длинных предложений и вопросов. По окончании тренинга вы закроете все свои пробелы, узнаете многие нюансы, устраните языковой барьер, обогатите свой словарный запас, начнете уверенно формулировать высказывания и задавать вопросы на английском языке. Тренируем только самое основное, важное и нужное!

P.S. Всем, кто присоединяется к тренингу до 31 марта 2022 г., в подарок получают от меня купон на скидку 10%,  а  также Словарь Минилекс (500 самых употребляемых слов в английском языке по группам — в удобном pdf формате).  Внимание! Так как я работаю с каждым индивидуально, количество мест ограничено!

Письмо 4

Jim Morrison

9034 East Street

Sacramento, CA

USA, 90345

Electroworld Ltd

4567 Marcony Street

Sacramento, CA

June 08, 2001

Dear Sirs,

I am regretting that I have to complain about the delivery service of your company. On June, 5  I bought a washing machine in your shop and ordered delivery. According to the contract it had to be delivered yesterday in the morning that is between 9 a.m. and 12 a.m., but it was delivered at 03.30 p.m.! When it was almost 12 a.m. I called the delivery department and they promised to deliver a washing machine in half an hour. But I had been waiting for more than 3 hours after that until it was delivered. I think it is absolutely inappropriate situation and I need to have some compensation because I had to miss the whole working day and lost my salary for it.

Kind regards,

Jim Morrison

Перевод:

От: Джим Моррисон

9034 Ист стрит, Сакраменто, штат Калифорния, США 90345

Кому: Электроуорлд Лтд

4567 Маркони стрит, Сакраменто, штат Калифорния

08 июня 2001 года

Уважаемые господа,

Мне очень жаль, что приходится жаловаться на службу доставки Вашей компании. 5 июня я купил стиральную машину в Вашем магазине и заказал доставку. Согласно условиям договора ее должны были доставить вчера утром между 9 и 12 часами, но доставили только в половине четвертого! Около 12 я звонил в отдел доставки и мне пообещали привезти мой заказ в течение получаса. Но я прождал еще более 3 часов прежде чем машинка была доставлена. Я считаю, что это абсолютно недопустимая ситуация и мне нужна компенсация, поскольку я пропустил целый рабочий день и не получу оплату за него.

С уважением,

Джим Моррисон

Письмо 5

Fred Thompson

9034 Cooper Street

Fresno, California

USA, 90345

Mr Jim Frank

General Manager

Soft Plus

4567 Golden Street

Fresno, California

June 10, 2009

Dear Mr Frank,

On May, 31 I gave you my computer to be repaired in your company.  There were troubles with loading. I paid for repairing and got it back a week later on June, 7. At first everything was ok, but two days later the trouble returned. I would like you to take it back for repairing as soon as possible without any additional payments.  I attach all receipts and our contract of repairing. If you assume that you have already done your best to repair my computer, then I would like to get my money back so that I could repair it in another company. I look forward to your reply and a resolution to my problem.

Kind regards,

Fred Thompson

Перевод:

От: Фред Томпсон,

9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния, США 90345

Кому: г-н Джим Фрэнк, генеральный директор Софт Плюс

4567 Голден стрит, Фресно, Калифорния

10 июня 2009 года

Уважаемый г-н Фрэнк,

31 мая я отдал Вам свой компьютер для ремонта в Вашей компании. У него были проблемы с загрузкой. Я заплатил за ремонт и получил его обратно спустя неделю, 7 июня. Сначала все было в порядке, но спустя 2 дня проблема вернулась. Я бы хотел снова сдать его в ремонт как можно скорее без дополнительной оплаты. Прилагаю все чеки и договор о ремонте. Если вы полагаете, что сделали уже все что могли, чтобы отремонтировать мой компьютер, то я бы хотел вернуть свои деньги, чтобы сделать ремонт в другой компании. Жду Вашего ответа и решения моей проблемы.

С уважением,

Фред Томпсон

Составление формальных писем — задача непростая, особенно когда приходится писать их на английском языке. Но есть способ сделать это быстро и просто — использовать готовые шаблоны фраз. В этой статье мы расскажем, как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке и какие фразы для этого использовать. Мы также приложим образцы этих писем на английском, чтобы по ним вы смогли написать свое письмо.

Как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке

Кстати, мы уже рассказывали о том, как писать другие виды формальных писем в статье «Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке». Советуем ознакомиться и с этой статьей. А еще не забудьте почитать наше руководство о том, как писать email на английском языке.

Письмо-жалоба на английском языке. Letter of complaint

Как следует из названия, письмо-жалобу на английском языке мы пишем, когда чем-то недовольны. Например, мы хотим обратить внимание руководства на некачественное обслуживание, некорректное поведение сотрудника или жалуемся на некачественный товар.

По сравнению с другими видами писем letter of complaint — самое эмоциональное письмо. Чаще всего оно окрашено негативными эмоциями: недовольством, раздражением, злостью. Тем не менее не следует во всех красках и ярких эпитетах описывать свое недовольство и уж точно не следует опускаться до грубостей и оскорблений. Letter of complaint относится к формальному виду писем, поэтому и тон должен сохраняться официальный. Согласитесь, вряд ли найдется человек, который захочет читать письмо, полное личных оскорблений, и после этого решать возникшую проблему.

Если цель вашей жалобы — обратить внимание на некоторые недостатки, то лучше сохранять нейтральный тон повествования. В случае же серьезных претензий следует придерживаться настойчивого, иногда даже требовательного тона. Давайте посмотрим, какие фразы мы будем использовать в таких письмах.

  1. Прежде чем приступить к самому письму, мы должны поздороваться с человеком. Используйте для этого следующие фразы:
    Фраза Перевод
    Приветствие
    Dear Mr. Smith, Уважаемый мистер Смит,
    Dear Mrs./Ms. Smith, Уважаемая миссис/мисс Смит,
    Dear Sir/Madam, Уважаемый(-ая) сэр/мадам,
  2. В первом абзаце письма следует указать суть вашей жалобы: что произошло, когда и где. Для этого вам могут понадобиться следующие выражения:
    Фраза Перевод
    Нейтральный тон
    I am writing in connection with… Я пишу в связи с…
    I am writing on account of… Я пишу относительно…
    I am writing on the subject of… Я пишу по причине…
    I am writing to complain about… Я пишу, чтобы выразить недовольство…
    I am writing to draw your attention to… Я пишу, чтобы привлечь Ваше внимание к…
    Настойчивый тон
    I am writing to express my strong dissatisfaction at… Я пишу, чтобы выразить крайнее недовольство…
    I feel I must complain about… Я должен выразить свое недовольство…
    I was appalled at… Я был потрясен… / Меня привело в ужас…
    I wish to bring to your attention to a problem which arose due to… Я хотел бы привлечь Ваше внимание к проблеме, которая возникла из-за…
    I wish to express my disgust at… Я хотел бы выразить сильное возмущение…
    I wish to express my unhappiness with… Я хотел бы выразить свое недовольство…
  3. В основной части вы сообщаете более детально причины вашего негодования. При этом вы должны обосновать свое мнение, например, почему вы считаете, что ваша покупка не соответствует качеству, в чем именно выражалось некорректное поведение продавца и т. д.
  4. В заключении необходимо объяснить, как бы вы хотели разрешить ситуацию. Например: предложить меры, которые могут быть приняты в отношении недобросовестного сотрудника, попросить заменить некачественный товар или возместить его стоимость, или, возможно, вам важно просто услышать извинение. В этой части используйте такие слова и выражения:
    Фраза Перевод
    Нейтральный тон
    I assume we can sort this matter out amicably. Я предполагаю, что мы можем разрешить эту ситуацию мирным путем.
    I hope the situation will improve. Я надеюсь, что ситуация улучшится.
    I hope you will deal with this matter as quickly as possible. Я надеюсь, что Вы решите эту ситуацию как можно скорее.
    I hope you will resolve this matter quickly. Я надеюсь, что Вы быстро разрешите эту ситуацию.
    I trust the matter will be resolved. Я надеюсь, этот вопрос будет разрешен.
    Настойчивый тон
    I demand… Я требую…
    I hope I will not be forced to take further action. Я надеюсь, что мне не придется принимать дальнейшие меры.
    I insist upon… Я настаиваю на том, чтобы…
    …otherwise I will be forced to take the matter further. …иначе я буду вынужден принять дальнейшие меры.
    …or I shall be forced to take legal actions. …или я буду вынужден обратиться в суд.
  5. В конце письма не забудьте попрощаться. Используйте для этого выражения:
    Фраза Перевод
    Прощание
    Yours sincerely, (your full name) C уважением, (ваше имя и фамилия)
    Yours faithfully, (your full name) C уважением, (ваше имя и фамилия)

Если в приветственной части вы обращались к человеку по имени, например, Dear Mr. Smith, следует использовать фразу Yours sincerely. Если ваше письмо начиналось со слов Dear Sir/Madam, необходимо закончить его словами Yours faithfully.

Образец письма-жалобы на английском языке:

Письмо-жалоба

Письмо-извинение на английском языке. Letter of apology

Letter of apology (письмо-извинение) на английском языке мы пишем, когда в чем-то провинились. Причин для извинения может быть великое множество, начиная от опоздания на обед с другом и заканчивая задержками поставок для крупной компании.

Извинительные письма бывают двух видов: формальные и неформальные. Между ними есть существенная разница. Формальные письма мы пишем для извинения перед официальными организациями и учреждениями. В них необходимо придерживаться строгих правил: использовать деловой язык, вежливые обращения, полные формы слов. Неформальные письма могут содержать разговорные выражения, сокращенные формы слов и т. д., ведь такие письма адресованы друзьям и знакомым. Давайте посмотрим, какие фразы используются в таком письме.

  1. Как и все письма, letter of apology начинается с приветствия. Оно может быть формальным и неформальным:
    Фраза Перевод
    Формальное приветствие
    Dear Mr. Green, Уважаемый мистер Грин,
    Dear Mrs./Ms. Green, Уважаемая миссис/мисс Грин,
    Dear Sir/Madam, Уважаемый(-ая) сэр/мадам,
    Неформальное приветствие
    Dear John/Dad, Дорогой Джон/папа,
    Dear Mom/Kate, Дорогая мама/Кейт,
  2. В первом абзаце извинительного письма необходимо указать, за что вы извиняетесь: рассказать, что произошло, когда и где. В этом вам помогут следующие фразы:
    Фраза Перевод
    Формальное извинение
    I am writing to apologize for… Я пишу, чтобы извиниться за…
    I cannot apologize enough for… Я не могу подобрать нужные слова, чтобы принести свои извинения за…
    I must apologize for… Я должен извиниться за…
    I must apologize profusely for… Я приношу Вам свои искренние извинения за…
    Please accept my sincerest apologies for… Пожалуйста, примите мои искренние извинения за…
    Неформальное извинение
    I can’t describe how sorry I am and how guilty I feel. Я не могу описать, как мне жаль и каким виноватым я себя чувствую.
    I hope you will understand when I say that… Я надеюсь, ты поймешь, когда я скажу, что…
    I owe you an apology for… Я должен извиниться перед тобой за…
    I’m so sorry if I upset you in any way… Прошу прощения, если я тебя чем-то обидел…
    I’m sorry for… Прошу прощения за…
    What can I say, except that I ‘m sorry. Что я могу сказать, кроме как «извини».
  3. В основной части объясните причины, из-за которых сложилась подобная ситуация, акцентируйте внимание на том, что вы действительно сожалеете о случившемся.
  4. В заключении письма-извинения на английском языке следует еще раз извиниться. В этой части вы можете написать, что вы хотели бы загладить свою вину, вы надеетесь, что ситуация разрешится, вопрос уладится, обещание выполнится и т. д. Используйте для этого такие фразы:
    Фраза Перевод
    Формальное извинение
    I hope my apologies will be accepted. Я надеюсь, что мои извинения будут приняты.
    I hope you will accept my apologies. Я надеюсь, что Вы примите мои извинения.
    Once again, sincerest apologies for… Еще раз прошу принять мои искренние извинения за…
    Неформальное извинение
    I ask for your understanding in this matter. Я прошу твоего понимания в этом деле.
    I beg you to forgive me for… Я умоляю простить меня за…
    I can’t tell you how sorry I am. Не могу выразить словами, как сильно я сожалею.
    I hope you believe me when I say how sorry I am. Надеюсь, ты поверишь, что я очень сожалею о случившемся.
    There is no excuse for … and I hope you’ll forgive me. Нет никаких оправданий за … и я надеюсь, что ты меня простишь.
  5. Завершающий этап — это прощание. Оно должно соответствовать стилю письма, соответственно, быть формальным или неформальным.
    Фраза Перевод
    Формальное прощание
    Yours sincerely, (your full name) C уважением, (ваше имя и фамилия)
    Yours faithfully, (your full name) C уважением, (ваше имя и фамилия)
    Неформальное прощание
    Yours, (your name) Твой(-я), (ваше имя)
    Love, (your name) С любовью, (ваше имя)
    Best wishes/regards, (your name) С наилучшими пожеланиями, (ваше имя)

Образец формального письма-извинения на английском языке:

Образец формального письма-извинения

Формальное письмо-извинение

Образец неформального письма-извинения на английском языке:

Образец неформального письма-извинения

Неформальное письмо-извинение

Теперь у вас есть четкое понимание того, как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке. Пользуйтесь предложенными нами фразами и образцами писем, и все получится. Ну а если вы хотите лучше изучить особенности ведения переписки на английском и научиться писать различные виды формальных и неформальных писем, приглашаем вас на курсы английского языка по Скайпу, где опытные преподаватели помогут вам достичь поставленных целей.

Мы составили для вас документ, в котором собраны фразы для написания письма-жалобы и письма-извинения.

Скачать список фраз по теме «Как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке» (*.pdf, 276 Кб)

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Составить формальное письмо — не такая уж и легкая задача, которая становится еще сложнее, если это письмо жалоба на английском языке. Если вам необходимо написать письмо жалобу, то эта статья непременно выручит вас. Существует множество правил и шаблонных фраз, способных упростить поставленную задачу. Рассмотрим их в статье ниже.

Содержание

  • Когда мы пишем письмо жалобу?
  • Чего требуется избегать при написании письма жалобы?
  • Письмо жалоба на английском: поэтапное руководство
  • Примеры написания писем жалоб на английском языке
    • 1. Работа. Проблемы с сотрудником/коллегой
    • Гостиница. Претензия к сотрудникам отеля

Когда мы пишем письмо жалобу?

Потребность в написании письма-жалобы появляется в случае недовольства ситуацией, обслуживанием или продукцией.

Представьте, что вы недовольны обслуживанием специалиста в туристической фирме или банке. Или, возможно, вы не удовлетворены товарами и хотите написать несколько рекламаций. Или визуализируйте другую ситуацию: вы работник крупной корпорации и столкнулись с отсутствием субординации, невыполнением обязанностей, грубостью своего коллеги. Ситуацию невозможно решить внутри отдела, остается одно решение – написать письмо жалобу.

Чтобы оперативно и быстро решить данную проблему, письмо жалобу можно направить напрямую руководителю организации, и вуаля – ваша проблема уже на пути к решению.

Письмо жалоба на английском языке

Чего требуется избегать при написании письма жалобы?

В отличие от других формальных писем, письмо-жалоба – самое эмоциональное. Оно пестрит красками недовольства и возмущений. Чтобы не показаться невоспитанным человеком, важно проявлять своё недовольство в нейтральном тоне. Письмо жалоба – это официальное письмо, в котором неприемлемы оскорбления и непристойные ругательства.

Нейтральное повествование и информативное содержание вашего письма позволит адресату решить вашу проблему компетентно и не проявляя негативных эмоций к вам в ответ.

Письмо жалоба на английском: поэтапное руководство

  1. В самом начале письма уделите внимание следующим аспектам:

Сверху справа укажите свой адрес:

Lenin street, 23/34, Moscow, Russia, 12 July 2017

Слева укажите адрес получателя письма:

Dostyk Street, 7, Almaty, Republic of Kazakhstan

  1. Приветствие

Поприветствуйте получателя в деловой форме:

  • Dear Mr. Pirozhkov — Уважаемый мистер Пирожков.
  • Dear Mrs. Adams,– Уважаемая миссис Адамс.
  • Dear Ms Kuznetsova, – Уважаемая мисс Кузнецова.
  • Dear Sir/ Madam,– Уважаемый (-ая) сэр/мадам.
  1. Суть жалобы

В первом абзаце важно указать причину жалобы. Место, время, детальную историю произошедшего. Любую из нижеуказанных фраз можно использовать как образец для письма.

Нейтральный тон:

  • I am writing in connection with – Я пишу вам в связи с…
  • I am writing to draw your attention – Я пишу с целью привлечь ваше внимание к…
  • I am writing you to complain about – Я пишу для того, чтобы выразить недовольство…
  • I am writing on the subject of – Я пишу по причине…

Настойчивый тон:

  • I wish to express my displeasure – Я бы хотел выразить своё недовольство…
  • I want to express my disgust at – Я хочу выразить сильное возмущение…
  • I wish to bring your attention to a problem which arose due to – Мне бы хотелось привлечь ваше внимание к проблеме, которая возникла из-за…
  1. Основная часть. Детализация

В данной части письма перед вами встает задача детализировать свою жалобу. Опишите своё мнение о произошедшем. Например, вы обратились в отель с целью забронировать номер, а по факту приезда оказалось, что специалист не поставил бронь, а свободных номеров не осталось. Либо вы со своим другом отправились в ресторан, где вам принесли несвежую еду. Укажите информацию о том, что именно вас не устроило, в каком тоне с вами разговаривали, и все имеющиеся нюансы.

  1. Заключение.

Какова цель вашего письма? Чего бы вы хотели добиться, и какое решение проблемы удовлетворило бы вас?

Напишите об этом в заключении. Укажите, какие меры необходимо принять в отношении безответственного, грубого, перешедшего границы коллеги. Попросите заменить товар, вернуть деньги, предоставить бонусную услугу. Если вам важно получить только извинения – обязательно напишите об этом.

Пример фраз в нейтральном тоне:

  • I assume we can sort this matter out amicably. – Я предполагаю, что мы можем разрешить эту ситуацию мирным путем.
  • I hope you will deal with this matter as quickly as possible. – Я надеюсь, что вы решите эту ситуацию как можно скорее.
  • I trust the matter will be resolved. – Я надеюсь, этот вопрос будет разрешен.

Пример фраз в настойчивом тоне:

  • Idemand. – Я требую.
  • …otherwise I will be forced to take the matter further – …иначе я буду вынуждена принять дальнейшие меры.
  • …or I shall be forced to take legal actions… – …или я буду вынуждена обратиться в суд.

Попрощайтесь с получателем, используя одну из базовых фраз, например:

Sincerely, (name) – С уважением (Ваше имя).
Yours faithfully, (name) — С уважением (Ваше имя).

Примеры написания писем жалоб на английском языке

Давайте разберем несколько возможных ситуаций:

1. Работа. Проблемы с сотрудником/коллегой

Писать жалобу на сотрудника из своего коллектива – это, несомненно, стресс. Письмо жалоба на коллегу – это последнее, к чему вы можете прибегнуть. Но если такая необходимость вас всё же настигла, успокойтесь и следуйте нашим советам.

Старайтесь использовать тактичные фразы, писать исключительно по существу, старайтесь сдерживать эмоции и проявите свой профессионализм. Многие компании имеют шаблон для подобных писем, но в случае если таковой отсутствует, предлагаем воспользоваться шаблоном ниже:

Aaron Black
Head of Sales Department, Sales Department
ABC Technologies, Steinway street,
45821, Queens, New York, USA.

To,
Jason Cole
General Manager
ABC Technologies, Steinway street,
45821, Queens, New York, USA.

Dear Mr. Cole,

With lots of reluctance and a heavy heart, I am writing this letter to you as a final resort. This letter is regarding a formal complaint against one of our employees named Jacob Steven. Mr. Steven works in the sales department under my supervision, and has been an employee of the company for the past two years. The complaint against him is that he is lagging far behind in his work regarding sales targets, and it is neither within an acceptable range. For the past six months, he has failed to meet targets and has shown no improvement.

His work ethics seem to be poor as he has paid no heed to the previous letters sent to him. His work continues to be the same. Failure to meet deadlines and not filing in proper reports are just some of the few complaints against him. Another incident I would like to bring to your notice is, of inappropriate behavior with a co-worker. On the 14th of March 2010, Mr. Stevens made a pass at another female employee of the company at the office party. The matter was taken up with me, and I was able sort out the matter by making Mr. Steven apologize to the employee. Such incidents make the company prone to sexual harassment lawsuits.

I have spoken him to him personally also, but his attitude has been dismissive. Though, he has been a loyal employee of the company, such kind of behavior is unacceptable for the high standards our company has set. I suggest that he receive a formal letter from the Human Resources department, regarding his performance at the company. If possible have a personal meeting with him, and please find out if he is suffering from any personal issue. Mr. Steven used to consistently deliver sales targets and he was a good employee, but his performance has drastically fallen in the last six months, and so has his behavior with the other employees.

I would be of the opinion that Mr. Steven should be given one final chance to improve in all accounts, then it is your prerogative whether to continue with his employment or not. I wish your urgent attention in this matter as efforts from my side have gone in vain.

Yours Sincerely,

Aaron Black

Head of Sales Department

______________________

Перевод на русский язык:

Аарон Блэк
Инженер, Отдел продаж,
ABC Technologies, Улица Штейнвэй,
45821, район Квинс, Нью-Йорк, США

Кому:
Джейсон Коул
Главный управляющий
ABC Technologies, Улица Штейнвэй,
45821, район Квинс, Нью-Йорк, США

Уважаемый господин Коул,

Я пишу Вам это письмо с большим нежеланием и тяжелым сердцем, однако другого выхода у меня нет. Данное письмо посвящено официальной жалобе на одного из наших сотрудников по имени Джейкоб Стивен. Г-н Стивен работает в отделе продаж под моим непосредственным руководством. Он был лучшим сотрудником компании в течение последних двух лет. Жалоба на него заключается в том, что он значительно отстает в своей работе над увеличением продаж, не дотягивает до своих минимальных приемлемых показателей. За последние шесть месяцев он не выполнил план продаж и не сумел показать улучшения в своей деятельности.

Г-н Стивен не принял во внимание предыдущие письма на данную тему, адресованные ему, что показывает низкий уровень его трудовой этики. Отношение к работе осталось неизменным. Сроки не соблюдаются, отчёты не подготавливаются – это лишь часть имеющихся жалоб на данного сотрудника. Имеется ещё один случай, о котором, как мне кажется, Вам нужно знать. Некорректное поведение. На одной из корпоративных вечеринок Стивен приставал к нашей коллеге. Я рассмотрел это дело и смог добиться извинений г-на Стивена. Такие инциденты могут привести к судебному иску о сексуальных домогательствах.

Я разговаривал с ним лично, но его отношение было пренебрежительным. Несмотря на то что он был преданным и результативным сотрудником компании, такое поведение неприемлемо для высоких стандартов, установленных в нашей компании.

Я полагаю, что данный сотрудник получит официальное письмо от отдела кадров о его эффективности в нашей компании. Если это возможно, организуйте встречу с ним и узнайте, быть может, у г-на Стивена имеются личные проблемы. Он постоянно добивался отличных результатов в продажах и был хорошим сотрудником, но его производительность резко упала за последние полгода, а отношение к коллегам ухудшилось.

Я считаю, что мистер Стивен должен получить последний шанс, чтобы улучшить свои показатели, а увольнять его или нет – это уже Ваша прерогатива. Я надеюсь на Ваше соучастие и внимание в данном вопросе, поскольку все мои усилия были напрасны.

С уважением,
Аарон Блэк,
Руководитель отдела продаж

  1. Гостиница. Претензия к сотрудникам отеля

Jessica Parker,

Astonway Street, 34,

London, 23456

27th of May

Christine Goward

Relax Hotel,

Burning Street, 7,

London, 76535

Dear Hotel Manager:

My family and I recently stayed at your beautiful hotel on the Lake Erie shoreline. I was excited for our trip, but our room was not as it has been in the past. I notified the shift manager, but she was less than willing to accommodate us in switching rooms, as your hotel was full. She offered us a partial refund, but nearly everything in the area was booked solid. We booked our room for the week of May 19-25 but only ended up staying from May 19-may 21st.

When we first arrived, we got the room we always stay in, room 22. Upon unpacking our luggage, we noticed there were roaches in various locations in the room. We promptly notified the front desk and they sent someone to spray the room. While the room was being sprayed we had to find somewhere to go for about six hours. The beds clothes were clean but had holes in them. The staff on duty could have cared less that we were unsatisfied. The room was not clean and this non-smoking room had been smoked in.

We have been staying in your hotel for more than twenty years and have never had such service. Even though I had to pay for the entire week up front, we left after two days and went home. I asked the front clerk for a refund but they were less than willing to accommodate. I would like a full refund of my money that I spent in your hotel that week. If can be sent to the address above.

Sincerely,
Jessica Parker​

___________________________

Пример с переводом на русский:

Джессика Паркер,
Улица Астонвэй, 34,
Лондон, 23456

27 мая

Кому:
Кристин Говард,
Отель «Релакс»
Улица Бёрнин, 7,
Лондон, 76535

Уважаемый управляющий отелем,

Я со своей семьей недавно останавливалась в Вашем прекрасном отеле на берегу озера Эри. Я была в неподдельном восторге от поездки, но наша комната отличалась от той, где мы заселились в прошлый раз. Я уведомила менеджера той смены, но она не была готова разместить нас в другом номере, потому что Ваш отель был переполнен. Она предложила нам частичное возмещение средств, но все номера в отелях в этом районе были забронированы. Мы забронировали номер на неделю, в период с 19 по 25 мая, но остались лишь с 19 до 21 мая.

Когда мы приехали, мы получили номер 22, в котором останавливались ранее. Распаковывая багаж, мы заметили, что в комнате есть тараканы. Мы оперативно уведомили об этом Вашего ресепшиониста, и пока комнату очищали и обрабатывали спреем, нам пришлось покорно ждать около 6 часов.

Постельное белье было чистым, но дырявым. Дежурный персонал мог бы и позаботиться о том, чтобы сделать все на высшем уровне, ведь мы были недовольны. Наш номер не был чистым, а еще, несмотря на статус номера для некурящих, был полностью пропитан запахом сигарет.

Мы приезжали в Ваш отель на протяжении 20 лет и никогда не наблюдали такого сервиса. Несмотря на то что номер был оплачен на неделю вперед, уже через два дня мы уехали домой.

Я попросила администратора вернуть деньги, но мне отказали. Я хотела бы полностью возместить потраченные средства в Вашем отеле. Если это возможно, отправьте их по адресу выше.

Искренне Ваша,
Джессика Паркер

Письмо жалоба на английском – очень важный аспект в решении проблемы. Надеемся, что наша статья помогла вам в изучении основ деловой переписки в области жалоб.

Просмотры: 7 743

письмо-жалоба на английском языке

Никто не застрахован от попадания в ситуацию, когда ваши права были ущемлены, вы остались недовольны оказанной услугой или предоставленным продуктом и т.д.

В таких случаях важно знать, куда обращаться и в какой форме. Тем более, если вы в чужой стране.

Поэтому в данной статье мы рассмотрим такую важную тему как письмо-жалоба на английском языке. Разберемся во всех тонкостях ее написания и правилах оформления.

Что такое письмо-жалоба?

Такого рода письмо – это один из видов официальной корреспонденции. Тем не менее, от других типов официальных документов данная рекламация отличается своей эмоциональностью.

Однако, несмотря на то что письму-жалобе присуща некоторая степень эмоциональной окраски, не стоит забывать, что это все же официальный документ.

Посему при его написании стоит придерживаться нейтрального тона повествования и избегать просторечивые оскорбления и ругательства.

Ваше письмо должно быть информативным и повествовательным, но в то же время передавать настроение адресанта.

Важно осветить возникшую проблему, не переходя на личности, но обозначить возникшее недовольство.

В каких случаях стоит прибегнуть к письму-жалобе?

Попав в чужую среду с иным менталитетом, главное помнить, что, возможно, некоторые поступки и действия являются нормой в конкретно взятом обществе.

Поэтому непосредственно перед тем как писать жалобу в вышестоящие инстанции или высшему руководству, проанализируйте сложившуюся ситуацию, исходя из нейтральной позиции.

Вам все же стоит подать жалобное письмо в тех случаях, если:

  • Вы столкнулись с посягательством на ваши гражданские права.
  • Вы недовольны приобретенной продукцией или же она не соответствует заявленному качеству, и вы можете это доказать.
  • Вас не устроил уровень обслуживания (например, в ресторане, в гостинице, в банке, в любом гос. учреждении).
  • Тур оператор некомпетентно выполняет свои служебные обязанности.
  • Ваш коллега или непосредственный начальник грубо ведет себя и нарушает все правила субординации.

Таких ситуаций может быть уйма. Если у вас есть какие-либо претензии, которые вы хотите высказать вышестоящему руководству, вы должны написать письмо подобного содержания.

Как правильно составить письмо-жалобу?

Давайте перейдем к вопросу как писать жалобу на английском.

Если вы столкнулись с необходимостью подать такую письменную рекламацию, вам следует запомнить четкий порядок структурных частей письма.

В конечном счете ваша жалоба должна иметь следующую структуру:

Шапка

В самом верху должна быть информация об адресах автора и адресата. Это правило характерно для всех писем.

Так, в верхнем правом углу вы должны указать свой адрес, а в левом – адрес получателя жалобы.

Приветствие

Следующим пунктом необходимо обратиться к лицу, которому предназначается письмо.

Так, пропустив несколько строк вниз, должно следовать «Dear …».

К приветствию представляются такие же требования, как и в обычном деловом письме, а именно:

  • Необходимо использовать официальное обращение «Dear Madam», «Dear Sir», «Dear Mr», «Dear Ms».
  • Необходимо писать полную форму имени.
  • При наличии звания или титула, оставлять его в обращении.
    Например, «Dear Dean Janson» — «Дорогой декан Дженсон».

Основная часть

Если вы решили жаловаться на английском, тогда следующим шагом пора переходить к изложению сути проблемы.

В теле письма укажите, что вас не устроило, чем вы остались недовольны. Непосредственно причина жалобы должна быть обозначена в первом предложении.

В официальной переписке существуют клишированные фразы, которые используются для изложения сути письма.

Например, вы можете выбрать одну из следующих шаблонных фраз.

I am writing to draw your attention to… – Я пишу с целью привлечь ваше внимание к…

I am writing in connection with… – Я пишу в связи с…

I wish to express my displeasure… – Я бы хотел выразить свое недовольство

Выполняя перевод на английский, такие клише помогут сократить время составления жалобы и сделать ее более понятной.

После краткого изложения проблемы и обозначения ее при помощи данных конструкций, стоит детализировать письменную рекламацию, то есть более детально описать все действия и шаги, которые привели к возникновению конфликтной ситуации.

Важно помнить, что ваше письмо-претензия должно быть информативным и понятным. Информация должна быть структурирована, а также кратко и доступно изложена.

Вы должны оперировать фактами. Используйте даты, числа, время, указание места и т.д. Текст должен быть максимально «сухим» и «по существу».

Использование эпитетов, прилагательных и длинных сложных предложений не приветствуется.

Заключение

В заключительной части вы должны предложить свой выход из возникшей проблемы. Опишите свое видение разрешения конфликтной ситуации.

Ваше заключение должно отвечать на следующие вопросы:

  • Чего вы хотите добиться этим письмом?
  • Какова цель вашего обращения?
  • Какой исход удовлетворил бы вас?

Сначала ответьте на эти вопросы для себя и затем изложите мысль на бумаге.

Заключение также должно быть информативным. Четко обозначьте меры, которые, с вашей точки зрения, должны быть приняты в отношение сотрудника.

Если вы рассчитываете на моральную компенсацию или же просто извинение, укажите это.

Чтобы предложить вариант как решить проблему на английском, вы можете использовать такие клише, как:

I assume we can sort this matter out amicably. – Я надеюсь, мы можем разрешить эту ситуацию мирным путем.

I suggest finding a solution that will suit both sides. – Я предлагаю найти решение, которое устроит обе стороны

I believe we can solve this problem amicably. – Я верю, что мы можем решить эту проблему мирным путем.

If you don’t find the way out, I will be forced to take further actions. – Если вы не найдете выход из ситуации, я буду вынуждена принять дальнейшие меры.

Прощание

Не забудьте попрощаться в конце письма. Ваша претензия на английском может заканчиваться таким шаблонным выражением, как:

Best regards, (name) – С наилучшими пожеланиями, имя адресанта.

Sincerely, (name) – С уважением, имя автора.

Пример жалобы на английском

Теперь давайте рассмотрим пример письма-жалобы на английском языке.

Victoria Prushina,
Gogolya str., 14,
Omsk, Russia
13th of September

Penn Roy
Paradise Hotel
Sunset str., 56
Boston, USA

Dear Hotel Manager,

I was on a business trip to Boston. It wasn’t my first mission to the city. I frequently visit Boston and always stay in your hotel. Unfortunately, this time I had the worst experience of living in hotels I’ve ever had.

My room was uncleaned. There was hair in a bathroom. The bedclothes were dirty. It seemed that the room hadn’t been cleaned by my arrival. I was disappointed and complain to a manager on this issue. He relocated me to another room and apologized. Still, I noticed roaches in the other room. I had to spend several hours in the hall.

I think it is reasonable to ask for a refund. I hope that you’ll sort this matter out and hold your reputation. I like your hotel but this time it disappointed me.

Best regards, Victoria.

Теперь давайте переведем этот образец письма-жалобы. Вот как выглядит перевод:

Виктория Прушина,
Ул. Гоголя, 14,
Омск, Россия
13 сентября

Пенн Рой
Отель «Парадиз»
Ул. Сансэт, 56
Бостон, США

Уважаемый менеджер отеля,

Я была в командировке в Бостоне. Это была не первая моя поездка в город. Я часто бываю в Бостоне и всегда останавливаюсь в вашем отеле. К сожалению, этот раз проживания в отеле стал худшим за всю мою жизнь.

Моя комната была не убрана. В ванной были волосы. Постельное белье было грязным. Казалось, что комната не была убрана перед моим прибытием. Я была разочарована и пожаловалась менеджеру по этому вопросу. Он заселил меня в другую комнату и извинился. Тем не менее, я заметила тараканов в другой комнате. Мне пришлось провести несколько часов в зале.

Я думаю, что разумно просить компенсацию. Я надеюсь, что вы разберетесь с этим вопросом и сохраните свою репутацию. Мне нравится ваш отель, но на этот раз он разочаровал меня.

С наилучшими пожеланиями, Виктория.

Надеемся, что этот пример letter of complaint помог вам наглядно понять структуру и содержание подобного рода корреспонденции.

Доброе вам утро, обед или вечер, дорогие друзья! Сегодня мы с вами продолжим говорить о секретах письменного английского языка. Даже если в начале ваших занятий английским языком онлайн ваша цель на 100 % состояла из желания просто заговорить, рано или поздно необходимость написать кому-то письмо на английском может постучаться в двери.

И хорошо, если это просто несколько фраз другу или преподавателю в скайпе, но что делать, если речь идет о более серьезных вещах, и перед вами возникла острая необходимость выразить свое недовольство?

Здесь самое время взяться на работу и научиться писать еще один образец of Formal English — Letter of Complaint (письмо-жалоба). 

What for?

Иногда может  быть довольно проблематично понять, в каких именно случаях вам нужно написать письмо именно в таком стиле. Вот несколько самых распространенных примеров жалоб с самыми часто употребляемыми словами для описания того, чем вы недовольны:

  • Treatment (service). Ваш отдых в фешенебельном отеле испортил плохой и невежливый персонал? Пишите менеджеру, а если слов не хватает — вот вам целый список для описания конкретных проблем: rude/rudeness, hot-tempered,unfriendly, irresponsible, irritable, incompetentе, indifferent, impolite, lazy, slow-minded, sloppy, wicked, tactless, abusive.
  • Things/Goods (товары). Думали, что купили трендовую сумку, а на самом деле качество оказалось не на высоте: zip broken, button missing, sweater shrunk, lining torn, it didn’t work / was out of work/ doesn’t work properly, the mechanism is stuck, it was not up to standard.
  • Hotels/Rooms. Пятизвездочный отель едва ли тянет на троечку? Noisy, dirty, damp, uncomfortable, the bed was hard, the room was not cleaned at all, the rooms were not up to standard, there were cracks everywhere, was cracked.
  • Food. Захотели устроить романтический ужин в ресторане своей второй половине, но еда оказалась, мягко говоря, «not eatable»? Overdone/underdone, salty/unsalted, cold, sour, bitter, tough, tasteless, uneatable, stale bread, it smells bad, badly-cooked.

Во всех этих случаях, без сомнения пора писать менеджеру. Если цель вашей жалобы — обратить внимание на некоторые недостатки, то лучше сохранять нейтральный тон повествования. В случае же серьезных претензий следует придерживаться настойчивого, иногда даже требовательного тона. 

Как правильно структурировать письмо, мы научим вас в дальнейшем.

Пройдите тему в онлайн тренажере: 

  • Топ 100 слов уровня Pre-Intermediate
  • Топ 100 слов уровня upper-intermediate
  • Топ 100 слов уровня Intermediate
  • Топ 100 фразовых глаголов
  • Топ 100 слов уровня Elementary

стол, бумага, ручка

read also

Читай также

50 фразовых глаголов на английском (видео)

Структура Сomplaint Letter

Придерживаясь четкой структуры всех Formal Letters, разделите письмо на следующие части: справа вверху пишем свой адрес в обратном порядке:  Lomonosov Street, 15/21Omsk, Russia 16 June 2014.

Ниже слева пишем адрес получателя: Forest Street, 23/56New York,United States of America.

Дальше переходим к тексту (examples of complaint letter).

Greeting

Dear Mr/ Mrs/ Ms Green or Dear Sir/Madam.

Introduction

  • state  the reasons for writing (четко обозначаем причины, по которым вы пишите),
  • state your complaint (четко обозначаете вашу жалобу),
  • details of what has happened (описываете детали),
  • when and where the incident took place (когда и где произошёл инцидент).

Main Body

  • present each of the specific points you are complaining about (детально раскрываем каждую из деталей, что вам не понравилась);
  • give examples / reasons (примеры).

Conclusion

  • what you expect to happen (какой реакции вы ожидаете от руководства).

Ending

  • Yours faithfully / Yours sincerely + your full name.

Придерживайтесь везде формального стиля, выбирайте лексику и грамматические структуры, характерные именно для этого стиля. Маленький пример:

Together with your friends you spent an evening in a seafood restaurant «Ocean Delicacies.» Unfortunately, you were not happy there. Write to the manager of the restaurant where you complain about:

  • the service,
  • the staff,
  • the food quality and its price.

Примеры писем-жалоб на английском в ресторан

Письмо 1

«Dear Sir or Madam, I am writing to complain about your restaurant, «Ocean Delicacies» where together with my friends we celebrated my birthday party on May 7th. Unfortunately, the holiday was spoilt. Firstly, the service was very slow and inefficient. We had to wait for half an hour before the waiter came to our table and we could get the menu. Then, we had to wait for another twenty minutes before we could order. Furthermore, your staff was impolite and not helpful. I asked the waiter about ingredients in a dish and the way it was cooked, but could get no answer. The waiter told it was none of his business, which was rather rude of him. To make matters worse, the food in your restaurant turned to be too expensive. We paid $15 each only for green salad with a couple of pieces of tomatoes and some greens. The main course was not good either. The meat was overcooked and dry and didn’t worth the money paid. As you can see we couldn’t enjoy the party. I look forward to receiving your apology and trust you will give the matters serious consideration. Yours faithfully, Elena Ostrenko.»

Alice Steinbach said: «A letter is always better than a phone call. People write things in letters they would never say in person.» Мы надеемся, что занятия английским в школе EnglishDom онлайн помогут вам в любой, даже самой неприятной ситуации. Хочется верить, что в будущем вам не придется жаловаться на что-то, но если такое случится — мы уверены, что теперь, вы во всеоружии. 

Письмо 2

Dear Sirs, I would like to let you know that one of your employees was rude with me. I am the permanent client of your café and have lunches here almost every day and have never seen such bad service. It happened yesterday and I have 4 witnesses of improper behavior of one of the waiters. The waiter’s name is Jane Dickens. She was rude while taking the order and serving me. I would like you to take measures to prevent such incidents in the future. Yours sincerely, Steven Devis.

Дальше — практика

Любой навык развивается в процессе многократных повторений. Поэтому, чтобы научиться хорошо писать письма на английском, нужно написать их как можно больше.

Конечно, мы желаем вам, чтобы вам не приходилось писать письма-жалобы, но тут речь идет обо всех письмах, да и письменном английском в целом. Тренируйтесь, ведь это вам пригодится не только в жизни, но и на экзаменах по английскому языку в части Writing, если вы захотите получить сертификат и поехать учиться или работать за границу.

read also

Читай также

Курс английского для финансистов

Тест по английскому языку «Business Expressions»

Структура теста

В этом тесте 10 вопросов. Структура по всем вопросам одинакова. Вам предлагается вопрос и 3 варианта ответа на него. Вам нужно выбрать правильный вариант из предложенных. Правильный вариант всегда один, или вариант «не знаю». Этот вариант мы добавили для прозрачности теста, чтобы вы не играли в угадалки. Итак, если вы не знаете ответ, отмечайте вариант «не знаю».

Пройдите тест и узнайте, достаточно ли хорошо вы знакомы с бизнес выражениями на английском языке.

Let’s get started!

133

Результаты теста

0 – 4 правильных ответа: Нужно еще немного поработать над знанием бизнес терминологии и повторить тест.

5 – 7 правильных ответов: Вы несколько раз ошиблись, но с бизнес выражениями на английском знакомы достаточно хорошо.

8 – 10 правильных ответов: Вау! Вы отлично знакомы с бизнес терминологией в английском языке. Продолжайте изучение и успех будет сопровождать вас всегда.

Читайте также: В чем разница между IELTS и TOEFL

Желаем удачи в изучении английского языка и уверены, что у вас все получится!

Бонус для наших новых читателей!

Мы дарим бесплатный индивидуальный урок английского по Скайпу.

Вы оцените преимущества:

  • занятия дома или на работе в любое время
  • преподаватель мечты, с которым интересно учиться и болтать
  • гарантия результата: более 20 000 студентов достигли цели

Получить бесплатный урок →

Большая и дружная семья EnglishDom

школа английского языка

Купили товар плохого качества в зарубежном магазине? Недовольны сервисом во время путешествия? Или собираетесь сдавать международный экзамен на знание английского языка? В каждом из этих случаев вам пригодится информация, как правильно писать жалобу, или complaint letter.

Структура letter of complaint

Письма с жалобами пишутся в соответствующие органы, когда вы не удовлетворены какой-либо услугой или у вас есть проблема, которую необходимо решить. Также такой вид письма может быть одним из письменных заданий на экзамене. Такие письма всегда носят формальный характер, а значит, есть определенная структура, которой необходимо придерживаться. Complaint letter обычно содержит следующие части:

  • приветствие;
  • вводный абзац, где вы указываете, в чем проблема;
  • тело письма, где необходимо конкретно обозначить жалобу и описать ее; для каждой новой жалобы — отдельный абзац;
  • заключительный абзац, в котором вы указываете, какого решения проблемы ожидаете.

Теперь объясним подробнее, что нужно писать в каждой части письма-жалобы на английском.

Приветствие

Если вы не знаете имени того, к кому обращено письмо, то используйте вариант:

Dear Sir/ Madam / Manager / To whom it may concern… — Уважаемый / Уважаемая / Уважаемый менеджер / Компетентному лицу…

Если вы знаете имя, то используйте его с предварительным обращением Mr, Mrs, Miss/Ms, Dr, например:

Dear Mr Travis! — Уважаемый мистер Трэвис!

Лучше, конечно, отправлять такое письмо конкретному лицу (постарайтесь выяснить имя).

Вводный абзац

В этом абзаце вы даете общую информацию: указываете, на что собираетесь жаловаться, и говорите, где и когда произошло событие (если это существенно), указываете максимум информации о предмете жалобы и указываете причину жалобы.

Например, так:

I bought a microwave oven (TOSHIBA EM131A5C-SS) from your store on November 15th. And I’m writing to complain about the poor customer service. — Я купил микроволновую печь (TOSHIBA EM131A5C-SS) в вашем магазине 15 ноября. И я пишу, чтобы сообщить о некачественной работе сервисной службы.

Эта часть письма должна содержать максимум информации об объекте жалобы, но при этом быть короткой.

Тело complaint letter

В этой части письма вы можете расширить доводы. Обязательно придерживайтесь фактов и не будьте сдержанны в эмоциях. Любая жалоба должна быть подкреплена обоснованием. Если было несколько проблем, используйте соединители, такие как firstly (во-первых), secondly (во-вторых), additionally (дополнительно), furthermore (кроме того), to make matters worse (что еще хуже), finally (наконец), чтобы перейти от одной проблемы к другой.

I sent my microwave oven for repair three weeks ago, but still have not received any information on its condition. Although the terms of the contract indicate that the conclusion will be given within a week.

Furthermore, the service department refuses to transfer information to higher responsible persons and is rude to customers.

Я сдал микроволновую печь в ремонт три недели назад, но до сих пор не получил информации по ее состоянию. Хотя в условиях договора указано, что заключение будет дано в течение недели. Что еще хуже, сервисная служба отказывается передавать информацию вышестоящим ответственным лицам и хамит клиентам.

Если у вас есть еще какие-то претензии, то каждую новую проблему вы описываете в новом абзаце.

Заключительный абзац

Напишите, как вы хотите решить эту проблему. Упомяните о своих чувствах и неудобстве из-за сложившейся ситуации.

My disappointment, as you can imagine, is great. I insist that you replace the faulty appliance at once at no extra cost. I hope this matter will receive your immediate attention. — Мое разочарование, как вы понимаете, велико. Я настаиваю на немедленной замене неисправного прибора без дополнительных затрат. Я надеюсь, что вы незамедлительно обратите внимание на это.

Не забудьте подписаться в конце письма, используя один из вариантов:

  • Yours sincerely (с уважением, ваш…) — эту фразу лучше использовать, если в начале письма вы обращались  к получателю по имени;
  • Yours faithfully (с уважением, ваш…) — эта фраза уместна, когда получатель письма неизвестен, и вы обращались к нему Mr/Mrs и т. д.

Советы по написанию

Помимо соблюдения структуры письма-жалобы на английском, необходимо учесть еще несколько факторов.

  1. Сосредоточьтесь на самых важных фактах. Не давайте ненужной справочной информации.
  2. Всегда проверяйте свое письмо после его написания: структуру предложений, грамматику, орфографические ошибки.
  3. Помните, что, несмотря на жалобу и претензии, вы должны сохранять вежливый и формальный тон.

Letter of complaint пишется в официальном стиле. Чтобы придерживаться формального тона и сделать письмо менее личным, используйте модальные глаголы и пассивные конструкции.

  • We were given… — Нам дали…
  • We were told… — Нам сказали…
  • I was assured… — Меня заверили…
  • I was ignored… — Меня проигнорировали…
  • I was charged… — У меня запросили…

Кроме того, используя пассивные конструкции, вы указываете, что что-то произошли с вами, а не вы это сделали, т. е. сразу переводите фокус.

Вы можете добавить такие наречия, как very (очень) или extremely (чрезвычайно), чтобы усилить чувства.

Также можно использовать прилагательные для описания проблем, с которыми вы сталкиваетесь. Подберите прилагательные, которые точно описывают ситуацию.

The room was dirty. — Комната была грязная.

The bus was uncomfortable. — Автобус был неудобным.

The sandwich was not fresh. — Сэндвич был несвежим.

Полезные фразы

Писать complaint letter не самая простая задача, поэтому мы подготовили список фраз, которые помогут вам правильно оформить каждую из частей такого письма.

Вводный абзац

I am writing to express my disappointment with/dissatisfaction with the service I received in…

Я пишу, чтобы выразить свое разочарование / неудовлетворенность обслуживанием, которое я получил в…

I feel compelled to write to you in order to describe the…

Я чувствую себя обязанным написать вам, чтобы описать…

I am writing to complain about …

Я пишу, чтобы пожаловаться на …

I am writing to draw your attention to …

Пишу, чтобы обратить ваше внимание на…

I am writing regarding …

Пишу по поводу…

Тело письма

The… was not up to the expected standard

… не соответствовал ожидаемому стандарту

The… left a lot to be desired

… оставлял желать лучшего

The… failed to live up to our expectations

… не оправдал наших ожиданий

I was amazed/distressed/horrified to find that …

Я был поражен / огорчен / испуган, обнаружив, что…

It goes without saying that …

Безусловно, что …

You can imagine how we felt when …

Можете себе представить, что мы чувствовали, когда…

The label says …

На этикетке написано…

I haven’t received the goods I ordered …

Я не получил заказанный товар…

The brochure mentioned …

В брошюре упоминается…

Заключение

I hope you will deal with this matter quickly

Надеюсь, вы быстро разберетесь с этой проблемой

I trust this matter will receive your immediate attention

Я надеюсь, что эта проблема немедленно привлечет ваше внимание

I trust the situation will improve

Я верю, что ситуация улучшится

I would be grateful if you…

Буду признателен, если вы…

I suggest that you replace the item

Я предлагаю вам заменить товар

I expect to receive compensation to the tune of … for the…

Я ожидаю получить компенсацию в размере … за…

Желаем, чтобы товары и услуги вас всегда радовали. А если все же случится неприятность, вы теперь знаете, как правильно написать жалобу на английском. 

школа английского

Современный мир переполнен разными услугами. Мы обедаем в заведениях, остаемся на ночлег в гостиницах или хостелах, пользуемся доставкой. Это все облегчает и украшает нашу повседневную жизнь.

Конечно, мы хотим получить лучший сервис за свои деньги абсолютно всегда. Однако бывает так, что мы остаемся разочарованными: курьер задержался, еда невкусная, официант бестактен, а в хостеле было грязное белье.

Свое недовольство клиенты могут и даже должны выражать! Во-первых, сервис обратит внимание на ваши замечания, и станет лучше. Во-вторых, так вы проявите неравнодушные к собственным финансам.

Жалоба  это нормальное явление! Важно, чтобы она была конструктивной, честной и вежливой. Наша задача разобраться, как качественно и грамматически правильно жаловаться на современном английском.

Что такое letter of complaint?

Letter of complaint — это ваш отрицательный отзыв на услугу

В процессе написания a letter of complaint есть определенные правила и структура. Это деловое письмо, поэтому и лексика должна быть формальной, со всеми тонкостями официального общения. Вы должны проявить всю грамотность и воспитанность, чтобы пожаловаться с добрыми намерениями. Так что будем максимально вежливыми!

Make a complaint — подавать жалобу

Структура жалобы

Четкая структура облегчит нам дело с официально-деловыми письмами. Имея представление о том, как строить свой текст, это сделать будет несложно.

Письмо-жалоба состоит из следующих частей:

  • Greeting — поздоровайтесь и обратитесь к адресату;
  • Introduction — укажите, в чем состоит проблема; почему вы жалуетесь;
  • Main Body — обоснуйте свою претензию, приведите аргументы и объяснения;
  • Conclusion — подведите итоги написанного; предложите действия, которые необходимо предпринять;
  • Ending — подпишите письмо.

Для того чтобы придерживаться этой структуры было проще, после каждого шага задавайте себе следующие условные вопросы:

  • Что меня возмутило?
  • Где, когда и при каких условиях это произошло?
  • Чего я ожидал?
  • Какие меры нужно принять, чтобы решить проблему?
  • Что будете делать, если вы и продавец услуги не сможете прийти к взаимопониманию?
  • За какой срок следует устранить проблему жалобы?

Эти вопросы к самому себе помогут вам понять, действительно ли ваша жалоба обоснована и может ли адресат исправить проблему. Таким образом, ваша жалоба даже будет полезной и поможет уменьшить количество подобных разочарований.

Совет: добавьте копию любой соответствующей подтверждающей документации, например квитанции или счета

Tips for a letter of complaint

  1. Пишите только факты. Не добавляйте ненужную
    дополнительную информацию

    background information


    ;

  2. Обязательно укажите:
    причину, почему вы пишете

    e.g. I am writing to…


    . Объясните, что именно случилось. И предложите, как эту ситуацию нужно изменить и какая может быть компенсация (моральная или финансовая);

  3. Соблюдайте правила
    официальной переписки

    a formal style


    ;

  4. Используйте
    пассивные грамматические формы

    e.g. I was served slowly


    , чтобы быть более формальным;

  5. Обращайтесь к адресату с уважением. Добавьте в конце «Yours faithfully», если не знаете имени человека, которому пишете. Если вы обращаетесь к адресату по имени, подпишите письмо следующим образом: «Yours sincerely».

Фразы для письма-жалобы

Это полезные подсказки для каждого этапа написания жалобы. Они помогут вам быть вежливыми и порядочными, даже если вы недовольны и разочарованы.

Greetings Dear Mr/Mrs/Ms Smith(,)
Dear Sir/Madam(,)
Introductory/Opening reason for writing The reason I am writing is to express how deeply disappointed I am about the entire experience.
I am writing to complain about the faulty installation of my kitchen appliances.
Main part state exactly what happened Although you advertise ‘top quality’, I felt that the product I received was well below the standard I expected.
The goods were faulty/damaged/in poor condition.
Request for action I would like you to investigate this matter, and let me know your decision.
I would like a full/partial refund as soon as possible.
Conclusion/Closing I hope that this matter can be resolved…
I hope that you will deal with this matter promptly.
Endings/Signing off Yours faithfully(,) / Yours sincerely(,)
Best regards/ Kind regards/ Best wishes

Образец письма-жалобы

Greeting:


Dear Sir or Madam,

Уважаемый Господин/Госпожа,


Introduction:


I want to express my strong dissatisfaction with the service I received with my wife during a visit to your restaurant on 4th November at 8.00 pm. We were planning to enjoy our meal and to celebrate our wedding anniversary.

Я хочу выразить мое глубокое недовольство обслуживанием, которое я получил с женой во время визита в Ваш ресторан 4 ноября в 20:00. Мы планировали насладиться едой и отметить годовщину свадьбы.


Main Body:


The waiter (tall dark-haired man) was very unfriendly, he didn’t answer our questions and was very rude. He indulged in inappropriate comments, which was very offensive.

Официант (высокий темноволосый мужчина) был очень неприветлив, он не отвечал на наши вопросы и был очень груб. Он позволил себе неуместные комментарии, что было очень обидно.


Conclusion:


My friend recommended the place for its top-class service and tasty food. We were shocked by everything that happened. I would like to know what you are going to do to rectify the bad service you are offering to your guests?

Мой друг порекомендовал заведение за хорошее обслуживание и вкусную еду. Мы были шокированы всем, что произошло. Я хотел бы знать, что Вы можете сделать, чтобы исправить плохое обслуживание, которое Вы предлагаете своим гостям?


Ending:


I look forward to receiving a response. Yours faithfully, Tom Farrell.

Жду Вашего ответа. Искренне Ваш, Том Фаррелл.


Ответ на жалобу

Возможно, письмо-жалобу отправят на ваше имя. К примеру, если вы занимаетесь предпринимательством, этого сложно избежать. В бизнесе жалобы от клиентов встречаются каждый день, и неправильное рассмотрение жалобы и реакция на нее может стоить вам репутации. А это повлияет, наконец, на успех вашего бизнеса.

Чтобы развивать лояльные отношения с клиентами, конечно, следует прислушаться к критике и попытаться решить проблемы, на которые вам указывают. Поэтому нужно обязательно отреагировать на такое письмо! Напишите ответное письмо и, конечно же, устраните причину жалобы.

На жалобу стоит отвечать в письменном виде, чтобы все шаги ваших договоренностей были зафиксированы. Эти доказательства могут еще понадобиться. В ответе на жалобу важно использовать определенные фразы, чтобы тон письма способствовал улаживанию спора.

А вот, чтобы отвечать на letter of complaint на английском более уверенно, предлагаем посмотреть вебинар «Жалобы на английском: как писать и отвечать на них?».

Для вас его провели:

  • Анастасия Полушина — руководитель отдела маркетинга в Первом Кембриджском образовательном центре. Сертифицированная преподавательница с 10-летним опытом. Также Анастасия координировала учебные процессы, а сейчас результативно продвигает образовательные услуги.
  • Анна Кучкова — автор учебных программ по бизнес-английскому. Сертифицированный опытный преподаватель с 7-летним стажем. В настоящее время преподает в Первом Кембриджском образовательном центре.

Из вебинара вы узнаете детали: действительно ли клиент всегда прав, как работали с жалобами первые предприниматели и что изменилось с тех пор.

Опорные фразы для письма-ответа:

  • Further to your letter dated/of Dec 12 — Как ответ на Ваше письмо, отправленое 12 декабря;
  • Please accept my apology — Пожалуйста, примите мои извинения;
  • I sincerely regret the inconvenience — Искренне извиняюсь за неудобства;
  • We always strive to ensure quality — Мы всегда стремимся гарантировать качество;
  • As a result of your letter, I have investigated your concerns — Благодаря Вашему письму я исследовал Ваши беспокойства;
  • In addition, as a gesture of goodwill — Кроме того, в качестве жеста доброй воли;
  • Please do not hesitate to contact me if you have any further questions or comments — Пожалуйста, не стесняйтесь связаться со мной, если у вас возникнут дополнительные вопросы или комментарии;
  • I look forward to — Жду с нетерпением.

После такого вежливого и клиентоориентированного ответа гость вернется к вам! А ваш сервис будет на высоте, мы уверены!

Слова, которые можно использовать в письме-жалобе

  • To perform — выполнять работу;
  • Unfortunately — к сожалению;
  • To be broken — быть сломанным;
  • To be disappointed (disappointing) — быть расстроенным (вызывает разочарование);
  • In addition — к тому же;
  • To bill — выставлять счет;
  • Amount — сумма;
  • To resolve — решать;
  • Properly — должным образом;
  • Enclosed — прилагается;
  • Consumer protection agency — общество защиты прав потребителей;
  • To enjoy — наслаждаться;
  • To celebrate — праздновать;
  • To be rude — быть грубым;
  • Improper — непристойный;
  • Dissatisfied — недоволен;
  • Shocked — шокирован;
  • To rectify — поправлять, исправлять.

Не забывайте улучшать свой английский, чтобы знать, как поступать в любой жизненной ситуации. С нашими советами вы измените себя и мир вокруг к лучшему. Не так ли?

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Как пишется письмо для солдата
  • Как пишется письмо девушке
  • Как пишется письмо 5 класс
  • Как пишется письменными буквами домашняя работа
  • Как пишется письменный отказ

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии